1 00:00:11,320 --> 00:00:17,320 ДО НАЧАЛА 2 00:00:27,680 --> 00:00:28,640 Будьте добры! 3 00:00:29,440 --> 00:00:30,560 Эй! 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,280 Да? Вы ко мне? 5 00:00:35,360 --> 00:00:36,680 Здрасте. Ага. 6 00:00:37,560 --> 00:00:40,680 Не сочтите за труд, подержите это, пока я завожу. 7 00:00:41,720 --> 00:00:43,040 Какой стороной вверх? 8 00:00:43,120 --> 00:00:45,440 Неважно, только держите крепче. Вот так. 9 00:00:45,520 --> 00:00:47,400 - Отлично. Готовы? - К чему? 10 00:00:50,640 --> 00:00:51,880 Вот так. Чудненько. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,040 - Спасибо. Можете положить. - Ладно. 12 00:00:55,120 --> 00:00:58,280 - Это всё? - Нет. Это просто прокачка двигателя. 13 00:00:58,360 --> 00:00:59,680 Самое интересное там. 14 00:00:59,760 --> 00:01:01,880 Я ждал этого... 15 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 Целую вечность. 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 Здравствуйте. Я Азирафаэль. 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,640 Очень приятно. Ладно, поехали. 18 00:01:11,280 --> 00:01:15,480 Да будет материя, да будет притяжение, да будет всё со страниц... 19 00:01:16,160 --> 00:01:19,400 от 11-й по 3 000 602-ю включительно. 20 00:01:25,440 --> 00:01:26,960 Что-то должно произойти? 21 00:01:27,440 --> 00:01:28,880 Верно. Извините. Да. 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 Одну вещь забыл. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,120 Да будет свет. 24 00:01:59,640 --> 00:02:00,840 О Боже. 25 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Вы только полюбуйтесь! Красота! 26 00:02:07,520 --> 00:02:10,039 Вы... Вы это всё сами сделали? 27 00:02:11,160 --> 00:02:12,680 Ну, более или менее. 28 00:02:12,760 --> 00:02:15,800 Я не... Оригинальная концепция не моя, 29 00:02:15,880 --> 00:02:18,320 но я тесно работал с ребятами Наверху. 30 00:02:19,400 --> 00:02:21,520 - Очень красиво. - Спасибо. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,840 Вы проделали отличную работу. 32 00:02:30,760 --> 00:02:33,120 - А для чего это? - В смысле? 33 00:02:33,160 --> 00:02:36,400 Ну, что именно всё это делает? 34 00:02:36,880 --> 00:02:39,360 Да практически что угодно. 35 00:02:39,440 --> 00:02:41,280 По сути, это фабрика звезд. 36 00:02:41,360 --> 00:02:43,320 Вся пыль и газ, которые вы видите, 37 00:02:43,400 --> 00:02:48,800 на самом деле занимаются созданием около 5 000 молодых звезд и протопланет. 38 00:02:48,880 --> 00:02:51,000 Большинство звезд будут уже старыми, 39 00:02:51,079 --> 00:02:53,760 но эти только зарождаются. 40 00:02:54,079 --> 00:02:56,680 Пару миллионов лет будут созревать, а затем – 41 00:02:57,440 --> 00:02:59,480 звезды повсюду. 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,400 Какая прелесть. 43 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 Вы знаете, Наверху говорят, 44 00:03:07,720 --> 00:03:10,600 что мы всё это прикроем 45 00:03:10,680 --> 00:03:12,920 примерно через 6 000 лет. 46 00:03:13,880 --> 00:03:15,160 Но это же ни о чём! 47 00:03:20,040 --> 00:03:23,920 Какой смысл создавать бесконечную Вселенную 48 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 с триллионами звездных систем, 49 00:03:26,040 --> 00:03:29,000 которая проработает всего несколько тысяч лет? 50 00:03:29,720 --> 00:03:32,560 Двигатель даже прогреться не успеет. 51 00:03:33,280 --> 00:03:34,120 Смысл... 52 00:03:34,800 --> 00:03:36,640 Ну, вы же слышали о Земле. 53 00:03:39,640 --> 00:03:41,360 Да вроде нет. 54 00:03:42,600 --> 00:03:43,680 Сине-зеленая планета? 55 00:03:43,760 --> 00:03:48,200 Она будет где-то там, когда развернут тот квадрант. 56 00:03:48,280 --> 00:03:51,600 Именно там будут обитать «люди», 57 00:03:52,320 --> 00:03:55,320 которых мы сейчас разрабатываем. 58 00:03:55,400 --> 00:03:56,840 Я уже видел планы. 59 00:03:57,320 --> 00:04:00,160 Мы начнем с племенной пары, 60 00:04:00,240 --> 00:04:03,040 и совсем скоро их будет целая уйма. 61 00:04:03,120 --> 00:04:06,600 Они будут размножаться как... Ну, как люди. 62 00:04:07,080 --> 00:04:11,840 Насколько я понимаю, все эти звезды и ваша... 63 00:04:13,120 --> 00:04:15,000 - Мы называем это туманностью. - Да. 64 00:04:15,080 --> 00:04:19,120 Ну, они созданы только для того, чтобы люди 65 00:04:19,200 --> 00:04:22,800 могли смотреть в ночное небо 66 00:04:22,920 --> 00:04:27,680 и восхищаться бескрайними просторами 67 00:04:27,760 --> 00:04:30,200 творения Всевышнего. 68 00:04:33,159 --> 00:04:34,800 Но это же маразм! 69 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 Это же Вселенная, а не просто обои в цветочек. 70 00:04:37,880 --> 00:04:42,720 Миллионы галактик, триллионы звезд, уймы всего. 71 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Всё, чтобы просто огоньки мерцали? 72 00:04:45,440 --> 00:04:47,800 Большую часть с Земли даже не видно. 73 00:04:47,880 --> 00:04:51,600 Надо поместить Землю в центр Вселенной, оттуда хоть вид лучше. 74 00:04:52,480 --> 00:04:56,520 Мы не вправе советовать Всевышнему в процессе творения. 75 00:04:56,600 --> 00:04:58,240 Ну, а кто вправе? 76 00:04:58,800 --> 00:05:02,680 Кто-то же должен сказать: «Босс, это ужасная идея». 77 00:05:03,680 --> 00:05:08,360 Я подозреваю, что это могут счесть неуместным. 78 00:05:10,240 --> 00:05:15,160 Ну, я могу хотя бы записку бросить в ящик для жалоб и предложений. 79 00:05:16,880 --> 00:05:20,880 Не помню, чтобы Всевышний создавал ящик для жалоб и предложений. 80 00:05:21,880 --> 00:05:25,440 И более того, не думаю, что мы вправе вносить предложения 81 00:05:25,520 --> 00:05:28,000 о создании ящика для предложений. 82 00:05:28,080 --> 00:05:31,520 Будь я во главе, я бы поощрял вопросы. 83 00:05:31,600 --> 00:05:32,960 Свежий взгляд на вещи. 84 00:05:34,159 --> 00:05:36,159 Нельзя же создать Вселенную, 85 00:05:36,240 --> 00:05:38,920 запустить ее на пару тысяч лет, и остановить! 86 00:05:42,880 --> 00:05:46,440 Мне нравится розово-голубой кусочек в углу... Туманности. 87 00:05:46,520 --> 00:05:48,159 Да, это очень... 88 00:05:51,680 --> 00:05:53,920 Но, знаете, мой вам совет... 89 00:05:54,920 --> 00:05:57,240 Будьте осмотрительны, а то мало ли что. 90 00:05:58,000 --> 00:06:01,760 Благодарю за помощь. И за совет. Но вы зря тревожитесь. 91 00:06:01,840 --> 00:06:05,600 Ну что со мной сделают за пару невинных вопросов? 92 00:07:34,320 --> 00:07:36,320 ГЛАВА 1: ЯВЛЕНИЕ 93 00:07:46,440 --> 00:07:48,320 БЛАГИЕ ЗНАМЕНИЯ 94 00:07:56,720 --> 00:07:58,360 ЛОНДОН 95 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 НАШИ ДНИ 96 00:08:07,760 --> 00:08:08,960 ЗАКРЫТО 97 00:08:18,240 --> 00:08:20,120 «Дорогой м-р Фелл. 98 00:08:20,200 --> 00:08:23,680 Мне необходимо срочно поговорить с вами 99 00:08:23,760 --> 00:08:27,200 по... неотлыжному делу»? 100 00:08:27,280 --> 00:08:28,680 Неотложному делу. 101 00:08:28,760 --> 00:08:31,400 «С уважением, Мэгги». 102 00:08:37,280 --> 00:08:38,880 Мэгги, добрый день. 103 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 Вы мне писали. 104 00:08:42,520 --> 00:08:46,200 Я надеялась, что вы... Последние пару лет дела шли очень плохо. 105 00:08:46,280 --> 00:08:49,600 Сплошные локдауны, интернет-заказы совсем упали... 106 00:08:50,600 --> 00:08:52,880 Я могу закрыться через две недели. 107 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 «Закрыться»? 108 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Почему? Вам больше здесь не нравится? 109 00:08:57,880 --> 00:08:59,880 Что вы, я обожаю этот магазин. 110 00:09:00,000 --> 00:09:02,160 Я обожала его с детства. 111 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 Но я знаю, как задолжала вам с арендой. 112 00:09:04,760 --> 00:09:08,600 Значит, я вовремя не взимал арендную плату. Так-то. 113 00:09:08,640 --> 00:09:11,880 Итак, насколько я помню, вы заказывали для меня 114 00:09:12,000 --> 00:09:14,480 несколько пластинок Шостаковича. 115 00:09:15,160 --> 00:09:16,640 Я не могу платить аренду. 116 00:09:16,720 --> 00:09:19,640 Простите. Я могу съехать на следующей неделе. 117 00:09:19,720 --> 00:09:21,880 Мне просто нужно все упаковать. 118 00:09:21,960 --> 00:09:25,480 Мэгги, если вы съедете, где я буду брать пластинки? 119 00:09:26,080 --> 00:09:29,200 Найти патефонные намного сложнее, чем долгоиграющие. 120 00:09:29,960 --> 00:09:32,080 Я даже не знал бы, где искать. 121 00:09:32,160 --> 00:09:33,600 У меня нет денег. 122 00:09:35,000 --> 00:09:36,240 Мэгги... 123 00:09:36,880 --> 00:09:42,160 что, если я просто возьму эти пластинки Шостаковича 124 00:09:42,240 --> 00:09:45,480 бесплатно, и будем считать, что мы квиты? 125 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 Я задолжала вам тысячи фунтов. 126 00:09:47,720 --> 00:09:50,480 Эти пластинки стоят всего восемь фунтов. 127 00:09:50,520 --> 00:09:53,320 Восемь фунтов и 75 пенсов. 128 00:09:53,400 --> 00:09:56,880 Вы же не можете простить мне аренду за восемь месяцев. 129 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 Могу. Я прекрасно умею прощать. 130 00:09:59,160 --> 00:10:02,360 Это мое любимое занятие. Всё, ваша аренда оплачена. 131 00:10:02,440 --> 00:10:05,880 Музыка со мной. И я точно знаю, что буду делать 132 00:10:05,960 --> 00:10:07,520 следующие 21 минуту. 133 00:10:32,840 --> 00:10:36,720 Кларнет издает прекрасные звуки. 134 00:10:38,600 --> 00:10:39,440 Чего? 135 00:10:41,040 --> 00:10:42,400 Кларнет. 136 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 Он издает прекрасные звуки. 137 00:10:47,080 --> 00:10:48,480 Не та скамейка. 138 00:10:48,960 --> 00:10:52,160 Глава азербайджанского сектора вон там. 139 00:10:59,960 --> 00:11:01,320 У меня тут твоя почта. 140 00:11:01,920 --> 00:11:03,280 Что-нибудь занятное? 141 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 В основном счета. 142 00:11:06,600 --> 00:11:09,840 Не знаю, почему они не могут доставлять тебе всё в машину. 143 00:11:09,920 --> 00:11:12,960 - Отправь счета в финотдел Ада. - Отправила. 144 00:11:13,400 --> 00:11:16,360 Говорят, что не примут мою подпись вместо твоей. 145 00:11:16,440 --> 00:11:18,280 Не корми их хлебом, идиот! 146 00:11:18,360 --> 00:11:21,240 - Уткам хлеб нельзя. - А чем их кормить? 147 00:11:21,320 --> 00:11:23,120 - Они знают? - Утки? 148 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 Внизу. 149 00:11:24,480 --> 00:11:26,600 Знают, что ты со мной на связи? 150 00:11:26,680 --> 00:11:30,240 Кроули, я официальный представитель Ада в Лондоне. 151 00:11:31,560 --> 00:11:34,600 - Аду неважно, как выполняется работа. - Да, помню. 152 00:11:34,680 --> 00:11:37,000 Главное, чтобы она выполнялась. 153 00:11:39,120 --> 00:11:41,040 Скажи, какой во всём этом смысл? 154 00:11:41,120 --> 00:11:42,320 Ты о чём? 155 00:11:42,880 --> 00:11:44,480 Какой смысл во всём этом? 156 00:11:45,160 --> 00:11:47,920 Небеса, Ад, Демоны, Ангелы... 157 00:11:48,480 --> 00:11:52,240 Это же всё... ну, бессмысленно. 158 00:11:54,120 --> 00:11:56,480 - А всегда было так легко? - Легко? 159 00:11:56,560 --> 00:11:59,360 Я постоянно разрабатываю сложные стратегии, 160 00:11:59,440 --> 00:12:02,000 чтобы сеять мучения и панику среди людей. 161 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Но только я соберусь привести одну из них в действие, 162 00:12:04,920 --> 00:12:06,560 они сами придумывают 163 00:12:06,640 --> 00:12:09,600 нечто похлеще всего, что могла бы выдумать. 164 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 Да. Так всегда было. 165 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Какие новости? 166 00:12:15,680 --> 00:12:17,600 Ты всё еще персона нон грата. 167 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 Вельзевул урезает пайки младшим демонам. 168 00:12:23,240 --> 00:12:25,560 И что-то произошло. 169 00:12:26,880 --> 00:12:27,840 Где? 170 00:12:28,720 --> 00:12:30,280 На... Наверху. 171 00:12:32,520 --> 00:12:33,560 Что-то серьезное? 172 00:12:34,160 --> 00:12:37,480 Не знаю. Пока только говорят, 173 00:12:37,560 --> 00:12:40,320 что Наверху что-то творится. 174 00:12:41,200 --> 00:12:42,560 Если пронюхаешь что-то 175 00:12:42,640 --> 00:12:45,560 через свой контакт в книжном магазине, дай знать. 176 00:12:45,640 --> 00:12:47,880 Небеса с ним больше не связываются. 177 00:12:48,440 --> 00:12:51,640 Если я узнаю что-нибудь полезное для тебя, 178 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 я не премину тебе рассказать, а взамен 179 00:12:54,800 --> 00:12:57,240 ты расскажешь то, что нужно мне. 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,160 Что скажешь? 181 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 Замороженный горошек. 182 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 Что? 183 00:13:03,800 --> 00:13:06,720 Уток следует кормить замороженным горошком. 184 00:13:06,800 --> 00:13:10,520 Они его любят, и он им полезен. 185 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 Привет. 186 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 Будешь что-нибудь? 187 00:13:26,760 --> 00:13:28,960 Я... да. Кофе! 188 00:13:29,560 --> 00:13:33,800 Как обычно? Погоди. Я всё помню. Обезжиренный латте. 189 00:13:33,880 --> 00:13:35,400 Да, точно. 190 00:13:35,480 --> 00:13:38,000 Эта голова набита людьми и кофе, 191 00:13:38,080 --> 00:13:40,280 но помню я только завсегдатаев. 192 00:13:40,360 --> 00:13:42,160 Да, я завсегдатай, точно. 193 00:13:42,240 --> 00:13:43,840 Ты из магазина пластинок? 194 00:13:43,920 --> 00:13:46,840 И кто слушает пластинки в наше время? 195 00:13:47,160 --> 00:13:48,560 Мать честная! 196 00:13:49,120 --> 00:13:50,280 - Что? - Смотри. 197 00:13:54,560 --> 00:13:56,840 Мать честная! 198 00:14:55,880 --> 00:14:57,080 Дружище. 199 00:15:01,240 --> 00:15:02,920 - Что... - Что я тут делаю? 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Да. 201 00:15:05,840 --> 00:15:08,720 Так что ты здесь делаешь? 202 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 Я не знаю, поэтому и спросил. 203 00:15:11,760 --> 00:15:14,880 - Ты не знаешь? - Нет, мне самому ужасно любопытно. 204 00:15:14,960 --> 00:15:19,320 Также было бы здорово узнать, где это – «здесь»? 205 00:15:19,400 --> 00:15:24,040 А также кто ты, а также кто я. 206 00:15:24,520 --> 00:15:26,400 А также почему ты голый. 207 00:15:26,800 --> 00:15:28,200 Кто тебе такое сказал? 208 00:15:29,040 --> 00:15:30,920 Кто... Я вижу, что ты голый. 209 00:15:31,600 --> 00:15:33,400 И правда, кто бы мог подумать? 210 00:15:34,960 --> 00:15:36,520 - Можно войти? - Нет. 211 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Хорошо. 212 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Ладно. 213 00:15:45,320 --> 00:15:48,000 Давай... Заходи уже. 214 00:15:53,320 --> 00:15:55,960 - Такое не каждый день увидишь. - Да. 215 00:15:56,040 --> 00:15:59,520 Наверное, новая служба доставки. «Яйцо на крыльцо». 216 00:16:00,480 --> 00:16:02,200 - Сама придумала? - Да. 217 00:16:04,320 --> 00:16:06,840 Я Мэгги. Это мой музыкальный магазин. 218 00:16:06,920 --> 00:16:09,320 Я знаю, кто ты. Ты – обезжиренный латте. 219 00:16:09,840 --> 00:16:10,880 Я Нина. 220 00:16:12,400 --> 00:16:17,400 Я не утверждаю, что Ад замешан в этом, мы никого не обвиняем. 221 00:16:17,920 --> 00:16:20,800 Но если выяснится, что кто-нибудь ему помогает, 222 00:16:21,400 --> 00:16:24,600 - мы готовы применить Крайние меры. - Крайние меры? 223 00:16:24,680 --> 00:16:25,960 Да. 224 00:16:26,680 --> 00:16:28,400 - Книга Жизни. - Я разберусь. 225 00:16:29,360 --> 00:16:30,800 Покорно благодарю. 226 00:16:32,040 --> 00:16:34,880 Это какао. Его пьют. 227 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 Итак, кто ты, тебе неизвестно. 228 00:16:39,080 --> 00:16:40,080 Известно. 229 00:16:42,840 --> 00:16:46,680 Я – это я. Я просто не знаю, кто такой «я». 230 00:16:48,000 --> 00:16:50,680 - Понятно. - Но ты же меня знаешь. 231 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 - Ты меня узнал. - Я... 232 00:16:54,920 --> 00:16:58,760 знаю кого-то, похожего на тебя. 233 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 Тогда это, наверное, я. 234 00:17:02,080 --> 00:17:04,920 Это вроде один из главных критериев. 235 00:17:05,880 --> 00:17:10,079 Но ты меня не узнаёшь. 236 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 Нет, ты уж прости. 237 00:17:17,560 --> 00:17:21,319 Тогда зачем ты пришел в мой магазин? 238 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 Не знаю. Я просто подумал, что надо бы. 239 00:17:24,079 --> 00:17:27,200 Тебе же это знакомо, когда вообще ничего не знаешь, 240 00:17:27,280 --> 00:17:31,040 но точно знаешь, что тебе будет лучше 241 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 рядом с каким-то конкретным человеком? 242 00:17:34,680 --> 00:17:36,240 Нет. Ни в коей мере. 243 00:17:36,320 --> 00:17:38,760 Это чувство мне совершенно незнакомо. 244 00:17:38,800 --> 00:17:40,080 Откуда ты это взял? 245 00:17:40,560 --> 00:17:42,680 Думаю, что из мозга. 246 00:17:42,760 --> 00:17:44,280 Но не уверен. 247 00:17:44,320 --> 00:17:47,480 По крайней мере, мне казалось, что, если я приду сюда, 248 00:17:47,560 --> 00:17:50,440 я смогу избежать той страшной участи. 249 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 «Страшной участи»? 250 00:17:56,960 --> 00:17:58,680 Это... Это потрясающе. 251 00:17:59,240 --> 00:18:01,800 - Какой участи? - У меня тут творится одно, 252 00:18:01,880 --> 00:18:04,920 а здесь другое. Совершенно разные ощущения. 253 00:18:05,000 --> 00:18:08,240 - Но оба запредельно приятные. - Прошу, расскажи 254 00:18:08,320 --> 00:18:11,080 - о страшной участи. - Что? Я особо не в курсе. 255 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Это точно что-то чудовищное, 256 00:18:13,280 --> 00:18:16,400 поэтому надо было прийти сюда и отдать тебе эту штуку. 257 00:18:20,000 --> 00:18:20,800 Что? 258 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 Теперь здесь что-то творится. 259 00:18:23,680 --> 00:18:25,320 Это еще приятнее. 260 00:18:25,440 --> 00:18:26,800 Что именно? 261 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 Что ты должен был мне отдать? 262 00:18:31,560 --> 00:18:35,480 Кажется, у меня ничего с собой нет. Думаешь, это важно? 263 00:18:35,560 --> 00:18:36,480 Ну, ты же... 264 00:18:38,320 --> 00:18:39,680 Ты только что сказал, 265 00:18:39,760 --> 00:18:42,960 что это было необходимо для предотвращения страшной участи. 266 00:18:43,480 --> 00:18:44,520 Ой, какой? 267 00:18:44,560 --> 00:18:46,200 Я не знаю! 268 00:18:46,280 --> 00:18:49,040 Ну, значит всё обойдется. 269 00:18:49,080 --> 00:18:51,440 В конце концов, всё обычно обходится. 270 00:18:51,520 --> 00:18:54,440 Помню, однажды мне начало становиться прохладно. 271 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 И вот, пледом обзавелся. 272 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 Или в другой раз, 273 00:19:00,480 --> 00:19:02,640 помню, как у меня руки болели, 274 00:19:02,720 --> 00:19:05,040 потому что я нёс кому-то тяжелую коробку. 275 00:19:05,080 --> 00:19:07,000 А теперь они в полном порядке. 276 00:19:08,480 --> 00:19:09,720 Коробка. 277 00:19:13,080 --> 00:19:15,200 ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ 278 00:19:30,160 --> 00:19:33,400 Мусор. 279 00:19:36,960 --> 00:19:38,200 ШАКС 280 00:19:38,920 --> 00:19:41,000 - Да. - Еще кое-что важное. 281 00:19:41,080 --> 00:19:42,720 Демону на Земле это надо знать. 282 00:19:42,800 --> 00:19:44,760 Либо звонишь по телефону, 283 00:19:44,800 --> 00:19:47,080 либо загадочно возникаешь. Одно из двух. 284 00:19:48,240 --> 00:19:51,000 - Почему одно? - Поверь на слово. 285 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 Ладушки. 286 00:19:53,080 --> 00:19:57,640 Появилась новая информация о событиях на верхних этажах. 287 00:19:57,720 --> 00:20:00,720 Это каким-то образом касается Гавриила. 288 00:20:00,800 --> 00:20:04,440 Его Королевское Чванство в беде. Какое горе. 289 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 Правда? Почему? 290 00:20:06,560 --> 00:20:09,000 Это сарказм. В другой раз объясню. 291 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Это всё? 292 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 Здесь ничего нет. 293 00:20:22,760 --> 00:20:24,320 Что ты мне нёс? 294 00:20:25,480 --> 00:20:27,720 Ты забавный. Я тебя люблю. 295 00:20:30,560 --> 00:20:32,640 Спасибо. Я... 296 00:20:36,000 --> 00:20:37,880 Ты сказал, что нёс мне что-то. 297 00:20:37,960 --> 00:20:39,320 Правда? 298 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 - Значит, нёс. - Гавриил, пожалуйста... 299 00:20:42,080 --> 00:20:43,320 сосредоточься. 300 00:20:43,400 --> 00:20:46,560 Почему ты принёс коробку именно сюда? 301 00:20:47,800 --> 00:20:49,040 Что это – «Гавриил»? 302 00:20:49,760 --> 00:20:50,720 Это ты! 303 00:20:51,720 --> 00:20:53,320 Скорее всего, ты. 304 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 Гавриил. Отлично. Мне нравится. 305 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 Гавриил. 306 00:20:58,040 --> 00:21:00,320 Хотя... Нет. 307 00:21:00,440 --> 00:21:03,520 Нет, если кто спросит, ты не Гавриил. 308 00:21:03,560 --> 00:21:04,800 Хорошо. 309 00:21:06,280 --> 00:21:07,800 А кто я? 310 00:21:08,440 --> 00:21:10,000 Ну, ты... 311 00:21:10,800 --> 00:21:11,920 «ЛОРД ДЖИМ» ДЖОЗЕФ КОНРАД 312 00:21:12,400 --> 00:21:15,320 - Джим. - Джим. Отлично. Мне нравится. 313 00:21:15,440 --> 00:21:17,680 Джим. Уменьшительное от «Гавриил». 314 00:21:17,760 --> 00:21:20,440 Нет. Уменьшительное от «Джеймс». 315 00:21:20,520 --> 00:21:22,520 Джеймс. Отлично. Мне нравится. 316 00:21:22,560 --> 00:21:25,760 Джеймс. Полное имя Джима. Уменьшительное от «Гавриил». 317 00:21:25,800 --> 00:21:27,720 Нет, забудь о Гаврииле. 318 00:21:28,560 --> 00:21:31,400 Я постараюсь. Но вообще, я плохо забываю. 319 00:21:32,280 --> 00:21:34,440 Неужели? Ну тогда, пожалуйста, 320 00:21:34,520 --> 00:21:37,040 вспомни, что было в коробке. 321 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 В какой коробке? 322 00:21:48,080 --> 00:21:50,160 Привет. Это я. Ничего не говори. 323 00:21:51,200 --> 00:21:53,320 - Ты там? - Уже говорить? 324 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 Нет. Встретимся напротив магазина. 325 00:21:55,640 --> 00:21:57,880 Буду в «Дай мне кофе или дай мне смерть». 326 00:21:57,960 --> 00:21:59,640 - Через дорогу. - Две минуты. 327 00:22:11,000 --> 00:22:15,160 «Из пасти его рвется пламя, сыплются искры» – Иов 41:19 328 00:22:57,440 --> 00:22:59,400 Ну, что случилось? 329 00:22:59,480 --> 00:23:01,360 Случилось? С чего ты взял? 330 00:23:01,480 --> 00:23:03,960 По твоему голосу. Ты звонишь по трем причинам. 331 00:23:04,040 --> 00:23:08,160 От скуки, когда хочешь похвастаться и когда что-то случилось. 332 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 Сейчас явно что-то случилось. 333 00:23:10,360 --> 00:23:13,640 Иногда приятно рассказать кому-то о своих добрых делах. 334 00:23:13,720 --> 00:23:16,280 - Небесам же теперь неинтересно. - Привет. 335 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Будете что-нибудь? 336 00:23:17,800 --> 00:23:20,760 Возьмите кружку. Налейте туда шесть эспрессо. 337 00:23:20,840 --> 00:23:23,400 - Больше ничего. - Звучит весело. 338 00:23:23,480 --> 00:23:25,360 - Это успокаивает? - Не очень. 339 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 Нина, у вас есть что-нибудь успокаивающее? 340 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Эклсские слойки? 341 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Пару штучек, пожалуйста. 342 00:23:32,000 --> 00:23:34,200 Как ваш голый друг поживает? 343 00:23:34,760 --> 00:23:37,080 Он не... Он не мой... 344 00:23:37,160 --> 00:23:39,160 Ну, он точно больше не голый. 345 00:23:39,240 --> 00:23:40,920 В тихом омуте, м-р Фелл. 346 00:23:42,320 --> 00:23:45,520 - Вы тоже букинист? - Этого еще не хватало. 347 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 Это... Кроули. 348 00:23:48,280 --> 00:23:52,320 - Мы старые знакомые. - Мое почтение. 349 00:23:54,040 --> 00:23:57,720 На Небесах большая заварушка. Что-нибудь слышал? 350 00:23:57,800 --> 00:23:58,920 Возможно, кое-что. 351 00:23:59,000 --> 00:24:02,080 Почему бы нам не пойти к тебе и не обсудить это? 352 00:24:02,160 --> 00:24:05,320 - Потому что у тебя там голый мужик? - Не совсем. 353 00:24:05,400 --> 00:24:09,720 Это как-то связано с тем, почему мы встречаемся здесь? 354 00:24:11,560 --> 00:24:13,680 Я могу тебе чем-то помочь? 355 00:24:28,800 --> 00:24:30,400 М-р Фелл, насчет аренды... 356 00:24:30,480 --> 00:24:32,280 Вы просто ангел. 357 00:24:33,320 --> 00:24:34,520 Ничего подобного. 358 00:24:35,280 --> 00:24:36,800 Хотите слойку? 359 00:24:39,240 --> 00:24:41,800 - Опять добро творишь, ангел? - Едва ли. 360 00:24:41,880 --> 00:24:43,560 Эгоизм чистой воды. 361 00:24:55,040 --> 00:24:56,320 Снова здесь? 362 00:24:56,400 --> 00:24:59,320 Да, зашла перехватить что-нибудь перед закрытием. 363 00:24:59,400 --> 00:25:02,240 Какая жалость. Я уж думала, на меня полюбоваться. 364 00:25:03,320 --> 00:25:08,080 Вообще-то, я тебе кое-что принесла. Потому что... Нина Симон. 365 00:25:08,200 --> 00:25:10,800 А ты тоже Нина. 366 00:25:12,800 --> 00:25:15,440 Мне не на чем это играть. 367 00:25:16,360 --> 00:25:18,720 Да... Точно. Конечно. 368 00:25:19,000 --> 00:25:21,080 - Латте? - Нет. Не смогу заснуть. 369 00:25:21,160 --> 00:25:25,160 Просто травяной чай. Мятный. Хотя ромашка тоже неплохо. 370 00:25:25,240 --> 00:25:26,520 Стареем понемногу. 371 00:25:26,600 --> 00:25:29,640 Раньше по ночам тусили, а теперь ложимся в десять. 372 00:25:29,720 --> 00:25:30,920 Я не тусила. 373 00:25:31,000 --> 00:25:32,680 Ну, ты же была подростком? 374 00:25:32,760 --> 00:25:34,800 Да, но не таким. 375 00:25:35,680 --> 00:25:38,680 Извини, не надо было приносить пластинку без спроса. 376 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 Был длинный день. 377 00:25:39,840 --> 00:25:43,120 Мне пора закрываться. Меня дома ждут. 378 00:25:43,200 --> 00:25:46,640 - Тебя ждут. - Да, и не любят, когда я опаздываю. 379 00:25:46,720 --> 00:25:49,720 Итак, выбор века. Мята или ромашка? 380 00:25:50,960 --> 00:25:52,840 Не хотел ничего говорить, 381 00:25:52,920 --> 00:25:55,840 но, похоже, что-то странное 382 00:25:55,920 --> 00:25:58,320 творится с твоими бывшими коллегами. 383 00:25:59,520 --> 00:26:02,000 Угадай, о ком меня Шакс выспрашивала? 384 00:26:02,080 --> 00:26:04,120 Думаю, я догадываюсь. 385 00:26:05,240 --> 00:26:06,640 Ну, и о ком? 386 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 О Джиме. 387 00:26:10,080 --> 00:26:11,160 О Джиме? 388 00:26:12,160 --> 00:26:14,480 - Мы знаем Джима? - Привет. 389 00:26:15,080 --> 00:26:15,960 Гавриил! 390 00:26:16,960 --> 00:26:19,200 Я же говорил, что похож на Гавриила. 391 00:26:20,320 --> 00:26:22,200 - Что он тут делает? - Не знаю. 392 00:26:22,280 --> 00:26:24,200 - Что с ним случилось? - Не знаю. 393 00:26:24,280 --> 00:26:26,960 - Так спроси! - Спрашивал! Он тоже не знает. 394 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 Спроси его как следует! 395 00:26:34,240 --> 00:26:37,000 Что ты 396 00:26:37,080 --> 00:26:41,760 делаешь в этом книжном магазине? 397 00:26:46,840 --> 00:26:49,480 Я... вытираю... 398 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 пыль. 399 00:27:04,680 --> 00:27:06,280 Так. Ладно. 400 00:27:07,240 --> 00:27:10,400 Всё будет в порядке. Мы его куда-нибудь отвезем и там оставим. 401 00:27:10,480 --> 00:27:11,440 Куда отвезем? 402 00:27:12,560 --> 00:27:13,880 Куда угодно. 403 00:27:14,440 --> 00:27:17,040 Задача не в том, куда его отвезти, 404 00:27:17,120 --> 00:27:19,120 а в том, чтобы он там и остался. 405 00:27:19,880 --> 00:27:23,600 Запихнем его в «бентли», а я поеду в Дартмур и выкину его. 406 00:27:23,960 --> 00:27:25,080 Почему в Дартмур? 407 00:27:25,160 --> 00:27:29,040 Потому что Дартмур далеко, а здесь не Дартмур. 408 00:27:29,120 --> 00:27:30,920 Кроули, он же в беде. 409 00:27:31,000 --> 00:27:33,920 Вот, нужно убраться от него подальше и поскорее. 410 00:27:34,000 --> 00:27:36,960 Он сказал, его ждала какая-то страшная участь. 411 00:27:37,040 --> 00:27:40,200 Тем более, пусть она настигнет его подальше от нас! 412 00:27:40,280 --> 00:27:41,120 Я просто... 413 00:27:41,800 --> 00:27:44,760 Ангел, это Верховный Архангел Небес. 414 00:27:44,840 --> 00:27:46,400 Твой бывший начальник, 415 00:27:46,480 --> 00:27:49,680 который жаждал спалить тебя в геенне огненной. 416 00:27:49,760 --> 00:27:53,080 - Он нам не друг. - Думаю, у него вообще нет друзей. 417 00:27:53,160 --> 00:27:54,920 - Вот именно. - Да, именно. 418 00:27:56,120 --> 00:28:00,280 Что означало твое «именно»? У нас явно разные «именно». 419 00:28:00,360 --> 00:28:02,880 У него нет друзей, поэтому ему нужны мы. 420 00:28:03,440 --> 00:28:07,160 Лично мне нужно, чтобы он даже не приближался ко мне 421 00:28:07,240 --> 00:28:10,360 и той драгоценной, мирной, хрупкой жизни, 422 00:28:10,440 --> 00:28:12,360 которую я устроил себе здесь. 423 00:28:12,440 --> 00:28:15,520 - Я думал, мы устроили ее для нас обоих. - Я тоже! 424 00:28:16,600 --> 00:28:18,000 Что ж, хорошо. 425 00:28:18,080 --> 00:28:20,600 Если ты отказываешься помочь, то, конечно, 426 00:28:21,520 --> 00:28:23,520 ты волен уйти. 427 00:28:25,480 --> 00:28:26,600 Уйти? 428 00:28:27,880 --> 00:28:29,840 Вот, значит, чего ты хочешь? 429 00:28:29,920 --> 00:28:32,200 Нет, я хочу, чтобы ты мне помог. 430 00:28:32,720 --> 00:28:35,800 Я прошу тебя помочь мне позаботиться о нём. 431 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Но если не хочешь, то не надо. 432 00:28:42,480 --> 00:28:43,680 Не хочу. 433 00:28:46,000 --> 00:28:47,960 Выкручивайся без меня. 434 00:29:02,720 --> 00:29:04,840 Просто дыши, так смертные делают. 435 00:29:05,760 --> 00:29:08,600 Они считают до десяти, прежде чем делать глупости. 436 00:29:18,080 --> 00:29:21,920 Странно. Видишь того парня? Шесть порций эспрессо. Он дымит. 437 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 Он же ничего не нарушает. 438 00:29:23,640 --> 00:29:25,320 Он может дымить на улице. 439 00:29:25,400 --> 00:29:27,440 Смотри, он дымит в прямом смысле. 440 00:29:31,040 --> 00:29:33,560 Нет, я не могу. Как меня всё бесит! 441 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Десять! 442 00:29:39,840 --> 00:29:42,240 Кажется, в него только что молния ударила! 443 00:29:42,320 --> 00:29:44,440 - Нет, только не это. - Что случилось? 444 00:29:44,520 --> 00:29:47,600 Электричество вырубилось, сработала охранная система. 445 00:29:47,680 --> 00:29:49,920 Дверь автоматически заперлась. 446 00:29:50,000 --> 00:29:51,560 Мы тут вечность проторчим. 447 00:29:51,640 --> 00:29:55,040 Наверняка можно позвонить, и нас выпустят. 448 00:29:55,560 --> 00:29:57,960 - Мой телефон разрядился. - Мой тоже. 449 00:30:00,280 --> 00:30:04,240 Между нами просто возникло небольшое недопонимание, Уриил. 450 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 Никакого недопонимания, Михаил. 451 00:30:07,480 --> 00:30:10,240 Ты считаешь, что кто-то должен отдавать приказы, 452 00:30:10,320 --> 00:30:13,520 - и заниматься этим будешь ты. - Само собой, 453 00:30:13,600 --> 00:30:18,760 не может быть и речи о замене Верховного Архангела. 454 00:30:19,720 --> 00:30:22,760 Я Архангел Михаил. 455 00:30:22,840 --> 00:30:24,760 Ты Архангел Уриил. 456 00:30:24,840 --> 00:30:26,800 Мы не вправе ничего решать. 457 00:30:26,880 --> 00:30:28,720 Прямо сейчас, в данный момент, 458 00:30:28,800 --> 00:30:31,320 Верховного Архангела на Небесах нет. 459 00:30:31,400 --> 00:30:34,800 Верховный Архангел должен быть всегда. 460 00:30:34,880 --> 00:30:38,280 - Да? И кто же это? - Я считаю, 461 00:30:38,360 --> 00:30:40,840 что в отсутствие Гавриила 462 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 его обязанности должны по-прежнему выполняться. 463 00:30:44,040 --> 00:30:46,120 Кто-то должен отдавать приказы. 464 00:30:51,160 --> 00:30:52,440 И это ты? 465 00:30:52,520 --> 00:30:54,840 Это все мы. 466 00:30:55,880 --> 00:30:57,240 Во главе со мной. 467 00:30:58,120 --> 00:31:00,320 Я ответственный дежурный. 468 00:31:04,560 --> 00:31:05,560 Ваши Блаженства? 469 00:31:06,480 --> 00:31:07,640 - Да. - Да. 470 00:31:17,880 --> 00:31:19,480 Думаю, вас это заинтересует. 471 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 Мюриэль. 472 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Здравствуйте. 473 00:31:25,040 --> 00:31:26,480 Кто ты? 474 00:31:27,160 --> 00:31:29,080 Никто. То есть 475 00:31:29,160 --> 00:31:32,440 по должности я Мюриэль, писарь 37-го ранга, 476 00:31:32,520 --> 00:31:34,640 но, по сути, никто. 477 00:31:35,160 --> 00:31:36,240 Итак? 478 00:31:45,280 --> 00:31:50,520 Ну, мною было кое-что обнаружено. У лифта, который идет вниз в... 479 00:31:51,720 --> 00:31:52,680 На полу. 480 00:31:53,480 --> 00:31:55,120 Материальный объект? 481 00:31:59,400 --> 00:32:00,560 На Небесах? 482 00:32:00,640 --> 00:32:01,600 Это невозможно. 483 00:32:02,600 --> 00:32:04,320 Да. Я знаю. 484 00:32:38,240 --> 00:32:39,280 «ВОСКРЕСИТЕЛЬ» 485 00:32:52,960 --> 00:32:54,760 Определенно земной объект. 486 00:32:55,640 --> 00:32:56,880 Я вижу. 487 00:32:57,440 --> 00:32:59,040 Думаю, он на Земле. 488 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Серьезно? 489 00:33:21,200 --> 00:33:22,280 Да ладно! 490 00:33:22,360 --> 00:33:23,720 В машине! Серьезно? 491 00:33:23,800 --> 00:33:25,080 Здорово, предатель. 492 00:33:25,600 --> 00:33:27,360 Вельзевул. 493 00:33:28,120 --> 00:33:31,000 Думаю, ты хочешь знать, зачем тебя сюда вызвали? 494 00:33:31,080 --> 00:33:32,520 Я и так здесь был! 495 00:33:35,040 --> 00:33:36,160 Да прекрати! 496 00:33:42,320 --> 00:33:43,920 Я думал, между нами есть... 497 00:33:44,720 --> 00:33:46,560 определенная договоренность. 498 00:33:47,040 --> 00:33:48,080 Чёрта с два. 499 00:33:49,040 --> 00:33:50,320 Ты всё еще предатель. 500 00:33:50,400 --> 00:33:53,280 Могу отправить тебя в расход, когда захочу. 501 00:33:53,360 --> 00:33:54,840 У тебя что, лицо новое? 502 00:33:55,480 --> 00:33:56,920 А, это? 503 00:33:58,520 --> 00:33:59,760 Давно уже. 504 00:34:01,160 --> 00:34:05,160 Жаль, что Ад так и не оценил твоих талантов по достоинству, Кроули. 505 00:34:06,240 --> 00:34:07,680 Да? Вообще, да, жаль. 506 00:34:07,760 --> 00:34:10,760 Что, если я скажу, что Ад готов тебя простить? 507 00:34:10,840 --> 00:34:15,280 Что мы готовы принять тебя обратно, без вопросов и с солидным повышением? 508 00:34:15,360 --> 00:34:18,800 Маловероятное для тебя заявление. 509 00:34:18,880 --> 00:34:20,040 Как знать. 510 00:34:21,960 --> 00:34:24,560 Архангел Гавриил исчез. 511 00:34:25,360 --> 00:34:29,040 Мы знаем, что на Небесах его нет. Но где он, мы не знаем. 512 00:34:29,960 --> 00:34:31,480 Надо же, непостижимо! 513 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 Полагаю, кто-то его скрывает. 514 00:34:33,480 --> 00:34:34,440 Маловероятно. 515 00:34:34,520 --> 00:34:38,199 Если ты найдешь и передашь его нам, можешь назвать свою цену. 516 00:34:38,320 --> 00:34:41,960 Все слуги Ада брошены на поиски, и мы его найдем, 517 00:34:42,040 --> 00:34:44,760 но ты знаешь Землю лучше, чем кто-либо другой. 518 00:34:46,880 --> 00:34:48,920 Ну, Вселенная большая. 519 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 Тут куча мест, где беглый архангел мог бы жить припеваючи, 520 00:34:52,080 --> 00:34:53,280 вечно скрываясь. 521 00:34:53,360 --> 00:34:55,960 Где бы он ни скрывался, найди мне Гавриила – 522 00:34:56,040 --> 00:34:59,280 и будешь иметь всё, что твоей поганой душонке угодно. 523 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Ты можешь стать Князем Ада. 524 00:35:02,040 --> 00:35:06,280 Согласно нашим источникам, которых, разумеется, не существует, 525 00:35:06,360 --> 00:35:10,160 Наверху все уже кипятком писают из-за исчезновения Гавриила. 526 00:35:10,200 --> 00:35:13,840 Говорят, что к каждому, кто окажется причастным к этому делу, 527 00:35:13,920 --> 00:35:15,440 будут применены меры. 528 00:35:16,920 --> 00:35:18,080 Какие? 529 00:35:31,600 --> 00:35:35,000 Крайние меры. 530 00:35:37,760 --> 00:35:39,200 Так это туфта полная. 531 00:35:39,320 --> 00:35:42,640 Мы это для смеха выдумали, чтобы херувимов пугать. 532 00:35:42,760 --> 00:35:45,600 Нет, они реально существуют. Крайние меры. 533 00:35:45,640 --> 00:35:48,200 Все причастные к исчезновению Гавриила 534 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 будут стерты из Книги Жизни. 535 00:35:50,400 --> 00:35:52,280 Они не просто исчезнут, 536 00:35:52,360 --> 00:35:53,920 они канут в забвение. 537 00:35:55,320 --> 00:35:58,520 Да, это... Это их проучит. 538 00:35:59,360 --> 00:36:01,640 Поэтому, если что узнаешь, сразу ко мне. 539 00:36:01,760 --> 00:36:05,160 Вообще, я ничего не знаю, но, чуть что, сразу дам знать. 540 00:36:07,280 --> 00:36:12,000 Нет. Нет, Азирафаэль! Что ты наделал? 541 00:36:19,840 --> 00:36:21,680 Кто-то идет. Подними плакат. 542 00:36:23,160 --> 00:36:25,000 ПОМОГИТЕ! 543 00:36:28,160 --> 00:36:29,400 Чёрт! 544 00:36:30,680 --> 00:36:32,880 Любой может зайти в мой магазин 545 00:36:32,960 --> 00:36:35,520 и взять пластинку. Или ограбить кассу. 546 00:36:35,600 --> 00:36:37,520 Я всё увижу, но ничего не смогу сделать. 547 00:36:37,600 --> 00:36:38,920 На твоем месте 548 00:36:39,000 --> 00:36:43,040 я бы беспокоилась о том, что тебе могут принести еще пластинок. 549 00:36:44,320 --> 00:36:47,480 Вина хочешь? У меня тут бутылка припрятана на черный день. 550 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 Вот, как раз. 551 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Я не пью. 552 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 Почему? 553 00:36:52,760 --> 00:36:53,960 Не было желания. 554 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 Вкус не нравится. 555 00:36:56,480 --> 00:36:57,680 Мне нужно выпить. 556 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 - Не осуждаю. - Отлично. 557 00:37:06,920 --> 00:37:09,080 Осуждения мне и так хватает. 558 00:37:09,280 --> 00:37:10,640 Когда я включу телефон, 559 00:37:10,760 --> 00:37:14,200 там будет около сотни тревожных сообщений от Линдси. 560 00:37:14,640 --> 00:37:19,560 Приятно, наверное, когда дома о тебе так беспокоятся. 561 00:37:20,120 --> 00:37:22,800 Ага. Ну, Линдси приятно, когда я пишу, 562 00:37:22,880 --> 00:37:25,520 если опаздываю больше, чем на десять минут. 563 00:37:26,920 --> 00:37:30,120 Забавно, я надеялась, что у нас будет шанс поговорить. 564 00:37:30,160 --> 00:37:32,480 И вот мы здесь. 565 00:37:33,560 --> 00:37:34,680 Взаперти. 566 00:37:35,600 --> 00:37:36,760 Да, мы здесь. 567 00:37:48,920 --> 00:37:51,160 Изыди с дороги! 568 00:37:51,200 --> 00:37:54,440 В этой полосе есть только одно место, и оно не твое. 569 00:37:55,000 --> 00:37:57,440 Нет. Даже не вздумай. 570 00:37:59,080 --> 00:38:00,200 То-то же. 571 00:38:00,760 --> 00:38:04,000 Зачем продавать пластинки? Кто их покупает? 572 00:38:04,640 --> 00:38:07,840 Понимаешь, магазин открыла моя прабабушка, 573 00:38:07,920 --> 00:38:09,160 еще в 1920-х. 574 00:38:09,280 --> 00:38:12,520 Изначально он был на углу, где книжный мистера Фелла. 575 00:38:12,600 --> 00:38:15,440 Думаю, поэтому он меня терпит. По старой памяти. 576 00:38:15,520 --> 00:38:18,160 Потому что его дедушка знал твою прабабушку? 577 00:38:18,200 --> 00:38:19,400 Ага. 578 00:38:26,960 --> 00:38:29,360 - Кто-то идет. Плакаты. - Это он. 579 00:38:29,440 --> 00:38:32,840 В которого ударила молния. Шесть эспрессо. 580 00:38:36,640 --> 00:38:37,920 Серьезно? 581 00:38:38,000 --> 00:38:39,160 Виноват. 582 00:38:43,160 --> 00:38:44,680 Это совпадение. 583 00:38:44,800 --> 00:38:47,120 Свет погас, когда он шел туда... 584 00:38:47,640 --> 00:38:48,920 НИНА 585 00:38:49,040 --> 00:38:50,000 Это Линдси. 586 00:38:50,080 --> 00:38:51,160 ЖДУ ОБЪЯСНЕНИЙ. 587 00:38:52,000 --> 00:38:53,320 ТЫ ЗАБЫЛА НАШ РАЗГОВОР О ВЗАИМНОМ УВАЖЕНИИ? 588 00:38:53,840 --> 00:38:54,960 ТЫ ГДЕ, ЧЁРТ ВОЗЬМИ!!!?!?!? 589 00:39:13,200 --> 00:39:14,280 Я вернулся. 590 00:39:16,160 --> 00:39:18,880 Да. Я вижу. 591 00:39:21,560 --> 00:39:23,760 Хочешь долгих извинений с реверансами, 592 00:39:23,840 --> 00:39:26,160 или будем считать, что я уже извинился? 593 00:39:27,560 --> 00:39:29,600 Извинений с реверансами. 594 00:39:31,840 --> 00:39:33,120 Ты был прав. 595 00:39:38,640 --> 00:39:39,760 Маловато. 596 00:39:39,840 --> 00:39:41,960 Я хочу настоящих извинений. 597 00:39:42,040 --> 00:39:43,640 - Нет. - С пируэтиком. 598 00:39:43,760 --> 00:39:47,920 - Танцевать я не буду. - Я танцевал «Я был неправ» в 1650 году, 599 00:39:48,000 --> 00:39:51,160 в 1793-м, 1941-м... 600 00:39:51,200 --> 00:39:52,280 Ладно! 601 00:40:03,160 --> 00:40:07,160 Ты был прав, ты был прав Я ошибался, ты был прав 602 00:40:09,400 --> 00:40:10,640 Доволен? 603 00:40:11,160 --> 00:40:12,160 Вполне. 604 00:40:13,160 --> 00:40:15,680 Нам нужно оставить его здесь и спрятать. 605 00:40:16,200 --> 00:40:18,960 - От кого? - От всех. От Небес, Ада, человечества. 606 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 Сделаем это вместе, 607 00:40:20,160 --> 00:40:23,360 чтобы никто не заметил, что он здесь, пока суд да дело. 608 00:40:23,440 --> 00:40:27,640 - Вместе? - Да, сотворим... маленькое чудо. 609 00:40:28,360 --> 00:40:30,320 Сделаем его незаметным. 610 00:40:30,400 --> 00:40:32,600 Особенно для тех, кто его ищет. 611 00:40:32,640 --> 00:40:36,080 Небеса заметят, если я сотворю даже крохотное чудо. 612 00:40:36,160 --> 00:40:38,360 Я бы тоже без внимания Ада обошелся. 613 00:40:38,440 --> 00:40:41,000 Привет. А ты где был? 614 00:40:41,080 --> 00:40:42,160 Снаружи. 615 00:40:43,760 --> 00:40:45,080 «Снаружи». 616 00:40:47,040 --> 00:40:50,120 А какое оно? Можно на него посмотреть? 617 00:40:50,160 --> 00:40:54,160 Ни в коем случае. Ты должен оставаться здесь. 618 00:40:54,200 --> 00:40:57,360 Внутри магазина. А мы за тобой присмотрим. 619 00:40:57,440 --> 00:40:59,160 Оставайся тут. 620 00:40:59,280 --> 00:41:02,040 А что, если мы сотворим по половинке чуда? 621 00:41:02,120 --> 00:41:04,760 Я могу спрятать его от ваших, 622 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 а ты от наших. Шкала даже дрогнуть не должна. 623 00:41:08,560 --> 00:41:09,600 Да. 624 00:41:10,680 --> 00:41:12,840 Да, это может сработать. Да, давай. 625 00:41:12,920 --> 00:41:14,160 Давай, ты... 626 00:41:14,280 --> 00:41:16,200 Джим. Уменьшительное от Джеймса... 627 00:41:16,320 --> 00:41:18,880 - но можно и... - Джим. 628 00:41:19,640 --> 00:41:20,880 Сядь на этот стул. 629 00:41:22,640 --> 00:41:25,000 Бери его правую руку, а я возьму левую. 630 00:41:27,400 --> 00:41:30,480 Мы должны сотворить по самой крошечной, 631 00:41:30,560 --> 00:41:32,480 самой несущественной 632 00:41:33,280 --> 00:41:35,640 половинке чуда, на которую мы способны. 633 00:41:35,680 --> 00:41:37,960 Чтобы ни малейших следов не осталось. 634 00:41:38,040 --> 00:41:41,160 На Небесах и звука не должны услышать. 635 00:41:41,280 --> 00:41:43,360 Да. На счет три. 636 00:41:44,160 --> 00:41:47,080 Один, два, три. Давай. 637 00:41:54,360 --> 00:41:55,680 Думаешь, сработало? 638 00:41:56,520 --> 00:41:58,320 Не знаю. Наверное. 639 00:42:02,120 --> 00:42:03,400 Поздравляю, Джим. 640 00:42:03,920 --> 00:42:05,480 Никто тебя не заметит. 641 00:42:05,560 --> 00:42:07,160 Ты в безопасности. 642 00:42:08,040 --> 00:42:08,880 Пока что. 643 00:42:08,960 --> 00:42:11,480 Пока мы не выясним, что вообще происходит. 644 00:42:11,560 --> 00:42:13,840 Думаю, я знаю, что происходит. 645 00:42:13,920 --> 00:42:15,120 Что? 646 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 Я не выхожу наружу. 647 00:42:18,800 --> 00:42:19,840 И теперь... 648 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 Вы мои друзья. 649 00:42:22,080 --> 00:42:23,600 Я тебе не друг. 650 00:42:29,440 --> 00:42:30,840 Думаю, сработало. 651 00:42:32,600 --> 00:42:36,160 Это было блестяще выполненное подпольное получудо. 652 00:42:37,960 --> 00:42:40,000 Никто точно ничего не заметил. 653 00:42:51,520 --> 00:42:53,160 Извини, Михаил. 654 00:42:53,200 --> 00:42:55,440 Думаю, это по твоей части. 655 00:42:55,520 --> 00:42:57,680 - Что происходит? - Ты дежурный. 656 00:42:57,800 --> 00:43:00,640 - Я знаю, что я дежурный. - Это Земля. 657 00:43:01,080 --> 00:43:02,640 Пойдем со мной. 658 00:43:05,400 --> 00:43:07,520 - Нашли Гавриила? - Не совсем. 659 00:43:07,960 --> 00:43:08,960 Но взгляни на это. 660 00:43:10,160 --> 00:43:11,760 Прекратите этот шум. 661 00:43:11,840 --> 00:43:13,920 Пожалуйста, отключите сигнализацию. 662 00:43:31,320 --> 00:43:32,760 Понятно. 663 00:43:33,800 --> 00:43:37,560 Мы еще не знаем, где Гавриил, но кое-что мы уже знаем. 664 00:43:37,640 --> 00:43:42,680 В этом замешан один бывший ангел по самые свои букинистические уши. 665 00:45:24,640 --> 00:45:26,640 Перевод субтитров: Ася Стольберг 666 00:45:26,720 --> 00:45:28,720 Креативный супервайзер: Татьяна Стрелкова