1 00:00:11,320 --> 00:00:17,320 BAŞLANGIÇTAN ÖNCE 2 00:00:27,680 --> 00:00:28,640 Affedersiniz! 3 00:00:29,440 --> 00:00:30,560 Hey! 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,280 Buyurun. Siz mi seslendiniz? 5 00:00:35,360 --> 00:00:36,680 Merhaba. Evet. 6 00:00:37,560 --> 00:00:40,680 Ben kolu döndürürken bunu tutar mısınız? 7 00:00:41,720 --> 00:00:43,040 Hangi yüz yukarı bakacak? 8 00:00:43,120 --> 00:00:45,440 Bu yüz. Sıkı tutun. Böyle iyi. 9 00:00:45,520 --> 00:00:47,400 -Hazır mısınız? -Ne için? 10 00:00:50,640 --> 00:00:51,880 İşte oldu. Çok güzel. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,040 Sağ olun. Bırakabilirsiniz. 12 00:00:55,120 --> 00:00:58,280 -Bitti mi? -Hayır. Daha motoru çalıştırdık. 13 00:00:58,360 --> 00:00:59,680 Daha asıl iş var. 14 00:00:59,760 --> 00:01:01,880 Bunu yapmayı ta şeyden beri... 15 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 Hep istiyordum. 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 Merhaba. Adım, Aziraphale. 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,640 Memnun oldum. Pekâlâ, başlıyoruz. 18 00:01:11,280 --> 00:01:15,480 Madde olsun, kütle çekimi olsun, 11 ile 3.000.602 de dâhil 19 00:01:16,160 --> 00:01:19,400 bu sayfalar arasındaki her şey olsun. 20 00:01:25,440 --> 00:01:26,960 Bir şey mi bekliyoruz? 21 00:01:27,440 --> 00:01:28,880 Affedersin. Tabii ya! 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 Birini unuttum. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,120 Işık olsun. 24 00:01:59,640 --> 00:02:00,840 Yüce tanrım. 25 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Ne kadar da muhteşemsin! 26 00:02:07,520 --> 00:02:10,039 Bunları tek başına mı yaptın? 27 00:02:11,160 --> 00:02:12,680 Hemen hemen. 28 00:02:12,760 --> 00:02:15,800 Asıl tasarımcı ben değilim 29 00:02:15,880 --> 00:02:18,320 ama Yukarısı ile beraber çalıştık. 30 00:02:19,400 --> 00:02:21,520 -Çok güzel olmuş. -Teşekkür ederim. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,840 Ortaya kusursuz bir iş çıkarmışsın. 32 00:02:30,760 --> 00:02:33,120 -Peki, ne işe yarıyor? -Ne istersen. 33 00:02:33,160 --> 00:02:36,400 Tüm bu şeyler ne yapıyor? 34 00:02:36,880 --> 00:02:39,360 Anladım. Bu güzellik ne yapmıyor ki! 35 00:02:39,440 --> 00:02:41,280 Yıldız fabrikası, diyebiliriz. 36 00:02:41,360 --> 00:02:43,320 Buradaki gazın ve tozun tamamı 37 00:02:43,400 --> 00:02:48,800 5.000 adet genç yıldıza ve ilkel gezegene dönüşecek. 38 00:02:48,880 --> 00:02:51,000 Çoğu yıldız yaşlıyken evrene koyulacak 39 00:02:51,079 --> 00:02:53,760 ama bunlar sıfırdan yaratıldı. 40 00:02:54,079 --> 00:02:56,680 Birkaç milyon yıl pişecekler ve sonra 41 00:02:57,440 --> 00:02:59,480 her yerde yıldız olacak. 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,400 Çok hoş. 43 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 Yukarısı yeni bir karar aldı. 44 00:03:07,720 --> 00:03:10,600 Bunların tamamının 6.000 yıl içinde 45 00:03:10,680 --> 00:03:12,920 kapatılmasını istiyorlar. 46 00:03:13,880 --> 00:03:15,160 İyi de çok kısa! 47 00:03:20,040 --> 00:03:23,920 Trilyonlarca yıldız sistemine sahip 48 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 sonsuz büyüklükte bir evreni 49 00:03:26,040 --> 00:03:29,000 yalnızca birkaç bin yıl için yaratmak çok anlamsız. 50 00:03:29,720 --> 00:03:32,560 O kadar sürede motor bile ısınmaz. 51 00:03:33,280 --> 00:03:34,120 Amaç... 52 00:03:34,800 --> 00:03:36,640 Dünya'yı duymuşsundur. 53 00:03:39,640 --> 00:03:41,360 Aslında duymadım. 54 00:03:42,600 --> 00:03:43,680 Mavi, yeşil gezegen. 55 00:03:43,760 --> 00:03:48,200 Şu bölüm tamamlanınca orada bir yerlerde olacak. 56 00:03:48,280 --> 00:03:51,600 Şu anda tasarladığımız ve "insan" dediğimiz 57 00:03:52,320 --> 00:03:55,320 canlılar o gezegende olacak. 58 00:03:55,400 --> 00:03:56,840 Tasarımlara göz attım. 59 00:03:57,320 --> 00:04:00,160 Damızlık bir çiftle başlayacağız 60 00:04:00,240 --> 00:04:03,040 ve kısa sürede her yerde onlar olacak. 61 00:04:03,120 --> 00:04:06,600 Şey gibi üreyecekler... İnsan gibi üreyecekler işte. 62 00:04:07,080 --> 00:04:11,840 Anladığım kadarıyla yıldızlar ve senin bu... 63 00:04:13,120 --> 00:04:15,000 -Bunun adını "Nebula" koyduk. -Peki. 64 00:04:15,080 --> 00:04:19,120 Tüm bunlar, Dünya'daki insanların 65 00:04:19,200 --> 00:04:22,800 geceleri gökyüzüne bakıp 66 00:04:22,920 --> 00:04:27,680 Tanrı'nın yarattığı bu sonsuz evreni hayretler içinde 67 00:04:27,760 --> 00:04:30,200 izleyebilmeleri için yaratıldı. 68 00:04:33,159 --> 00:04:34,800 İyi de bu, delilik! 69 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 Burası evren, duvar kâğıdı değil! 70 00:04:37,880 --> 00:04:42,720 Milyonlarca galaksi ve trilyonlarca yıldız var. Her şeyden yığınla var. 71 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Boş boş parlayacaklar mı? 72 00:04:45,440 --> 00:04:47,800 Pek çoğu Dünya'dan görünmeyecek bile. 73 00:04:47,880 --> 00:04:51,600 Güzel manzara için Dünya'yı evrenin merkezine koyalım bari. 74 00:04:52,480 --> 00:04:56,520 Yaratım süreciyle ilgili Tanrı'ya önerilerde bulunmak bize düşmez. 75 00:04:56,600 --> 00:04:58,240 Kime düşer? 76 00:04:58,800 --> 00:05:02,680 Birinin "Bak, patron. Bu, çok ama çok kötü bir fikir." demesi lazım. 77 00:05:03,680 --> 00:05:08,360 Öyle bir şey çok yakışıksız olurdu. 78 00:05:10,240 --> 00:05:15,160 Öneri kutusuna kâğıt bırakmama birinin laf edeceğini sanmam. 79 00:05:16,880 --> 00:05:20,880 Tanrı'nın öneri kutusu yarattığını hiç sanmıyorum. 80 00:05:21,880 --> 00:05:25,440 Hatta öneri kutusu koyulmasını önermek bile 81 00:05:25,520 --> 00:05:28,000 bize düşmez. 82 00:05:28,080 --> 00:05:31,520 İşlerin başındaki kişi ben olsaydım sorgulanmayı isterdim. 83 00:05:31,600 --> 00:05:32,960 Yeni bakış açıları gelir. 84 00:05:34,159 --> 00:05:36,159 Bir evren yaratıp 85 00:05:36,240 --> 00:05:38,920 birkaç bin yıl sonra ondan vazgeçilmez! 86 00:05:42,880 --> 00:05:46,440 Nebula'nın şurasındaki pembemsi mavi bölümü beğendim. 87 00:05:46,520 --> 00:05:48,159 Çok şey... 88 00:05:51,680 --> 00:05:53,920 Bak, sen yine de beni dinle. 89 00:05:54,920 --> 00:05:57,240 Başının derde girmesini istemem. 90 00:05:58,000 --> 00:06:01,760 Yardımın ve önerin için sağ ol. İçin rahat olsun. 91 00:06:01,840 --> 00:06:05,600 Birkaç soru sorarak başımı nasıl derde sokabilirim? 92 00:07:34,320 --> 00:07:36,320 BÖLÜM 1: VARIŞ 93 00:07:56,720 --> 00:07:58,360 LONDRA 94 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 GÜNÜMÜZ 95 00:08:07,760 --> 00:08:08,960 KAPALI 96 00:08:18,240 --> 00:08:20,120 "Sevgili Bay Fell. 97 00:08:20,200 --> 00:08:23,680 Sizinle ivedik biçimde görüşmek istediğim 98 00:08:23,760 --> 00:08:27,200 bir konu var." İvedik mi? 99 00:08:27,280 --> 00:08:28,680 "İvedi"dir o. 100 00:08:28,760 --> 00:08:31,400 "Saygılarımla. Maggie." 101 00:08:37,280 --> 00:08:38,880 Merhaba Maggie. 102 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 Mektubunu aldım. 103 00:08:42,520 --> 00:08:46,200 Sizin... Kapanmalar, internet siparişlerinin 104 00:08:46,280 --> 00:08:49,600 azalması falan derken iki yıl çok zor geçti. 105 00:08:50,600 --> 00:08:52,880 İki hafta içinde gidebilirim. 106 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 Gidecek misin? 107 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Neden? Burayı artık sevmiyor musun? 108 00:08:57,880 --> 00:08:59,880 Bay Fell, bu dükkânı seviyorum. 109 00:09:00,000 --> 00:09:02,160 Çocukluğumdan beri severim 110 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 ama birkaç aydır kirayı ödeyemiyorum. 111 00:09:04,760 --> 00:09:08,600 Kirayı almadığım için kabahat bende. 112 00:09:08,640 --> 00:09:11,880 Çözdük. Pekâlâ, hatırladığım kadarıyla bana 113 00:09:12,000 --> 00:09:14,480 Şostakoviç plakları getirecektin. 114 00:09:15,160 --> 00:09:16,640 Kirayı ödeyemiyorum. 115 00:09:16,720 --> 00:09:19,640 Çok özür dilerim. Haftaya boşaltırım. 116 00:09:19,720 --> 00:09:21,880 Her şeyi toplamam gerekiyor. 117 00:09:21,960 --> 00:09:25,480 Maggie, buradan gidersen plaklarımı nereden alacağım? 118 00:09:26,080 --> 00:09:29,200 1978'in plaklarını bulmak, uzunçalarları bulmaktan zor. 119 00:09:29,960 --> 00:09:32,080 Açıkçası nereye giderim bilmiyorum. 120 00:09:32,160 --> 00:09:33,600 Hiç param yok. 121 00:09:35,000 --> 00:09:36,240 Maggie... 122 00:09:36,880 --> 00:09:42,160 Bu gördüğün Şostakoviç plaklarını alıp 123 00:09:42,240 --> 00:09:45,480 para vermeyeyim ve konu kapansın. 124 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 Size binlerce sterlin borcum var. 125 00:09:47,720 --> 00:09:50,480 O plakların ederi sekiz sterlin. 126 00:09:50,520 --> 00:09:53,320 Sekiz sterlin ve 75 peni. 127 00:09:53,400 --> 00:09:56,880 Sekiz aylık kira borcu da bağışlanmaz ki! 128 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 Bağışlama konusunda çok iyiyimdir. 129 00:09:59,160 --> 00:10:02,360 En sevdiğim şeylerden biridir. Kiraların ödendi. 130 00:10:02,440 --> 00:10:05,880 Ben de müziğime kavuştum. Önümüzdeki 21 dakika 131 00:10:05,960 --> 00:10:07,520 ne yapacağım belli. 132 00:10:32,840 --> 00:10:36,720 Klarnetle güzel müzik çalınabilir. 133 00:10:38,600 --> 00:10:39,440 Ne dedin? 134 00:10:41,040 --> 00:10:42,400 Klarnetle 135 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 güzel müzik çalınabilir. 136 00:10:47,080 --> 00:10:48,480 Yanlış banka geldin. 137 00:10:48,960 --> 00:10:52,160 Azerbaycan Sorumlusu'na gideceksin. İleride. 138 00:10:59,960 --> 00:11:01,320 Mektubunu getirdim. 139 00:11:01,920 --> 00:11:03,280 Önemli bir şey var mı? 140 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 Çoğu fatura. 141 00:11:06,600 --> 00:11:09,840 Dairene ben taşındım. Mektuplarını arabana göndersinler. 142 00:11:09,920 --> 00:11:12,960 -Cehennem'in Mali İşlerine gönder. -Gönderdim. 143 00:11:13,400 --> 00:11:16,360 Halefin olarak senin yerine imza atamazmışım. 144 00:11:16,440 --> 00:11:18,280 Ekmek vermeyin geri zekâlılar! 145 00:11:18,360 --> 00:11:21,240 -Ördekler ekmek yememeli! -Ne yemeli? 146 00:11:21,320 --> 00:11:23,120 -Biliyorlar mı? -Ördekler mi? 147 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 Aşağısı. 148 00:11:24,480 --> 00:11:26,600 Görüştüğümüzü biliyorlar mı? 149 00:11:26,680 --> 00:11:30,240 Crowley, Cehennem'in Londra temsilcisi artık benim. 150 00:11:31,560 --> 00:11:34,600 -İşlerin nasıl yürüdüğüne takılmazlar. -Hatırlıyorum. 151 00:11:34,680 --> 00:11:37,000 Yürümesi onlar için yeterli. 152 00:11:39,120 --> 00:11:41,040 Biz bunu neden yapıyoruz? 153 00:11:41,120 --> 00:11:42,320 O da ne demek? 154 00:11:42,880 --> 00:11:44,480 Tüm bunların anlamı ne? 155 00:11:45,160 --> 00:11:47,920 Cennet, Cehennem, şeytanlar, melekler... 156 00:11:48,480 --> 00:11:52,240 Hepsi çok saçma, değil mi? 157 00:11:54,120 --> 00:11:56,480 -Hep bu kadar kolay mıydı? -Nasıl yani? 158 00:11:56,560 --> 00:11:59,360 İnsanlara mutsuzluk ve panik aşılamak için 159 00:11:59,440 --> 00:12:02,000 stratejik hamleler tasarlıyorum 160 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 ama tam birini uygulamaya sokacakken 161 00:12:04,920 --> 00:12:06,560 benim bile aklıma gelmeyecek 162 00:12:06,640 --> 00:12:09,600 çok daha kötü bir hamleyi kendileri uyguluyor. 163 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 Evet, hep böyle kolaydı. 164 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Bana haberlerin var mı? 165 00:12:15,680 --> 00:12:17,600 Hâlâ istenmiyorsun. 166 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 Beelzebub, bazı küçük şeytanların istihkakını azalttı. 167 00:12:23,240 --> 00:12:25,560 Bir şey daha oldu. 168 00:12:26,880 --> 00:12:27,840 Nerede? 169 00:12:28,720 --> 00:12:30,280 Yukarılarda. 170 00:12:32,520 --> 00:12:33,560 Önemli bir şey mi? 171 00:12:34,160 --> 00:12:37,480 Bilmiyorum. Yukarıdaki birilerinin 172 00:12:37,560 --> 00:12:40,320 indirileceği dedikodusu dolaşıyor. 173 00:12:41,200 --> 00:12:42,560 Kitapçıdaki adamından 174 00:12:42,640 --> 00:12:45,560 kulağına bir şey gelirse bana söyler misin? 175 00:12:45,640 --> 00:12:47,880 Cennet'tekiler artık onunla görüşmüyor. 176 00:12:48,440 --> 00:12:51,640 İşine yarayabilecek bir şey duyarsam 177 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 sana söylerim. Sen de karşılığında 178 00:12:54,800 --> 00:12:57,240 benim sana sorduklarımı söylersin. 179 00:12:57,320 --> 00:12:59,160 Bana vereceğin haber var mı? 180 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 Donmuş bezelye. 181 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 Ne? 182 00:13:03,800 --> 00:13:06,720 Ördekleri donmuş bezelyeyle beslersin. 183 00:13:06,800 --> 00:13:10,520 Hem çok severler hem besleyicidir. 184 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 Merhaba. 185 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 İstediğiniz bir şey var mı? 186 00:13:26,760 --> 00:13:28,960 Ben... Evet, kahve! 187 00:13:29,560 --> 00:13:33,800 Her zamanki gibi. Söylemeyin, hatırlayacağım. Yağsız sütlü kahve. 188 00:13:33,880 --> 00:13:35,400 Hatırlıyorsunuz. 189 00:13:35,480 --> 00:13:38,000 Zihnimde pek çok kahve çeşidi ve kişi var 190 00:13:38,080 --> 00:13:40,280 ama düzenli müşterileri unutmam. 191 00:13:40,360 --> 00:13:42,160 Evet, düzenli müşteriyim. 192 00:13:42,240 --> 00:13:43,840 Plakçıda çalışıyordunuz. 193 00:13:43,920 --> 00:13:46,840 Bu devirde hâlâ plak alan var mı? 194 00:13:47,160 --> 00:13:48,560 Ha siktir! 195 00:13:49,120 --> 00:13:50,280 -Ne oldu? -Bakın! 196 00:13:54,560 --> 00:13:56,840 Ha siktir! 197 00:14:55,880 --> 00:14:57,080 N'aber? 198 00:15:01,240 --> 00:15:02,920 -Burada... -Burada ne işim var? 199 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Evet. 200 00:15:05,840 --> 00:15:08,720 Evet, burada ne işin var? 201 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 Bilmiyorum. Ben de onu sordum. 202 00:15:11,760 --> 00:15:14,880 -Bilmiyor musun? -Bilmiyorum ama öğrenmek istiyorum. 203 00:15:14,960 --> 00:15:19,320 Ayrıca buranın neresi olduğunu öğrenirsem de çok memnun olurum. 204 00:15:19,400 --> 00:15:24,040 Bir de senin kim olduğunu ve benim kim olduğumu öğrenirsem. 205 00:15:24,520 --> 00:15:26,400 Bir de neden çıplaksın. 206 00:15:26,800 --> 00:15:28,200 Bunu kim söyledi? 207 00:15:29,040 --> 00:15:30,920 Kim mi? Bizzat görüyorum. 208 00:15:31,600 --> 00:15:33,400 Vay be, şu işe bak! 209 00:15:34,960 --> 00:15:36,520 -Girebilir miyim? -Olmaz! 210 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Peki. 211 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Tamam. 212 00:15:45,320 --> 00:15:48,000 Gir... Gir hadi. 213 00:15:53,320 --> 00:15:55,960 -Böyle şeyler nadir olur. -Doğru. 214 00:15:56,040 --> 00:15:59,520 Yeni bir kargo şirketi olabilir. Çıplak kargocular! 215 00:16:00,480 --> 00:16:02,200 -Uydurdun, değil mi? -Evet. 216 00:16:04,320 --> 00:16:06,840 Adım, Maggie. Plak dükkânının sahibiyim. 217 00:16:06,920 --> 00:16:09,320 Biliyorum. Yağsız sütlü kahve içiyorsun. 218 00:16:09,840 --> 00:16:10,880 Benimki de Nina. 219 00:16:12,400 --> 00:16:17,400 Bunda Cehennem'in parmağı var demiyorum. Hiç kimseyi bir şeyle suçlamıyorum. 220 00:16:17,920 --> 00:16:20,800 Ona yardım eden kişilere 221 00:16:21,400 --> 00:16:24,600 -çok sert yaptırımlar uygulayacağız. -Sert yaptırım mı? 222 00:16:24,680 --> 00:16:25,960 Evet. 223 00:16:26,680 --> 00:16:28,400 -Cennetlikler Kitabı. -İlgileniyorum. 224 00:16:29,360 --> 00:16:30,800 Müteşekkir olurum. 225 00:16:32,040 --> 00:16:34,880 Bunun adı "sıcak çikolata". İçilir. 226 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 Kim olduğunu bilmiyorsun demek. 227 00:16:39,080 --> 00:16:40,080 Doğru. 228 00:16:42,840 --> 00:16:46,680 Yani ben, benim ama ben kimim, bilmiyorum. 229 00:16:48,000 --> 00:16:50,680 -Anladım. -Sen beni tanıyorsun. 230 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 -Hatırladın. -Ben 231 00:16:54,920 --> 00:16:58,760 sana benzeyen birini tanıyorum. 232 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 O kişi muhtemelen benim. 233 00:17:02,080 --> 00:17:04,920 Birine benzemek, o kişi olmanın başlıca şartlarından. 234 00:17:05,880 --> 00:17:10,079 Ne var ki sen beni tanımıyorsun. 235 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 Tanımıyorum. Kusura bakma. 236 00:17:17,560 --> 00:17:21,319 O hâlde dükkânıma neden geldin? 237 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 Bilmiyorum. Gelmem gerekiyordu. 238 00:17:24,079 --> 00:17:27,200 Başına gelmiştir. Nedenini bilmezsin 239 00:17:27,280 --> 00:17:31,040 ama tanıdığın bir kişinin yakınlarında olursan 240 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 her şeyin daha iyi olacağını düşünürsün ya hani. 241 00:17:34,680 --> 00:17:36,240 Hayır, başıma gelmedi. 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,760 Nasıl bir his olduğunu bilmiyorum. 243 00:17:38,800 --> 00:17:40,080 Nereden çıkardın? 244 00:17:40,560 --> 00:17:42,680 Galiba beynimden 245 00:17:42,760 --> 00:17:44,280 ama emin değilim. 246 00:17:44,320 --> 00:17:47,480 Her neyse. Buraya gelirsem 247 00:17:47,560 --> 00:17:50,440 başıma kötü bir şey gelmeyeceğini düşündüm. 248 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 "Kötü bir şey" mi? 249 00:17:56,960 --> 00:17:58,680 Bu... Bu, şahaneymiş. 250 00:17:59,240 --> 00:18:01,800 -Nasıl kötü bir şey? -Burada bir şey oluyor. 251 00:18:01,880 --> 00:18:04,920 Sonra burada da oluyor. Birbirinden çok farklılar 252 00:18:05,000 --> 00:18:08,240 -ama ikisi de çok iyi. -Lütfen, "kötü bir şey" ile 253 00:18:08,320 --> 00:18:11,080 -ne kastettiğini söyle. -Ne? Bilmiyorum. 254 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Aşırı derecede berbat bir şeymiş. 255 00:18:13,280 --> 00:18:16,400 Bu yüzden buraya gelip sana bir şey vermeliymişim. 256 00:18:20,000 --> 00:18:20,800 Ne oldu? 257 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 Şimdi de burada bir şeyler oluyor! 258 00:18:23,680 --> 00:18:25,320 Tanrım! Böylesi olmamıştı. 259 00:18:25,440 --> 00:18:26,800 Neymiş o? 260 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 Bana vereceğin şey ne? 261 00:18:31,560 --> 00:18:35,480 Yanımda bir şey getirmedim. Önemli midir dersin? 262 00:18:35,560 --> 00:18:36,480 Sen bana... 263 00:18:38,320 --> 00:18:39,680 Kötü bir şey olmasını 264 00:18:39,760 --> 00:18:42,960 önlemenin tek yolunun o şey olduğunu söyledin. 265 00:18:43,480 --> 00:18:44,520 Neymiş o? 266 00:18:44,560 --> 00:18:46,200 Ben bilmiyorum! 267 00:18:46,280 --> 00:18:49,040 Bence kötü bir şey olmaz. 268 00:18:49,080 --> 00:18:51,440 İşler genelde hep yoluna girer. 269 00:18:51,520 --> 00:18:54,440 Örneğin, bir keresinde üşüyordum. 270 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Sonra bu güzel battaniye geldi. 271 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 Başka bir kere de 272 00:19:00,480 --> 00:19:02,640 kollarım ağrıyordu. 273 00:19:02,720 --> 00:19:05,040 Birinin kutusunu taşımıştım. 274 00:19:05,080 --> 00:19:07,000 Şu anda iyiler. 275 00:19:08,480 --> 00:19:09,720 Kutu. 276 00:19:13,080 --> 00:19:15,200 BU YÜZ ÜSTTE KALACAK 277 00:19:30,160 --> 00:19:33,400 Çöp, çöp, çöp. 278 00:19:38,920 --> 00:19:41,000 -Efendim? -Bilmen gereken bir şey var. 279 00:19:41,080 --> 00:19:42,720 Dünya'ya gelince ilk kural. 280 00:19:42,800 --> 00:19:44,760 Ya telefonda konuşacaksın 281 00:19:44,800 --> 00:19:47,080 ya da bir anda belireceksin. İkisi birden olmaz. 282 00:19:48,240 --> 00:19:51,000 -Neden? -Bana güven. 283 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 Öyle olsun. 284 00:19:53,080 --> 00:19:57,640 Yukarılarda dönen dolaplarla ilgili biraz daha bilgi geldi. 285 00:19:57,720 --> 00:20:00,720 Olaylar Cebrail ile ilgiliymiş. 286 00:20:00,800 --> 00:20:04,440 Ukala hazretlerinin başı belada demek. Çok üzüldüm. 287 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 Öyle mi? Neden? 288 00:20:06,560 --> 00:20:09,000 Kinaye yaptım. Sonra öğretirim. 289 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Bu kadar mı? 290 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 Burada bir şey yok. 291 00:20:22,760 --> 00:20:24,320 Bana ne getiriyordun? 292 00:20:25,480 --> 00:20:27,720 Komiksin. Seni seviyorum. 293 00:20:30,560 --> 00:20:32,640 Teşekkür ederim. Ben... 294 00:20:36,000 --> 00:20:37,880 Bir şey getirdiğini söyledin. 295 00:20:37,960 --> 00:20:39,320 Öyle mi? 296 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 -Demek ki getiriyormuşum. -Cebrail, lütfen... 297 00:20:42,080 --> 00:20:43,320 Dikkatini topla. 298 00:20:43,400 --> 00:20:46,560 Bu kutuyu neden getirdin? 299 00:20:47,800 --> 00:20:49,040 "Cebrail" de ne? 300 00:20:49,760 --> 00:20:50,720 Sensin! 301 00:20:51,720 --> 00:20:53,320 En azından ben öyle sanıyorum. 302 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 Cebrail. Güzelmiş. Beğendim. 303 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 Cebrail. 304 00:20:58,040 --> 00:21:00,320 Düşündüm de... Aslında, değilsin. 305 00:21:00,440 --> 00:21:03,520 Biri sorarsa sen Cebrail değilsin. 306 00:21:03,560 --> 00:21:04,800 Anladım. 307 00:21:06,280 --> 00:21:07,800 Peki, neyim? 308 00:21:08,440 --> 00:21:10,000 Sen şeysin... 309 00:21:10,800 --> 00:21:11,920 LORT JIM JOSEPH CONRAD 310 00:21:12,400 --> 00:21:15,320 -Jim'sin. -Jim. Güzel. Beğendim. 311 00:21:15,440 --> 00:21:17,680 Jim. Cebrail'in kısaltılmışı. 312 00:21:17,760 --> 00:21:20,440 Hayır, değil. James'in kısaltılmışı. 313 00:21:20,520 --> 00:21:22,520 James. Güzel. Beğendim. 314 00:21:22,560 --> 00:21:25,760 James. Jim'in uzun, Cebrail'in kısa hâli. 315 00:21:25,800 --> 00:21:27,720 Boş ver şimdi Cebrail'i! 316 00:21:28,560 --> 00:21:31,400 Denerim ama ben çok zor unutuyorum. 317 00:21:32,280 --> 00:21:34,440 Bilmez miyim? O hâlde lütfen, 318 00:21:34,520 --> 00:21:37,040 o kutuda ne vardı, söyler misin? 319 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 Hangi kutuda? 320 00:21:48,080 --> 00:21:50,160 Alo? Benim. Sakın konuşma. 321 00:21:51,200 --> 00:21:53,320 -Orada mısın? -Konuşabilir miyim? 322 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 Hayır. Kitapçının sokağında buluşalım. 323 00:21:55,640 --> 00:21:57,880 Ya Kahve Ya Ölüm'de olacağım. 324 00:21:57,960 --> 00:21:59,640 -Sokakta. -İki dakikaya oradayım. 325 00:22:11,000 --> 00:22:15,160 "Ağzından alevler fışkırır, Kıvılcımlar saçılır." Eyüp 41:19 326 00:22:57,440 --> 00:22:59,400 Pekâlâ, sorun ne? 327 00:22:59,480 --> 00:23:01,360 Sorun olduğunu nereden anladın? 328 00:23:01,480 --> 00:23:03,960 Sesinden anladım. Beni üç nedenle ararsın. 329 00:23:04,040 --> 00:23:08,160 Sıkılınca, akıllıca bir şey yapınca veya yanlış yapınca. 330 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 O ses, yanlış bir şey yapma sesindi. 331 00:23:10,360 --> 00:23:13,640 Yaptığın iyi şeyleri birilerine anlatmak hoş oluyor. 332 00:23:13,720 --> 00:23:16,280 -Artık Cennet'e de hesap vermiyorum. -Merhaba. 333 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Bir şey alır mısınız? 334 00:23:17,800 --> 00:23:20,760 Büyük bir kupaya altı bardak espresso koyun. 335 00:23:20,840 --> 00:23:23,400 -Başka bir şey istemem. -Hoşuma gitti. 336 00:23:23,480 --> 00:23:25,360 -Sakinleştiriyor mu? -Pek değil. 337 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 Nina, sakinleştiren bir şeyin var mı? 338 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Meyveli pasta var. 339 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Meyveli pasta lütfen. 340 00:23:32,000 --> 00:23:34,200 Çıplak arkadaşın nasıl? 341 00:23:34,760 --> 00:23:37,080 O... O, benim... 342 00:23:37,160 --> 00:23:39,160 Şu anda kesinlikle çıplak değil. 343 00:23:39,240 --> 00:23:40,920 Kapalı kutusunuz Bay Fell. 344 00:23:42,320 --> 00:23:45,520 -Siz de mi kitapçısınız? -Kafamı kessen satmam. 345 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 Bu beyin adı Crowley. 346 00:23:48,280 --> 00:23:52,320 -Kendisi çok eski arkadaşımdır. -Şeref duydum. 347 00:23:54,040 --> 00:23:57,720 Bak. Cennet'te büyük bir gürültü kopacak. Bir şey duydun mu? 348 00:23:57,800 --> 00:23:58,920 Biraz duydum sanki. 349 00:23:59,000 --> 00:24:02,080 Senin dükkâna gidip orada konuşsak ya? 350 00:24:02,160 --> 00:24:05,320 -Çıplak bir adam olduğu için mi gidemeyiz? -Pek sayılmaz. 351 00:24:05,400 --> 00:24:09,720 O konunun senin dükkânında olmamamızla bir ilgisi var mı? 352 00:24:11,560 --> 00:24:13,680 Benim bir yardımım dokunur mu? 353 00:24:28,800 --> 00:24:30,400 Bay Fell, kira konusunda... 354 00:24:30,480 --> 00:24:32,280 Siz resmen meleksiniz. 355 00:24:33,320 --> 00:24:34,520 Ne ilgisi var canım? 356 00:24:35,280 --> 00:24:36,800 Pasta alır mısınız? 357 00:24:39,240 --> 00:24:41,800 -Yine mi iyilik peşindesin? -Pek sayılmaz. 358 00:24:41,880 --> 00:24:43,560 Hatta kendimi düşündüm. 359 00:24:55,040 --> 00:24:56,320 Yine mi geldin? 360 00:24:56,400 --> 00:24:59,320 Gün biterken son bir şey alayım, dedim. 361 00:24:59,400 --> 00:25:02,240 Tüh! Sevimliliğim nedeniyle geldiğini sanmıştım. 362 00:25:03,320 --> 00:25:08,080 Aslında bir şey getirdim. Nina Simone. 363 00:25:08,200 --> 00:25:10,800 Senin adın da Nina ya... 364 00:25:12,800 --> 00:25:15,440 Bunu çalabileceğim bir şeyim yok. 365 00:25:16,360 --> 00:25:18,720 Yok... Tabii, doğru. 366 00:25:19,000 --> 00:25:21,080 -Kahve alır mısın? -Gece uyutmaz. 367 00:25:21,160 --> 00:25:25,160 Bitki çayı alayım. Nane çayı. Gerçi, papatya da olabilir. 368 00:25:25,240 --> 00:25:26,520 Yaşlanıyoruz. 369 00:25:26,600 --> 00:25:29,640 Sabaha kadar parti yapardık. Şimdi 10.00'da yatıyoruz. 370 00:25:29,720 --> 00:25:30,920 Partilere gitmezdim. 371 00:25:31,000 --> 00:25:32,680 Genç olmadın mı? 372 00:25:32,760 --> 00:25:34,800 O tür gençlerden değildim. 373 00:25:35,680 --> 00:25:38,680 Sormadan plak getirdiğim için özür dilerim. 374 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 Yorucu bir gündü. 375 00:25:39,840 --> 00:25:43,120 İşleri bitirip dükkânı kapatacağım. Sevgilim evde bekler. 376 00:25:43,200 --> 00:25:46,640 -Sevgilin var. -Geç kalmamı hiç istemez. 377 00:25:46,720 --> 00:25:49,720 Zor bir seçim. Nane çayı mı, papatya çayı mı? 378 00:25:50,960 --> 00:25:52,840 Aslında söylemeyecektim 379 00:25:52,920 --> 00:25:55,840 ama senin eski tayfadakiler 380 00:25:55,920 --> 00:25:58,320 tuhaf dolaplar çeviriyorlarmış. 381 00:25:59,520 --> 00:26:02,000 Bil bakalım Shax bana kimi sordu. 382 00:26:02,080 --> 00:26:04,120 Aklımda biri var. 383 00:26:05,240 --> 00:26:06,640 Tahminini alayım. 384 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Jim mi? 385 00:26:10,080 --> 00:26:11,160 Jim mi? 386 00:26:12,160 --> 00:26:14,480 -Jim de kim? -Merhabalar! 387 00:26:15,080 --> 00:26:15,960 Cebrail! 388 00:26:16,960 --> 00:26:19,200 Bende Cebrail tipi var demiştim. 389 00:26:20,320 --> 00:26:22,200 -Burada ne işi var? -Bilmiyorum. 390 00:26:22,280 --> 00:26:24,200 -Ona ne olmuş? -Bilmiyorum. 391 00:26:24,280 --> 00:26:26,960 -Sorsana! -Sordum! O da bilmiyor. 392 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 Doğru düzgün sor! 393 00:26:34,240 --> 00:26:37,000 Bu kitapçıda 394 00:26:37,080 --> 00:26:41,760 ne yapıyorsun? 395 00:26:46,840 --> 00:26:49,480 Kitapların 396 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 tozunu alıyorum. 397 00:27:04,680 --> 00:27:06,280 Pekâlâ. 398 00:27:07,240 --> 00:27:10,400 Hallederiz. Onu bir yere götürüp bırakırız. 399 00:27:10,480 --> 00:27:11,440 Nereye götüreceğiz? 400 00:27:12,560 --> 00:27:13,880 Neresi olursa. 401 00:27:14,440 --> 00:27:17,040 Asıl önemli olan onu bir yere götürmek değil, 402 00:27:17,120 --> 00:27:19,120 gelirken yanımızda getirmemek. 403 00:27:19,880 --> 00:27:23,600 Paketleyip Bentley'ye koyalım. Dartmoor'da bir yerlere atarız. 404 00:27:23,960 --> 00:27:25,080 Neden Dartmoor'da? 405 00:27:25,160 --> 00:27:29,040 Burası Dartmoor olmadığı için ve buraya çok uzak olduğu için. 406 00:27:29,120 --> 00:27:30,920 Crowley, adamın başı belada. 407 00:27:31,000 --> 00:27:33,920 Bu yüzden de en kısa sürede ondan uzaklaşmalıyız. 408 00:27:34,000 --> 00:27:36,960 Başına kötü bir şey gelecekmiş. 409 00:27:37,040 --> 00:27:40,200 Asıl o zaman yanımızda olmamalı işte! 410 00:27:40,280 --> 00:27:41,120 Ben... 411 00:27:41,800 --> 00:27:44,760 Melek, bu adam Cennet'teki en Büyük Başmelek. 412 00:27:44,840 --> 00:27:46,400 Senin eski amirin. 413 00:27:46,480 --> 00:27:49,680 Seni Cehennem ateşinde yok etmek istemişti. 414 00:27:49,760 --> 00:27:53,080 -O, dostumuz değil. -Bence hiç dostu yok. 415 00:27:53,160 --> 00:27:54,920 -Aynen öyle. -Evet, aynen öyle. 416 00:27:56,120 --> 00:28:00,280 O da ne demek? Senin "aynen öyle"n benimkinden farklıydı sanki. 417 00:28:00,360 --> 00:28:02,880 Arkadaşı yok. Bu yüzden bize ihtiyacı var. 418 00:28:03,440 --> 00:28:07,160 Benim de onun benden uzak durmasına ve tırnaklarımla kazıyarak 419 00:28:07,240 --> 00:28:10,360 elde ettiğim huzurlu ve narin yaşamımı 420 00:28:10,440 --> 00:28:12,360 sürdürmeye ihtiyacım var. 421 00:28:12,440 --> 00:28:15,520 -Beraber mücadele etmedik mi? -Ben de onu diyorum! 422 00:28:16,600 --> 00:28:18,000 Peki. 423 00:28:18,080 --> 00:28:20,600 Yardım etmek istemiyorsan etme. 424 00:28:21,520 --> 00:28:23,520 Gitmekte özgürsün. 425 00:28:25,480 --> 00:28:26,600 Gitmekte mi? 426 00:28:27,880 --> 00:28:29,840 Gitmemi mi istiyorsun? 427 00:28:29,920 --> 00:28:32,200 Hayır, yardım etmeni istiyorum. 428 00:28:32,720 --> 00:28:35,800 Onunla ilgilenmek için yardımını istiyorum. 429 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Tabii, etmeyeceksen etme. 430 00:28:42,480 --> 00:28:43,680 Etmeyeceğim. 431 00:28:46,000 --> 00:28:47,960 Bu işte tek başınasın. 432 00:29:02,720 --> 00:29:04,840 Soluk alıp ver. İnsanlar öyle yapıyor. 433 00:29:05,760 --> 00:29:08,600 Aptalca bir şey yapmamak için ona kadar sayıyorlar. 434 00:29:18,080 --> 00:29:21,920 Çok tuhaf. Espresso içen adam vardı ya... Adam tütüyor. 435 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 Yasal bir engel yok. 436 00:29:23,640 --> 00:29:25,320 Sokakta sigara içebilir. 437 00:29:25,400 --> 00:29:27,440 "Tüttürüyor" demedim. Tütüyor. 438 00:29:31,040 --> 00:29:33,560 Dayanamayacağım. Çok kızgınım! 439 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 On! 440 00:29:39,840 --> 00:29:42,240 Adama yıldırım çarptı galiba! 441 00:29:42,320 --> 00:29:44,440 -Yok artık, daha neler! -Ne oldu? 442 00:29:44,520 --> 00:29:47,600 Elektrik kesilirse güvenlik sistemi devreye girer. 443 00:29:47,680 --> 00:29:49,920 Kapı otomatikman kilitlendi. 444 00:29:50,000 --> 00:29:51,560 Bir süre burada kalacağız. 445 00:29:51,640 --> 00:29:55,040 Bizi çıkarabilecek birilerini arayabiliriz. 446 00:29:55,560 --> 00:29:57,960 -Telefonum kapanmış. -Benimki de. 447 00:30:00,280 --> 00:30:04,240 Beni yanlış anladın Uriel. Eminim istemeden olmuştur. 448 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 Seni gayet iyi anladım Mikail. 449 00:30:07,480 --> 00:30:10,240 Birinin emir vermesi gerekiyor 450 00:30:10,320 --> 00:30:13,520 -ve o kişi sen olmalısın. -Yeni bir Büyük Başmelek 451 00:30:13,600 --> 00:30:18,760 gelmeli, bu konuda bir itirazım yok. 452 00:30:19,720 --> 00:30:22,760 Ben, Başmelek Mikail'im. 453 00:30:22,840 --> 00:30:24,760 Sen, Başmelek Uriel'sin. 454 00:30:24,840 --> 00:30:26,800 Yetki bizde değil. 455 00:30:26,880 --> 00:30:28,720 Şu an itibarıyla 456 00:30:28,800 --> 00:30:31,320 Cennet'te Büyük Başmelek yok. 457 00:30:31,400 --> 00:30:34,800 Büyük Başmelek daima olmuştur. 458 00:30:34,880 --> 00:30:38,280 -Öyle mi? Kim olmalı? -Diyorum ki 459 00:30:38,360 --> 00:30:40,840 Cebrail'in yokluğunda 460 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 onun görevlerinin yürütülmesi gerekiyor. 461 00:30:44,040 --> 00:30:46,120 Emir verecek biri lazım. 462 00:30:51,160 --> 00:30:52,440 O kişi sen misin? 463 00:30:52,520 --> 00:30:54,840 Hepimiziz. 464 00:30:55,880 --> 00:30:57,240 Başınızda ben olacağım. 465 00:30:58,120 --> 00:31:00,320 Nöbetçi memurum. 466 00:31:04,560 --> 00:31:05,560 Başmelek hazretleri! 467 00:31:06,480 --> 00:31:07,640 -Efendim? -Efendim? 468 00:31:17,880 --> 00:31:19,480 Size önemli bir haberim var. 469 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 Muriel! 470 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Merhaba. 471 00:31:25,040 --> 00:31:26,480 Sen de kimsin? 472 00:31:27,160 --> 00:31:29,080 Hiç kimseyim. Yani, 473 00:31:29,160 --> 00:31:32,440 resmî olarak, adım Muriel. 37. derece kâtibim. 474 00:31:32,520 --> 00:31:34,640 Yani, hiç kimseyim. 475 00:31:35,160 --> 00:31:36,240 Evet? 476 00:31:45,280 --> 00:31:50,520 Asansörün yanında bir şey buldum. 477 00:31:51,720 --> 00:31:52,680 Yerdeydi. 478 00:31:53,480 --> 00:31:55,120 Dünyevi bir nesne mi? 479 00:31:59,400 --> 00:32:00,560 Hem de Cennet'te. 480 00:32:00,640 --> 00:32:01,600 Bu, olanaksız. 481 00:32:02,600 --> 00:32:04,320 Evet, biliyorum. 482 00:32:38,240 --> 00:32:39,280 CESET HIRSIZI 483 00:32:52,960 --> 00:32:54,760 Kesinlikle dünyevi bir nesne. 484 00:32:55,640 --> 00:32:56,880 Farkındayım. 485 00:32:57,440 --> 00:32:59,040 Bence Crowley, Dünya'ya gitti. 486 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Yok artık! 487 00:33:21,200 --> 00:33:22,280 Yapma! 488 00:33:22,360 --> 00:33:23,720 Arabadayım! Daha neler? 489 00:33:23,800 --> 00:33:25,080 Merhaba hain. 490 00:33:25,600 --> 00:33:27,360 Lort Beelzebub! 491 00:33:28,120 --> 00:33:31,000 Neden buraya çağırdığımı merak etmişsindir. 492 00:33:31,080 --> 00:33:32,520 Sen geldin! 493 00:33:35,040 --> 00:33:36,160 Yapma! 494 00:33:42,320 --> 00:33:43,920 Biz seninle 495 00:33:44,720 --> 00:33:46,560 anlaşmamış mıydık? 496 00:33:47,040 --> 00:33:48,080 Anlaşmadık. 497 00:33:49,040 --> 00:33:50,320 Hâlâ hainsin. 498 00:33:50,400 --> 00:33:53,280 Canım isterse kellene ödül koyabilirim. 499 00:33:53,360 --> 00:33:54,840 Yüzündeki de ne öyle? 500 00:33:55,480 --> 00:33:56,920 Bunu mu diyorsun? 501 00:33:58,520 --> 00:33:59,760 Yıllardır var. 502 00:34:01,160 --> 00:34:05,160 Yeteneklerinin Cehennem'de takdir görmemesi çok üzücü Crowley. 503 00:34:06,240 --> 00:34:07,680 Öyle mi? Öyle, evet. 504 00:34:07,760 --> 00:34:10,760 Haberlerim var. Cehennem, yaptıklarını unutmaya hazır. 505 00:34:10,840 --> 00:34:15,280 Seni sorgusuz sualsiz kabul edeceğiz. Hatta terfi ettirileceksin. 506 00:34:15,360 --> 00:34:18,800 Bunlar senin ağzından çıkacak laflar değil. 507 00:34:18,880 --> 00:34:20,040 Olabilir. 508 00:34:21,960 --> 00:34:24,560 Başmelek Cebrail ortadan kayboldu. 509 00:34:25,360 --> 00:34:29,040 Cennet'te olmadığını biliyoruz ama nerede olduğunu bilmiyoruz. 510 00:34:29,960 --> 00:34:31,480 Ne kadar da gizemli! 511 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 Birinin sakladığını düşünüyoruz. 512 00:34:33,480 --> 00:34:34,440 Mantıklı değil. 513 00:34:34,520 --> 00:34:38,199 Cebrail'i bulup bize teslim edersen dile bizden ne dilersen. 514 00:34:38,320 --> 00:34:41,960 Cehennem'in tüm askerleri peşinde. Onu bulacağız ama sen, 515 00:34:42,040 --> 00:34:44,760 Crowley, Dünya'yı herkesten iyi bilirsin. 516 00:34:46,880 --> 00:34:48,920 Evren çok büyük. 517 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 Kaçak bir başmeleğin kimseye görünmeden keyif çatabileceği 518 00:34:52,080 --> 00:34:53,280 çok yer var. 519 00:34:53,360 --> 00:34:55,960 Artık her neredeyse onu bulursan 520 00:34:56,040 --> 00:34:59,280 o iğrenç yüreğinde arzuladığın her şey senin olur. 521 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Cehennem Dükü olabilirsin. 522 00:35:02,040 --> 00:35:06,280 Gerçek olması pek de mümkün olmayan bir dedikoduya göre 523 00:35:06,360 --> 00:35:10,160 Cebrail'in ortadan kaybolması Yukarısı'nın canını çok sıkmış. 524 00:35:10,200 --> 00:35:13,840 Bu konuyla ilgisi olanlar hakkında 525 00:35:13,920 --> 00:35:15,440 gereken yapılacakmış. 526 00:35:16,920 --> 00:35:18,080 Nasıl? 527 00:35:31,600 --> 00:35:35,000 Çok sert yaptırımlarla. 528 00:35:37,760 --> 00:35:39,200 Öyle bir şey yok. 529 00:35:39,320 --> 00:35:42,640 Yavru melekleri korkutmak için onu biz uydurduk. 530 00:35:42,760 --> 00:35:45,600 Hayır, çok sert yaptırımlar var. 531 00:35:45,640 --> 00:35:48,200 Cebrail'in kaybolmasıyla ilgisi olanlar 532 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 Cennetlikler Kitabı'ndan silinecek. 533 00:35:50,400 --> 00:35:52,280 Tamamen silinecekler, 534 00:35:52,360 --> 00:35:53,920 sanki hiç var olmamış gibi. 535 00:35:55,320 --> 00:35:58,520 Bu da onlara ders olur, değil mi? 536 00:35:59,360 --> 00:36:01,640 Bir haber alırsan doğruca bana gel. 537 00:36:01,760 --> 00:36:05,160 Ben bir şey bilmiyorum ama öğrenirsem söylerim tabii. 538 00:36:07,280 --> 00:36:12,000 Hayır, olamaz! Aziraphale, ne yaptın? 539 00:36:19,840 --> 00:36:21,680 Biri geliyor. Kâğıdı göster. 540 00:36:23,160 --> 00:36:25,000 LÜTFEN YARDIM EDİN! 541 00:36:28,160 --> 00:36:29,400 Yapma! 542 00:36:30,680 --> 00:36:32,880 Dükkânıma girip plakları alabilirler, 543 00:36:32,960 --> 00:36:35,520 kasayı boşaltabilirler. 544 00:36:35,600 --> 00:36:37,520 Ben de izlerim. Elimden bir şey gelmez. 545 00:36:37,600 --> 00:36:38,920 Plak dükkânım olsaydı 546 00:36:39,000 --> 00:36:43,040 hırsızlar geride plak bırakınca daha çok üzülürdüm. 547 00:36:44,320 --> 00:36:47,480 Şarap içer misin? Acil durumlar için şişem var. 548 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 Bu da acil bir durum. 549 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 İçki içmem. 550 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 Neden? 551 00:36:52,760 --> 00:36:53,960 Hiç istemedim. 552 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 Tadını sevmem. 553 00:36:56,480 --> 00:36:57,680 Benim canım istiyor. 554 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 -Ayıplamıyorum. -Güzel. 555 00:37:06,920 --> 00:37:09,080 Yeterince kişi ayıplıyor zaten. 556 00:37:09,280 --> 00:37:10,640 Telefonum açılınca 557 00:37:10,760 --> 00:37:14,200 Lindsay'den, merak ettiğine dair yüz mesaj falan gelir. 558 00:37:14,640 --> 00:37:19,560 Nerede olduğunu merak eden biri olması güzeldir herhâlde. 559 00:37:20,120 --> 00:37:22,800 Evet. Lindsay, 10 dakika bile geciksem 560 00:37:22,880 --> 00:37:25,520 mesaj atmamı bekleyen biri. 561 00:37:26,920 --> 00:37:30,120 Çok tuhaf. Ben de konuşmak için fırsat kolluyordum. 562 00:37:30,160 --> 00:37:32,480 O fırsat çıktı. 563 00:37:33,560 --> 00:37:34,680 Mahsur kaldık. 564 00:37:35,600 --> 00:37:36,760 Aynı mekândayız. 565 00:37:48,920 --> 00:37:51,160 Çekil önümden! 566 00:37:51,200 --> 00:37:54,440 Bu şeritte bir kişilik yer var ve o kişi sen değilsin. 567 00:37:55,000 --> 00:37:57,440 Hayır, senin dediğin olmayacak. 568 00:37:59,080 --> 00:38:00,200 Böyle daha iyi. 569 00:38:00,760 --> 00:38:04,000 Neden plak satıyorsun? Artık kimse plak almıyor. 570 00:38:04,640 --> 00:38:07,840 Bu plak dükkânını 1920'li yıllarda 571 00:38:07,920 --> 00:38:09,160 büyük büyükannem açmış. 572 00:38:09,280 --> 00:38:12,520 Dükkân ilk başta Bay Fell'in kitapçısının yerindeymiş. 573 00:38:12,600 --> 00:38:15,440 Beni eski günlerin hatırına kovmuyor galiba. 574 00:38:15,520 --> 00:38:18,160 Büyükbabası, büyük büyükanneni tanıdığı için mi? 575 00:38:18,200 --> 00:38:19,400 Evet. 576 00:38:26,960 --> 00:38:29,360 -Biri geliyor. Kâğıdı getir. -Bu, o. 577 00:38:29,440 --> 00:38:32,840 Yıldırım çarpan, altı bardak espresso içen adam. 578 00:38:36,640 --> 00:38:37,920 Cidden mi? 579 00:38:38,000 --> 00:38:39,160 Kusuruma bakmayın. 580 00:38:43,160 --> 00:38:44,680 Tesadüfe bak. 581 00:38:44,800 --> 00:38:47,120 Şu yöne gidince elektrik kesilmişti ve... 582 00:38:49,040 --> 00:38:50,000 Lindsay'dir. 583 00:38:50,080 --> 00:38:51,160 AÇIKLAYACAĞIN ÇOK ŞEY OLMALI. 584 00:38:52,000 --> 00:38:53,320 SAYGI KONUSUNDA NE KONUŞTUĞUMUZU HATIRLIYOR MUSUN? 585 00:38:53,840 --> 00:38:54,960 HANGİ CEHENNEMDESİN! 586 00:39:13,200 --> 00:39:14,280 Döndüm. 587 00:39:16,160 --> 00:39:18,880 Evet, görüyorum. 588 00:39:21,560 --> 00:39:23,760 "Hatalıydım." deyip özür mü dileyeyim, 589 00:39:23,840 --> 00:39:26,160 dilediğimi varsayıp devam mı edelim? 590 00:39:27,560 --> 00:39:29,600 Özrü tercih ederim. 591 00:39:31,840 --> 00:39:33,120 Haklıydın. 592 00:39:38,640 --> 00:39:39,760 Yeterli değil. 593 00:39:39,840 --> 00:39:41,960 Doğru düzgün bir özür istiyorum. 594 00:39:42,040 --> 00:39:43,640 -Olmaz. -Dans da olsun. 595 00:39:43,760 --> 00:39:47,920 -Dans bilmem. -1650'de hatalıyken dans etmiştim. 596 00:39:48,000 --> 00:39:51,160 1793'te de, 1941'de de... 597 00:39:51,200 --> 00:39:52,280 Tamam! 598 00:40:03,160 --> 00:40:07,160 Sen haklıydın, sen haklıydın Ben hatalıydım, sen haklıydın 599 00:40:09,400 --> 00:40:10,640 Oldu mu? 600 00:40:11,160 --> 00:40:12,160 Çok güzel. 601 00:40:13,160 --> 00:40:15,680 Cebrail'i burada saklamalıyız. 602 00:40:16,200 --> 00:40:18,960 -Kimden? -Herkesten. Cennet, Cehennem, insanlar. 603 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 Bu işte ortağız. 604 00:40:20,160 --> 00:40:23,360 Çözüm bulana kadar kimseye görünmemeli. 605 00:40:23,440 --> 00:40:27,640 -Ortak mıyız? -Küçücük bir mucize yapabiliriz. 606 00:40:28,360 --> 00:40:30,320 Böylece arayanlar bile onu göremez. 607 00:40:30,400 --> 00:40:32,600 Hatta özellikle arayanlar göremez. 608 00:40:32,640 --> 00:40:36,080 Çok küçük bir mucize bile yapsam Cennet'te fark ederler. 609 00:40:36,160 --> 00:40:38,360 Ben de Cehennem'in fark etmesini istemem. 610 00:40:38,440 --> 00:40:41,000 Merhaba. Sen nereye gitmiştin? 611 00:40:41,080 --> 00:40:42,160 Dışarıya. 612 00:40:43,760 --> 00:40:45,080 Dışarıya demek. 613 00:40:47,040 --> 00:40:50,120 Büyük mü? Dışarıyı ben de görebilir miyim? 614 00:40:50,160 --> 00:40:54,160 Hayır, olmaz. Burada kalmalısın. 615 00:40:54,200 --> 00:40:57,360 Kitapçıda durmalısın. Sana burada bakacağız. 616 00:40:57,440 --> 00:40:59,160 Burada dur. 617 00:40:59,280 --> 00:41:02,040 Crowley, ikimiz de yarımşar mucize yapsak ya. 618 00:41:02,120 --> 00:41:04,760 Ben onu seninkilerden saklarım, 619 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 sen de benimkilerden. Hiçbir şey fark etmezler. 620 00:41:08,560 --> 00:41:09,600 Evet. 621 00:41:10,680 --> 00:41:12,840 Evet, işe yarayabilir. Tamam, olur. 622 00:41:12,920 --> 00:41:14,160 Pekâlâ, sen... 623 00:41:14,280 --> 00:41:16,200 Jim. James'in kısaltılmışı ama... 624 00:41:16,320 --> 00:41:18,880 Jim! 625 00:41:19,640 --> 00:41:20,880 Otur bakalım. 626 00:41:22,640 --> 00:41:25,000 Sen sağına geç, ben de soluna geçeyim. 627 00:41:27,400 --> 00:41:30,480 Bugüne kadar yaptığımız en küçük 628 00:41:30,560 --> 00:41:32,480 ve en zayıf 629 00:41:33,280 --> 00:41:35,640 yarı mucizeyi yapmak zorundayız. 630 00:41:35,680 --> 00:41:37,960 Geriye hiç mucize kalıntısı kalmamalı. 631 00:41:38,040 --> 00:41:41,160 Cennet'te hiç kimse kuşkulanmamalı. 632 00:41:41,280 --> 00:41:43,360 Tamam. Üçe kadar sayıyorum. 633 00:41:44,160 --> 00:41:47,080 Bir, iki, üç, şimdi. 634 00:41:54,360 --> 00:41:55,680 Oldu mu dersin? 635 00:41:56,520 --> 00:41:58,320 Bilmem. Oldu galiba. 636 00:42:02,120 --> 00:42:03,400 Müjdemi isterim Jim. 637 00:42:03,920 --> 00:42:05,480 Hiç kimse seni görmeyecek. 638 00:42:05,560 --> 00:42:07,160 Burada güvendesin. 639 00:42:08,040 --> 00:42:08,880 Şimdilik. 640 00:42:08,960 --> 00:42:11,480 Neler döndüğünü öğrenene kadar. 641 00:42:11,560 --> 00:42:13,840 Ben neler döndüğünü anladım. 642 00:42:13,920 --> 00:42:15,120 Ne? 643 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 Dışarı çıkamıyorum 644 00:42:18,800 --> 00:42:19,840 ve artık 645 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 iki arkadaşım var. 646 00:42:22,080 --> 00:42:23,600 Ben arkadaşın değilim. 647 00:42:29,440 --> 00:42:30,840 Galiba işe yaradı. 648 00:42:32,600 --> 00:42:36,160 Birinci sınıf, gizli kapaklı bir yarı mucize yaptık. 649 00:42:37,960 --> 00:42:40,000 Hiç kimse fark etmedi. 650 00:42:51,520 --> 00:42:53,160 Affedersin Mikail? 651 00:42:53,200 --> 00:42:55,440 Bu konu galiba seni ilgilendiriyor. 652 00:42:55,520 --> 00:42:57,680 -Ne oldu? -Nöbetçi memur sensin. 653 00:42:57,800 --> 00:43:00,640 -Zaten biliyorum! -Dünya'dan geliyor. 654 00:43:01,080 --> 00:43:02,640 Baksan iyi olur. 655 00:43:05,400 --> 00:43:07,520 -Cebrail'i mi buldun? -Hayır 656 00:43:07,960 --> 00:43:08,960 ama yine de bir bak. 657 00:43:10,160 --> 00:43:11,760 Şu gürültüyü kesin! 658 00:43:11,840 --> 00:43:13,920 Alarmı kapatır mısınız lütfen? 659 00:43:31,320 --> 00:43:32,760 Şimdi anlaşıldı. 660 00:43:33,800 --> 00:43:37,560 Cebrail'in yerini bilmiyoruz ama yeni bir şey öğrendik. 661 00:43:37,640 --> 00:43:42,680 Eski melek, yeni kitapçı biri boğazına kadar bu işe bulaşmış. 662 00:45:24,640 --> 00:45:26,640 Alt yazı çevirmeni: Barış KONUKLAR 663 00:45:26,720 --> 00:45:28,720 Proje Kontrol Sorumlusu: Verda Tuna