1 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 ‫"العام 2500 قبل الميلاد"‬ 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 ‫يجب أن تعرف لم أنت مقبل على الموت.‬ 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 ‫لقد تخلى عنك الرب.‬ 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 ‫الرب الذي يدّعي أنه يحبك،‬ 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 ‫والذي يطالبك بتمجيده،‬ 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,800 ‫تخلّى عنك للموت.‬ 7 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 ‫حظ سيئ.‬ 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 ‫هل نبدأ؟‬ 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 ‫"أرض (عز)"‬ 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 ‫ارتدع أيها الشيطان، يا مطية "إبليس" الذميم،‬ 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,360 ‫باسم القدير العظيم، انصرف.‬ 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,720 ‫هذا أنت! عجباً!‬ 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 ‫لم أرك منذ الطوفان.‬ 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 ‫نعم.‬ 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 ‫أعتذر على هذا.‬ 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,160 ‫لا مشكلة.‬ 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 ‫يا للهول.‬ 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 ‫- أين كنت؟ - "انصرف".‬ 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 ‫نعم.‬ 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 ‫انصرف أيها الشيطان الخبيث.‬ 21 00:01:19,360 --> 00:01:23,640 ‫باسم القدير، أأمرك أن تنكفئ.‬ 22 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 ‫لا.‬ 23 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 ‫لا؟‬ 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 ‫لا، شكراً. لأن لديّ رخصة.‬ 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 ‫رخصة؟‬ 26 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 ‫ممن؟‬ 27 00:01:33,759 --> 00:01:34,680 ‫من الرب.‬ 28 00:01:37,039 --> 00:01:38,720 ‫أنا لا أمانع المزاح.‬ 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 ‫لا، أنا لا أمزح.‬ 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 ‫أليست هذه الماعز لـ"أيوب"؟‬ 31 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 ‫بلى، لـ"أيوب".‬ 32 00:01:45,039 --> 00:01:46,680 ‫وهو لعلمك،‬ 33 00:01:46,759 --> 00:01:50,240 ‫عزيز جداً لدى الرب، لذا...‬ 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 ‫أتمانع أن أختصر؟‬ 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 ‫الشيطان ووزراؤه الخبيثون‬ 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 ‫يمكنهم تدمير كل ما يملكه "أيوب"، من دون محاسبة.‬ 37 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 ‫- قبلاتي وعناقي، الرب. - لا.‬ 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 ‫هذا غير معقول!‬ 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 ‫"أيوب" رجل طيب وصالح.‬ 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 ‫إنه شخص لطيف جداً.‬ 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 ‫أنا شيطان.‬ 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 ‫ربما أكون كاذباً.‬ 43 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 ‫أتعلم؟ دعنا نتأكد.‬ 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 ‫يبدو أنني صادق!‬ 45 00:02:44,840 --> 00:02:49,680 ‫"مختومة ببصمتنا الخاصة. آمين."‬ 46 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 ‫نعم، إنها شرعية.‬ 47 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 ‫يا للهول.‬ 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 ‫ماذا فعل؟‬ 49 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 ‫"أيوب"؟ لا شيء.‬ 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 ‫"أيوب" هو ألطف رجل في العالم.‬ 51 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 ‫لهذا فهو مثالي للرهان.‬ 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 ‫- الرهان؟ - نعم.‬ 53 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 ‫كان الرب يقول كم إن "أيوب" صالح‬ 54 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 ‫وكم إنه يحب الرب.‬ 55 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 ‫- فأشار "إبليس"... - المعذرة، "إبليس"؟‬ 56 00:03:13,480 --> 00:03:17,079 ‫...إلى أنه ربما يحب الرب فقط لأنه أكرمه كثيراً.‬ 57 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 ‫على أي حال، باختصار، سيسمح الرب لـ"إبليس" بتدمير كل ما يملكه "أيوب".‬ 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 ‫وبعد ذلك سنرى.‬ 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 ‫أي أشياؤه الدنيوية فقط؟‬ 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,720 ‫تماماً، لا شيء مهماً.‬ 61 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 ‫فقط مزرعته وجماله وماعزه‬ 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 ‫وثيرانه وأولاده‬ 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 ‫- وإوزاته... - ماذا؟‬ 64 00:03:37,360 --> 00:03:41,079 ‫الإوز؟ ذلك البط الكبير الهجين.‬ 65 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 ‫أولاده؟‬ 66 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 ‫فهمت! لا بأس بهذا إذاً.‬ 67 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 ‫لا بأس بالطبع.‬ 68 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 ‫ثق بخطط الرب يا "أزيرافيل"، دائماً.‬ 69 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 ‫بالطبع.‬ 70 00:03:57,079 --> 00:04:00,120 ‫إذاً عندما ينتهي اختبار "أيوب"،‬ 71 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 ‫سيُعاد كل شيء إليه؟‬ 72 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 ‫بل أفضل من ذلك.‬ 73 00:04:05,160 --> 00:04:08,840 ‫سيكافئه الرب بضعفي ما كان يملك.‬ 74 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 ‫- ليتمجد الرب. - ضعفا الثيران وضعفا الماعز‬ 75 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 ‫- وضعفا الأولاد. - ضعفا الأولاد؟‬ 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 ‫نعم، بالطبع.‬ 77 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 ‫كم ولداً لديه الآن؟ 3؟ إذاً سيصبح لديه 6.‬ 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 ‫ربما 7.‬ 79 00:04:22,079 --> 00:04:24,680 ‫- تعرف كم يحب الرب الرقم 7. - صحيح.‬ 80 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 ‫يا ويلي.‬ 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 ‫المشكلة الوحيدة هي...‬ 82 00:04:29,360 --> 00:04:32,159 ‫زوجته "سيتيس" في الـ58.‬ 83 00:04:33,760 --> 00:04:39,360 ‫لا أعرف مدى اطلاعك على عملية الولادة لدى البشر.‬ 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 ‫لديّ اطلاع جيد جداً.‬ 85 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 ‫بما أنني شهدت شخصياً أول ولادة بشرية.‬ 86 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 ‫نعم، بالطبع.‬ 87 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 ‫رغم أن ولادة "حواء"‬ 88 00:04:50,159 --> 00:04:53,080 ‫لم تكن ولادة اعتيادية...‬ 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 ‫على أي حال، ما قصدت قوله...‬ 90 00:04:56,040 --> 00:04:59,720 ‫هل نحن متأكدون من أن زوجة "أيوب" تريد أن تنجب أربع مرات أخرى؟‬ 91 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 ‫سبع مرات أخرى.‬ 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 ‫لكن لديها 3 أولاد أصلاً.‬ 93 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 ‫لكنهم سيموتون، ركّز في القصة.‬ 94 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 ‫ألن نحيي الأولاد الذين ماتوا؟‬ 95 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 ‫بالطبع لا.‬ 96 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 ‫سنعطيهما أولاداً جدداً.‬ 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 ‫أظن أنهما يحبان الأولاد الأصليين.‬ 98 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 ‫- وإذا قتلناهم... - "أزيرافيل"...‬ 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 ‫نحن الأخيار.‬ 100 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 ‫اتفقنا؟ لن نقتل أحداً.‬ 101 00:05:26,880 --> 00:05:31,120 ‫كل ما سنفعله هو أننا لن نمنع الجحيم.‬ 102 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 ‫وهم أحرار فيما يفعلونه.‬ 103 00:05:36,760 --> 00:05:38,720 ‫"(لندن)"‬ 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 ‫"الزمن الحاضر"‬ 105 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 ‫ما الحرف الذي يتلو الكاف؟‬ 106 00:05:53,159 --> 00:05:55,240 ‫- لقد أخفتني. - أهذا شيء جيد؟‬ 107 00:05:55,320 --> 00:05:57,720 ‫- لم أرك تدخل. - فهمت.‬ 108 00:05:57,800 --> 00:06:00,840 ‫عليك أن تصدر صوتاً عندما تتجول.‬ 109 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 ‫- نعم. - يتلو الكاف حرف اللام.‬ 110 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 ‫لكن ما الذي تفعله بالضبط؟‬ 111 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 ‫فكّرت أن أسهّل العثور على الكتب.‬ 112 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 ‫لذا رأيت أن أرتبها بالترتيب الأبجدي...‬ 113 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 ‫الترتيب الأبجدي بحسب المؤلف؟‬ 114 00:06:15,960 --> 00:06:16,920 ‫ما هو "المؤلف"؟‬ 115 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 ‫لا، كنت أرتب الكتب وفق أول حرف من أول جملة.‬ 116 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 ‫لكن أحداً لن... فكرة جيدة. شكراً لك يا "جيم"، استمر.‬ 117 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 ‫والآن سأصدر صوتاً‬ 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 ‫- عندما أتجول. - حسناً.‬ 119 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 ‫ليس هكذا.‬ 120 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 ‫أو هكذا.‬ 121 00:06:44,640 --> 00:06:48,600 ‫"كل يوم يقترب الأمر أكثر‬ 122 00:06:48,680 --> 00:06:52,200 ‫يصبح أسرع من قطار يعبر‬ 123 00:06:53,360 --> 00:06:59,360 ‫سيأتي حبك إليّ حتماً"‬ 124 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 ‫ماذا تغني؟‬ 125 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 ‫هل أنا أغني؟‬ 126 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 ‫أظن ذلك.‬ 127 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 ‫ربما اخترعتها.‬ 128 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 ‫"كانت أفضل العصور. كانت أسوأ العصور."‬ 129 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 ‫يندرج ضمن حرف الكاف.‬ 130 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 ‫أنت في ورطة.‬ 131 00:07:41,280 --> 00:07:42,520 ‫هذا واضح.‬ 132 00:07:43,040 --> 00:07:46,159 ‫شيطان سابق مكروه في السماء ومذموم في الجحيم.‬ 133 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 ‫- ماذا سيفعل بطلنا؟ - هل تسخر مني؟‬ 134 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 ‫وهل كنت لتميّزي ذلك؟‬ 135 00:07:53,040 --> 00:07:54,159 ‫أيمكنني الركوب؟‬ 136 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 ‫لقد اختفى "غابرييل".‬ 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 ‫بلغني ذلك.‬ 138 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 ‫تحدثت إلى "بعل زبوب"،‬ 139 00:08:01,600 --> 00:08:04,720 ‫ونشك أن "أزيرافيل" متورط في الأمر.‬ 140 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 ‫هذا مستبعد.‬ 141 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 ‫حدثت البارحة معجزة بقوة هائلة.‬ 142 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 ‫معجزة من النوع‬ 143 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 ‫الذي لا يمكن سوى لأعتى رئيس ملائكة أن يؤديه.‬ 144 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 ‫في مكان قريب جداً من متجر كتب صديقك.‬ 145 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 ‫ألا تعرف سبب حدوثها؟‬ 146 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 ‫لم متأكدون من أنني لست الفاعل؟‬ 147 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 ‫ساعدنا وسنكون ممتنين لك.‬ 148 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 ‫وإلا،‬ 149 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 ‫ستكون مكروهاً من السماء‬ 150 00:08:33,720 --> 00:08:35,760 ‫ومطارداً ومنبوذاً من الجحيم.‬ 151 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 ‫هل تدرك أنني أهددك؟‬ 152 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 ‫الفصل الثاني: الدليل"‬ 153 00:10:19,520 --> 00:10:21,040 ‫"(بشائر طيبة)"‬ 154 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 ‫"ماغي".‬ 155 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 ‫أنت مطلعة في الموسيقى.‬ 156 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 ‫ماذا تعرفين عن أغنية تقول...‬ 157 00:10:30,480 --> 00:10:33,840 ‫"كل يوم يصبح الأمر أقوى‬ 158 00:10:35,840 --> 00:10:40,000 ‫سيأتي حبك إليّ حتماً"‬ 159 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 ‫هل تبكين؟‬ 160 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 ‫لا.‬ 161 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 ‫ألا ترين أنك تبكين حقاً؟‬ 162 00:10:47,120 --> 00:10:49,720 ‫- لأنني... - نعم، أعرف أنني أبكي.‬ 163 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 ‫لكنه ردّ متعارف عليه.‬ 164 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 ‫نعم، بالطبع.‬ 165 00:10:55,440 --> 00:11:00,320 ‫وهلّا أسألك لماذا لا تبكين؟‬ 166 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 ‫أنا لا أبكي عليها بالتأكيد.‬ 167 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 ‫لا، بالتأكيد لا.‬ 168 00:11:08,400 --> 00:11:13,600 ‫صحيح أنني استغرقت أشهراً لأستجمع شجاعتي وأهديها أسطوانة‬ 169 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 ‫وبعدها علقنا في المقهى الليلة الماضية‬ 170 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 ‫وجعلت من نفسي أضحوكة‬ 171 00:11:19,360 --> 00:11:22,680 ‫لأن لديها شريكة أصلاً. لكن بعيداً عن ذلك،‬ 172 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 ‫أنا متأكدة من أنني مغرمة.‬ 173 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 ‫لكنها تكرهني،‬ 174 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 ‫ماذا سأفعل؟‬ 175 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 ‫أيمكنني إجابتك لاحقاً عن هذا؟‬ 176 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 ‫أنا غير قادر على تنفيذ معجزات حالياً.‬ 177 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 ‫نعم، لا تقلق.‬ 178 00:11:41,560 --> 00:11:42,520 ‫سأعتني بنفسي.‬ 179 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 ‫وأنت على حق، ليس من واجبك ترتيب حياتي العاطفية.‬ 180 00:11:47,000 --> 00:11:50,720 ‫هذه الأغنية تُدعى "إيفريداي" لـ"بادي هولي" و"نورمان بيتي".‬ 181 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 ‫صدرت في خلفية أغنية "بيغي سو" المنفردة‬ 182 00:11:53,080 --> 00:11:55,040 ‫من شركة "كورال" عام 1957.‬ 183 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 ‫هذا جيد.‬ 184 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 ‫ألديك نسخة؟‬ 185 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 ‫لديّ نسخ كثيرة.‬ 186 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 ‫هناك حانة في "إدنبرة".‬ 187 00:12:04,200 --> 00:12:07,960 ‫أرسل إليهم أغنيات منفردة للصندوق الموسيقي ويرسلون إليّ نسخاً من تلك الأغنية.‬ 188 00:12:08,440 --> 00:12:12,040 ‫يقولون إن كل أسطوانة يشغلونها تتحول دائماً إلى هذه الأغنية.‬ 189 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 ‫وهذا جنونيّ، لكنهم اسكتلنديون، لذا...‬ 190 00:12:15,880 --> 00:12:16,720 ‫تفضل.‬ 191 00:12:18,800 --> 00:12:21,200 ‫"مؤيد القيامة، 66 (غوت غيت)، (إدنبرة)"‬ 192 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 ‫لا.‬ 193 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 ‫- هذا ليس جيداً. - ماذا؟‬ 194 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 ‫إنهن هنا، ألا تشعرين بهن؟‬ 195 00:12:28,560 --> 00:12:29,400 ‫من هنا؟‬ 196 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 ‫إنه هناك وحده.‬ 197 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 ‫أهلاً.‬ 198 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 ‫- تسرني مقابلتكن هنا. - "أزيرافيل"،‬ 199 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 ‫أنت تعرف لم نحن هنا.‬ 200 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 ‫- نحن نبحث... - تحياتي.‬ 201 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 ‫أنا "جيم"، وهو اختصار لـ"جيمس". لكن لا ضرورة إلى إخبار الناس بذلك كل مرة.‬ 202 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 ‫أنا مساعد بائع الكتب.‬ 203 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 ‫"غابرييل".‬ 204 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 ‫- أين "غابرييل"؟ - "غابرييل"؟‬ 205 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 ‫أحيانًا يناديني الناس بـ"غابرييل".‬ 206 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 ‫هلّا نناقش هذا في الداخل؟‬ 207 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 ‫نعم.‬ 208 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 ‫من فضلكن.‬ 209 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 ‫هل ترغبن في الدخول؟‬ 210 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 ‫ليبدأ بيع الكتب.‬ 211 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 ‫"جيم"، اترك النسوة وشأنهن.‬ 212 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 ‫إنهن لا يردن الكتب.‬ 213 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 ‫هذا لأنهن لم يجرّبن قراءتها. الكتب رائعة، سأريكن.‬ 214 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 ‫هل ظننت أننا لن نرى السحابة؟‬ 215 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 ‫السحابة؟ أي سحابة؟‬ 216 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 ‫السحابة الكبيرة التي تدل على نشاط إعجازي.‬ 217 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 ‫الليلة الماضية من هذا المتجر.‬ 218 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 ‫بقوة 25 لازاري تقريباً.‬ 219 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 ‫لا تقل إنك من فعلتها.‬ 220 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 ‫أظن أنني...‬ 221 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 ‫ربما نفّذت معجزة.‬ 222 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 ‫وما كانت المعجزة يا "أزيرافيل"؟‬ 223 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 ‫معجزة بهذه القوة تتعلق بأمر مهم بالتأكيد.‬ 224 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 ‫يمكننا استخدام الكتب اللينة كمروحة.‬ 225 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 ‫كانت...‬ 226 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 ‫للحب! نعم.‬ 227 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 ‫نعم، لأن...‬ 228 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 ‫"ماغي"، التي تملك متجر الأسطوانات‬ 229 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 ‫مغرمة.‬ 230 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 ‫إنه شيء يحدث للبشر.‬ 231 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 ‫بـ"نينا"، على الشارع المقابل.‬ 232 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 ‫و"نينا" لا تبادلها الحب.‬ 233 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 ‫لكن "ماغي" مستأجرة لديّ.‬ 234 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 ‫لذا...‬ 235 00:14:32,920 --> 00:14:35,920 ‫نفّذت معجزة كبيرة،‬ 236 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 ‫لأجعلها هي‬ 237 00:14:38,720 --> 00:14:42,680 ‫و"نينا" تقعان في الحب.‬ 238 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 ‫- وهل نجحت؟ - نعم.‬ 239 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 ‫نعم، نجحت تماماً.‬ 240 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 ‫إنها مغرمة بها تماماً.‬ 241 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 ‫إذاً ألم يكن للمعجزة أي علاقة‬ 242 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 ‫باختفاء "غابرييل"؟‬ 243 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 ‫"غابرييل"؟‬ 244 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 ‫ذكرتن‬ 245 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 ‫أنكن تبحثن عن "غابرييل".‬ 246 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 ‫حقاً؟‬ 247 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 ‫نعم.‬ 248 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 ‫والكتب الكبيرة يمكننا قتل الحشرات بها.‬ 249 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 ‫أعرف فيما تفكرن، لكن لا بأس.‬ 250 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 ‫لأن الجزء الجميل هو أن هذا لا ينجح أبداً.‬ 251 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 ‫ألا...‬ 252 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 ‫ألا أعرفك؟‬ 253 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 ‫بلى.‬ 254 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 ‫تعرفينني.‬ 255 00:15:31,200 --> 00:15:33,040 ‫أنا مساعد بائع الكتب.‬ 256 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 ‫فتحت لكن الباب.‬ 257 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 ‫سأرسل أحداً صباح الغد ليسجل ويؤكد المعجزة.‬ 258 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 ‫سنراقبك بحذر شديد يا "أزيرافيل".‬ 259 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 ‫تلك مهنية عالية.‬ 260 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 ‫ماذا عني؟‬ 261 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 ‫ألا يجب مراقبتي أيضاً؟‬ 262 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 ‫يبدون لطيفات.‬ 263 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 ‫"كل يوم يقترب الأمر أكثر‬ 264 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 ‫يصبح أسرع من قطار يعبر..."‬ 265 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 ‫"كل يوم يقترب الأمر أكثر"‬ 266 00:16:13,680 --> 00:16:18,680 ‫"سيأتي حبك إليّ حتماً‬ 267 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 ‫كل يوم يصبح الأمر أسرع‬ 268 00:16:22,640 --> 00:16:26,240 ‫يخبرني الجميع أن أبوح لها‬ 269 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 ‫سيأتي حبك..."‬ 270 00:16:28,320 --> 00:16:30,840 ‫"(ذا ديرتي دونكي)"‬ 271 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 ‫سنذهب إلى الحانة.‬ 272 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 ‫أنت لا تذهب إلى الحانات.‬ 273 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 ‫- نحن في الحانة الآن. - ما مشكلة المقهى؟‬ 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 ‫ذلك هو بيت القصيد.‬ 275 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 ‫كأس نبيذ شيري كبير.‬ 276 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 ‫كأس تاليسكر كبيرة من فضلك.‬ 277 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 ‫وكأس شيري للسيدة "برايتون".‬ 278 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 ‫السيد "فيل".‬ 279 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 ‫مرحباً.‬ 280 00:17:00,280 --> 00:17:03,160 ‫"براون"، من متجر "براون" للسجاد؟‬ 281 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 ‫التقينا عندما أقام تجار شارع "ويكوير"‬ 282 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 ‫وجمعية أصحاب المتاجر اجتماعهم السنوي قبل سنوات.‬ 283 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 ‫- صحيح. - قلت حينها‬ 284 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 ‫إنك ستُسر باستضافة واحد من لقاءاتنا الشهرية.‬ 285 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 ‫حقاً؟‬ 286 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 ‫كلما تفقّدت متجرك وجدته مغلقًا.‬ 287 00:17:17,319 --> 00:17:20,000 ‫لو كنت أؤمن بالخرافات لأخذت ذلك على محمل شخصي.‬ 288 00:17:20,079 --> 00:17:20,920 ‫صحيح.‬ 289 00:17:21,000 --> 00:17:24,640 ‫يجب أن نتحدث عن الأوقات التي اقترحها المجلس لجمع القمامة‬ 290 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 ‫وحملة إنارة الشوارع الشتوية.‬ 291 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 ‫- أخشى أن... - كأس شيري لك.‬ 292 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 ‫ويسكي لي.‬ 293 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 ‫مرحباً.‬ 294 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 ‫كان السيد "فيل" يخبرني‬ 295 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 ‫كم يتوق إلى استضافة أحد لقاءاتنا في جمعية الحي.‬ 296 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 ‫- كم تفاجئني! - سأرسل لك التفاصيل.‬ 297 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 ‫لكن ليلة الخميس بعد الإغلاق.‬ 298 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 ‫أترى؟‬ 299 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 ‫لهذا لا آتي إلى الحانة.‬ 300 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 ‫كانت هذه فكرتك.‬ 301 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 ‫هناك أمر عاجل عليّ إخبارك به.‬ 302 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 ‫- وأنا أيضاً، معجزة البارحة. - نعم.‬ 303 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 ‫- لا يمكننا التحدث عنها في المقهى. - لماذا؟‬ 304 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 ‫لأنها تتعلق بالمرأة التي تديره.‬ 305 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 ‫اسمها "نينا".‬ 306 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 ‫"ماغي" في متجر الأسطوانات تشعر...‬ 307 00:18:02,200 --> 00:18:06,040 ‫بانجذاب نحوها، وهي لا تجيد أساليب الملاطفة.‬ 308 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 ‫لدينا مشكلة حقيقية، وهي في متجرك الآن.‬ 309 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 ‫المشكلة نفسها.‬ 310 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 ‫أطلقت معجزة "غابرييل" البارحة الإنذارات في السماء.‬ 311 00:18:15,320 --> 00:18:16,960 ‫إنهم يشكون بشيء ما.‬ 312 00:18:17,040 --> 00:18:20,880 ‫لذا أخبرتهم أنني جعلت "نينا" و"ماغي" تقعان في الحب.‬ 313 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 ‫- لماذا؟ - كان هذا أول شيء فكرت فيه.‬ 314 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 ‫هل صدقوك؟‬ 315 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 ‫- سيرسلون أحدهم للتحقق. - رائع.‬ 316 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 ‫نفّذ معجزة صغيرة، حرك أصابعك قليلاً،‬ 317 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 ‫- وستقع "نينا" في حب "ماغي" وتُحل المشكلة. - لا تسير الأمور هكذا.‬ 318 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 ‫إذاً ماذا تقترح؟‬ 319 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 ‫سنصلح الوضع.‬ 320 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 ‫ستقع "نينا" و"ماغي" في الغرام.‬ 321 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 ‫وستكف السماء عن الشك.‬ 322 00:18:44,080 --> 00:18:49,720 ‫تقصد أن تقع عاصفة مطيرة مفاجئة وتجبرهما على الوقوف معاً تحت المظلة.‬ 323 00:18:50,560 --> 00:18:54,920 ‫فتنظران إلى عيني بعضهما البعض وتدركان أنهما مقدّرتان لبعضهما.‬ 324 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 ‫إنه احتمال ضعيف.‬ 325 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 ‫لا.‬ 326 00:18:59,680 --> 00:19:03,760 ‫اجعل البشر يبتلّون ويحدقون إلى عيون بعضهم البعض وستنجح.‬ 327 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 ‫رأيت ذلك في فيلم "ريتشارد كورتيس".‬ 328 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 ‫إن كنت ستلجأ إلى الخيال،‬ 329 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 ‫فافعل ذلك بشكل لائق.‬ 330 00:19:12,720 --> 00:19:14,040 ‫لائق؟‬ 331 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 ‫- هل تتذكر "جين أوستن"؟ - نعم.‬ 332 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 ‫لن أنساها بسهولة بالتأكيد.‬ 333 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 ‫الدماغ المخطط لسرقة المهور في "كليركينويل" عام 1810،‬ 334 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 ‫مهرّبة خمر وجاسوسة فائقة.‬ 335 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 ‫كم كانت مذهلة!‬ 336 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 ‫كانت تكتب الكتب. الروايات.‬ 337 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 ‫- "جين أوستن"؟ - نعم.‬ 338 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 ‫يا لها من موهبة مفاجئة! الروايات؟‬ 339 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 ‫نعم، كانت رواياتها رائعة.‬ 340 00:19:38,680 --> 00:19:42,920 ‫أنا متفاجئ الآن. تظن أنك تعرف أحدهم.‬ 341 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 ‫- كانت تستضيف حفلات. - حسناً...‬ 342 00:19:45,160 --> 00:19:46,680 ‫حفلات راقصة.‬ 343 00:19:47,160 --> 00:19:50,080 ‫كان الناس يجتمعون ويؤدون رقصات رسمية‬ 344 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 ‫ثم يدركون أنهم أساؤوا فهم بعضهم،‬ 345 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 ‫وأنهم مغرمون ببعضهم بشدة.‬ 346 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 ‫إنه احتمال ضعيف.‬ 347 00:19:56,800 --> 00:19:58,640 ‫يبدو أن هذا ينجح كل مرة.‬ 348 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 ‫هناك شيء آخر.‬ 349 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 ‫سأريك الأسطوانة.‬ 350 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 ‫أظن أنها قد تكون دليلاً.‬ 351 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 ‫أنا حائر، هل أصنع عاصفة مطيرة؟‬ 352 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 ‫هيا، أريد أن أريك الدليل.‬ 353 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 ‫أياً كان ما وجدته فلا تدعه بالدليل.‬ 354 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 ‫- لكنه كذلك. - لا تلفظها بهذه الطريقة.‬ 355 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 ‫كان "غابرييل" يغني أغنية هذا الصباح.‬ 356 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 ‫- ماذا؟ - هل سبق وسمعت بأغنية تقول...‬ 357 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 ‫"كل يوم يقترب الأمر أكثر..."‬ 358 00:20:25,920 --> 00:20:27,680 ‫- لا. - هذا ما كان يغنيه.‬ 359 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 ‫أغنية بشرية.‬ 360 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 ‫وهناك لغز حقيقي‬ 361 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 ‫مرتبط بهذه الأغنية وهذا هو الدليل. نعم.‬ 362 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 ‫لا تقل كلمة أخرى.‬ 363 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 ‫كانت "جين أوستن" تؤلف الكتب أيضاً.‬ 364 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 ‫لن أفهم البشر أبداً.‬ 365 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 ‫"جيم"، قل لي، ماذا تعرف؟‬ 366 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 ‫حسناً.‬ 367 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 ‫"ماذا تعرف؟"‬ 368 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 ‫لا، أقصد ما أول شيء تتذكره؟‬ 369 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 ‫أتذكّر أغنية غنيتها هذا الصباح.‬ 370 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 ‫لكن أين سمعتها؟‬ 371 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 ‫سمعتها هذا الصباح عندما صدرت من فمي.‬ 372 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 ‫وأتذكر الأشخاص الثلاث اللطفاء الذين كانوا في المتجر للتو.‬ 373 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 ‫حقاً؟‬ 374 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 ‫نعم، كانوا في المتجر للتو.‬ 375 00:21:20,320 --> 00:21:22,000 ‫لديك أفضل من هذا.‬ 376 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 ‫هيا، فكر.‬ 377 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 ‫فكر بعمق.‬ 378 00:21:25,480 --> 00:21:28,040 ‫ما أول شيء تتذكره؟‬ 379 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 ‫أتذكر "عندما ترنمت كواكب الصبح معاً،‬ 380 00:21:37,040 --> 00:21:39,560 ‫وهتف جميع بني الله."‬ 381 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 ‫نعم.‬ 382 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 ‫نعم، هذا صحيح.‬ 383 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 ‫- لا. - استمر.‬ 384 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 ‫- لا أستطيع. - بلى، تستطيع.‬ 385 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 ‫لا أستطيع.‬ 386 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 ‫لا أستطيع تذكر هذه الأشياء. لم يعد رأسي كبيراً بما يكفي.‬ 387 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 ‫نعم، فهمت.‬ 388 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 ‫أنا آسف يا "جيم".‬ 389 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 ‫لكنك أدّيت عملاً رائعاً.‬ 390 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 ‫استرح الآن.‬ 391 00:22:12,560 --> 00:22:15,960 ‫رئيسك قال هذا لـ"أيوب"،‬ 392 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 ‫هل تتذكر؟‬ 393 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 ‫أتذكر بالتأكيد.‬ 394 00:22:29,080 --> 00:22:32,120 ‫"كتاب (أيوب) تدمير إسطبل (أيوب)"‬ 395 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 ‫أولادي؟‬ 396 00:22:41,400 --> 00:22:44,280 ‫هل هم هنا؟ أريدهم في أمر.‬ 397 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 ‫لست متأكداً.‬ 398 00:22:47,080 --> 00:22:48,720 ‫لنسأل "سيتيس".‬ 399 00:22:49,680 --> 00:22:52,560 ‫المعذرة، أتيت في وقت غير مناسب.‬ 400 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 ‫نعم، أرى ذلك، ماذا حدث؟‬ 401 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 ‫لقد هجرني الرب وتركني للشياطين.‬ 402 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 ‫لا بد أنك غاضب.‬ 403 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 ‫أشتعل غضباً.‬ 404 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 ‫بالتأكيد.‬ 405 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 ‫بعد كل إخلاصك للرب.‬ 406 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 ‫لست غاضباً على الرب.‬ 407 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 ‫بل على نفسي.‬ 408 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 ‫- على نفسك؟ ماذا فعلت؟ - لا أعرف.‬ 409 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 ‫وإلى أي مدى أنا غارق في الخطيئة حتى أستحق كل هذا،‬ 410 00:23:18,640 --> 00:23:20,160 ‫بل وأيضاً حتى لا أعرف السبب؟‬ 411 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 ‫ما الخطب الآن؟‬ 412 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 ‫عزيزتي "سيتيس"، كان هذا الرجل يبحث عن الأولاد.‬ 413 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 ‫لماذا؟ من أنت؟‬ 414 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 ‫صديق قديم. أتيت لأطمئنكم قليلاً.‬ 415 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 ‫أي صديق قديم؟‬ 416 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 ‫أخبريني أنت.‬ 417 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 ‫"بلدد الشوحي".‬ 418 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 ‫بالتأكيد. إذاً، أين الأولاد؟‬ 419 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 ‫ليس الآن يا "بلدد الشوحي".‬ 420 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 ‫من اللطيف أن تطمئن عليهم، لكننا منشغلون بالصبر على غضب الرب.‬ 421 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 ‫ظننت أنكما بحاجة إلى من يطمئن على الأولاد.‬ 422 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 ‫لا، لن يفعلها الرب.‬ 423 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 ‫أأنت متأكدة؟‬ 424 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 ‫لكنهم لم يفعلوا شيئاً، إنهم أبرياء.‬ 425 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 ‫وكذلك كانت الماعز.‬ 426 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 ‫منزل لطيف.‬ 427 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 ‫هذا مؤسف.‬ 428 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 ‫"كراولي".‬ 429 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 ‫لست مضطراً إلى قتل أولاد "أيوب".‬ 430 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 ‫آخر مرة التقينا، كنت واثقاً‬ 431 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 ‫من أنني لا يمكن أن أقتل الماعز.‬ 432 00:24:35,440 --> 00:24:36,960 ‫كنت مخطئاً.‬ 433 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 ‫- يمكنك قتلها عملياً. - جيد.‬ 434 00:24:38,800 --> 00:24:40,520 ‫إذاً سأفعل عملياً.‬ 435 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 ‫لكنك لست مضطراً إلى ذلك.‬ 436 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 ‫أفضل ميزة في كونك شيطاناً‬ 437 00:24:45,240 --> 00:24:48,440 ‫- هو أنك تستطيع فعل ما تريد. - تبدو غيوراً أيها الملاك.‬ 438 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 ‫بالتأكيد لا.‬ 439 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 ‫أنا أفعل ما يريده الرب.‬ 440 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 ‫مثل قتل أولاد أبرياء للفوز في رهان ضد "إبليس"؟‬ 441 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 ‫لا أظن‬ 442 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 ‫أن هذا ما يريده الرب.‬ 443 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 ‫حسنًا...‬ 444 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 ‫ولا أظن أنك تريد ذلك أيضًا.‬ 445 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 ‫ماذا تعرف عما أريد؟‬ 446 00:25:08,280 --> 00:25:10,320 ‫- أنا أعرفك. - أنت لا تعرفني.‬ 447 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 ‫أعرفك عندما كنت ملاكاً.‬ 448 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 ‫الملاك الذي عرفته ليس أنا.‬ 449 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 ‫إذاً قل لي إنك تريد فعل هذا.‬ 450 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 ‫انظر إلى عينيّ وقلها.‬ 451 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 ‫أريد ذلك.‬ 452 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 ‫أرغب في قتل الأولاد الأبرياء لـ"أيوب" البريء.‬ 453 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 ‫مثلما قتلت ماعزه البريئة.‬ 454 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 ‫ليغفر لك الرب.‬ 455 00:26:24,960 --> 00:26:25,880 ‫حسناً...‬ 456 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 ‫- يمكنك التوقف عن الابتسام. - أنا لا أبتسم.‬ 457 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 ‫- هذا لا يعني أننا في الجانب نفسه. - لا.‬ 458 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 ‫لكننا لسنا على جانبين متضادين مؤقتاً.‬ 459 00:26:39,920 --> 00:26:41,160 ‫كما تشاء.‬ 460 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 ‫لا تخافا.‬ 461 00:26:45,840 --> 00:26:50,040 ‫أنا ملاك الرب إلهك.‬ 462 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 ‫هل اشتريت النبيذ الذي دفع والدي ثمنه؟‬ 463 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 ‫من أجل الحفلة.‬ 464 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 ‫ماذا؟ لا. ليس لديّ نبيذ أيتها الطفلة.‬ 465 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 ‫- أحضرت... - "إينون".‬ 466 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 ‫ما الأمر؟‬ 467 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 ‫الملاكان هنا، لكنهما ليسا المعتادين.‬ 468 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 ‫كما أنهما لم يحضرا النبيذ.‬ 469 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 ‫حسناً إذاً.‬ 470 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 ‫عليك أن تذهب سريعًا لإحضاره‬ 471 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 ‫يبدو لطيفًا.‬ 472 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 ‫أحضرت إنذاراً.‬ 473 00:27:23,120 --> 00:27:29,120 ‫أرسل "إبليس" شيطانًا لقتلكم الليلة.‬ 474 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 ‫لا تكن سخيفاً. ما كان ليجرؤ.‬ 475 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 ‫المعذرة، "إبليس"؟‬ 476 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 ‫- "إبليس" ما كان ليجرؤ؟ - بالتأكيد لا.‬ 477 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 ‫أنا "كيزيا"، ابنة "أيوب".‬ 478 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 ‫أنا "إينون"، ابن "أيوب".‬ 479 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 ‫وأنا "يميمة". وقد صنعت هذه الأوعية.‬ 480 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 ‫صحيح، لكنها أيضاً ابنة "أيوب".‬ 481 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 ‫تعرفانه، "أيوب" المعروف.‬ 482 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 ‫إنه أحب البشر إلى الرب حرفياً.‬ 483 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 ‫نعم، أعرف من أنتم.‬ 484 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 ‫أنت ملاك غريب الشكل.‬ 485 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 ‫ألست كذلك؟‬ 486 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 ‫أأنت شيطان؟‬ 487 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 ‫إنها بارعة.‬ 488 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 ‫نعم، إنه كذلك حقًا،‬ 489 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 ‫- إنه شيطان عملياً. - تخمين ممتاز.‬ 490 00:28:08,960 --> 00:28:13,640 ‫أتيت إلى هنا لقتلكم جميعاً. جاهزون؟‬ 491 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 ‫ماذا؟ لكنك قلت إنك لن تفعل هذا.‬ 492 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 ‫أنا شيطان، لقد كذبت.‬ 493 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 ‫ألا يمكنك إنقاذنا؟‬ 494 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 ‫كلا للأسف.‬ 495 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 ‫لأن لديه رخصة.‬ 496 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 ‫لكن لا تخافوا.‬ 497 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 ‫أنتم بأمان.‬ 498 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 ‫أأنت متأكد أيها الملاك؟‬ 499 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 ‫نعم، متأكد تمامًا.‬ 500 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 ‫ماذا حدث؟ نحن في القبو.‬ 501 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 ‫كنت أعرف. أظن أنها الريح.‬ 502 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 ‫أهذا ما خطط "إبليس" له؟‬ 503 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 ‫ريح عاتية‬ 504 00:29:02,240 --> 00:29:04,640 ‫تهب من الصحراء على القصر‬ 505 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 ‫لتهدمه فوق رؤوسهم.‬ 506 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 ‫كم أنت عبقري!‬ 507 00:29:08,240 --> 00:29:12,080 ‫أظن أن وضعنا جميعاً في القبو هو فكرة ذكية.‬ 508 00:29:12,160 --> 00:29:14,480 ‫هلّا يخبرني أحدكما...‬ 509 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 ‫- ماذا؟ - لا.‬ 510 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 ‫- ماذا فعلت له؟ - هذا.‬ 511 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 ‫هلا أصير سحلية زرقاء؟‬ 512 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 ‫لا داع، لم تزعجيني بعد.‬ 513 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 ‫لكن هل يمكنني؟‬ 514 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 ‫بالتأكيد.‬ 515 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 ‫لقد بدأت باكراً.‬ 516 00:30:05,360 --> 00:30:06,200 ‫حسناً...‬ 517 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 ‫من الأفضل أن أتصرف براحتي.‬ 518 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 ‫هل تشرب الخمر البشري؟‬ 519 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 ‫إنه مصدر الثمالة.‬ 520 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 ‫هذا صحيح.‬ 521 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 ‫إنه كرم صغير واعد.‬ 522 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 ‫نعم، صحيح.‬ 523 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 ‫أنت لا تشرب.‬ 524 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 ‫لكن جرّب الطعام.‬ 525 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 ‫الطعام لا يسبب الثمالة.‬ 526 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 ‫خذ.‬ 527 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 ‫تناول ضلع ثور.‬ 528 00:30:47,080 --> 00:30:50,640 ‫أتحاول إغوائي؟‬ 529 00:30:50,720 --> 00:30:53,160 ‫على الإطلاق، الملائكة لا تخضع للإغواء، صحيح؟‬ 530 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 ‫- بالتأكيد لا. - ها أنت ذا إذًا.‬ 531 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 ‫يمكنك تذوق الطعام.‬ 532 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 ‫عجباً.‬ 533 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 ‫بصحتك.‬ 534 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 ‫هيا، أنت في جانبنا بعض الشيء.‬ 535 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 ‫لست كذلك على الإطلاق.‬ 536 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 ‫لكنك لست في جانب الجحيم.‬ 537 00:32:00,000 --> 00:32:03,160 ‫أتّفق مع الجحيم بقدر ما أستطيع.‬ 538 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 ‫لكن في أي جانب أنت؟‬ 539 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 ‫في جانبي أنا.‬ 540 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 ‫يا ويلي.‬ 541 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 ‫- هذا يوحي... - ماذا؟‬ 542 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 ‫بالوحدة.‬ 543 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 ‫الوحدة؟ لا، لست وحيدًا.‬ 544 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 ‫في أي جانب أنت؟‬ 545 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 ‫في جانب الرب بالطبع.‬ 546 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 ‫حقاً؟‬ 547 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 ‫الرب الذي يريدني أن أقتل الأولاد.‬ 548 00:32:32,800 --> 00:32:33,640 ‫نعم.‬ 549 00:32:35,080 --> 00:32:37,280 ‫- لكن... - نعم.‬ 550 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 ‫هكذا بدأ الأمر بالنسبة إليّ.‬ 551 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 ‫أراك في الجحيم.‬ 552 00:32:48,360 --> 00:32:49,200 ‫"اليوم التالي"‬ 553 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 ‫"أيوب"...‬ 554 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 ‫إلهي!‬ 555 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 ‫- ملاك مجدّف! هذا ليس من شيمكم. - لا، انظر،‬ 556 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 ‫إنه إلهي!‬ 557 00:33:09,080 --> 00:33:11,200 ‫"أيوب"، إن أردت طرح أي أسئلة عليّ،‬ 558 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 ‫فلديّ أسئلة لك.‬ 559 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 ‫أتعرف كيف خلقت الأرض؟‬ 560 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 ‫"أين كنت حين أسست الأرض؟"‬ 561 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 ‫"أين كنت حين عندما ترنمت كواكب الصبح معاً،‬ 562 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 ‫وهتفت الملائكة فرحًا؟‬ 563 00:33:24,360 --> 00:33:25,920 ‫- هل الرب... - أظن ذلك.‬ 564 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 ‫...يتحدث إليه؟‬ 565 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 ‫- إنه لا يتلقى أي إجابات. - لا.‬ 566 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 ‫لا، إنه يوجّه الأسئلة فحسب.‬ 567 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 ‫"هل عرفت سنن السماوات؟"‬ 568 00:33:37,680 --> 00:33:40,280 ‫"أتخرج المنازل في أوقاتها؟"‬ 569 00:33:40,880 --> 00:33:45,400 ‫"أترسل البروق فتذهب وتقول لك: ها نحن؟"‬ 570 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 ‫هل منحت للطاووس أجنحة يا "أيوب"؟‬ 571 00:33:47,720 --> 00:33:49,640 ‫أم علمت النعامة كيف تركض؟‬ 572 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 ‫ماذا قال الرب؟‬ 573 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 ‫لست متأكداً.‬ 574 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 ‫لم أفهم الكثير من كلامه.‬ 575 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 ‫أشياء رائعة بالنسبة إليّ.‬ 576 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 ‫كان هناك ذكر للنعام.‬ 577 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 ‫- النعام؟ - والحيتان.‬ 578 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 ‫الرب فخور جداً بالحوت.‬ 579 00:34:16,560 --> 00:34:20,880 ‫تحدث بالتفصيل عن مدى عظمة الحيتان.‬ 580 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 ‫هل منحك تفسيراً؟‬ 581 00:34:26,280 --> 00:34:28,440 ‫أظن أن الغاية كانت،‬ 582 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 ‫أننا إن أردنا إجابات،‬ 583 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 ‫فلنعد عندما نستطيع خلق حوت.‬ 584 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 ‫والأولاد؟‬ 585 00:34:37,639 --> 00:34:39,800 ‫هل ذكر الأولاد؟‬ 586 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 ‫لا.‬ 587 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 ‫لا.‬ 588 00:34:53,000 --> 00:34:56,159 ‫يا "أيوب" الصالح، لقد اجتزت اختبار الرب.‬ 589 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 ‫استعد لمكافأتك. إليك.‬ 590 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 ‫حيث فقدت 300 من الماعز‬ 591 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 ‫لذا سيعطيك الرب 600.‬ 592 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 ‫المعذرة.‬ 593 00:35:13,520 --> 00:35:14,640 ‫ما رأيك؟‬ 594 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 ‫شكراً؟‬ 595 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 ‫لا تشكرني أنا، اشكر الرب.‬ 596 00:35:20,040 --> 00:35:22,480 ‫أتريدني أن أشكر الرب على الماعز؟‬ 597 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 ‫أولادنا.‬ 598 00:35:25,160 --> 00:35:26,880 ‫ماذا عن أولادنا؟‬ 599 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 ‫نعم، كنت سأصل إلى ذلك.‬ 600 00:35:30,200 --> 00:35:35,160 ‫إليكما، رغم أن أولادكما الـ3 قد ماتوا،‬ 601 00:35:35,200 --> 00:35:40,760 ‫سيضمن لكما الرب إنجاب 7 أولاد آخرين.‬ 602 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 ‫- هل مات أولادنا؟ - نعم.‬ 603 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 ‫لكنني أحب أولادي.‬ 604 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 ‫لا أريد المزيد من الأولاد.‬ 605 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 ‫إن كان أولادي قد ماتوا فسأكفر.‬ 606 00:35:59,520 --> 00:36:02,200 ‫هذا لا ينتهي على خير أبداً. أتتذكرونني؟‬ 607 00:36:02,920 --> 00:36:04,040 ‫"بلدد الشوحي".‬ 608 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 ‫من هذا؟‬ 609 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 ‫يقول إنه "بلدد الشوحي".‬ 610 00:36:10,080 --> 00:36:13,360 ‫هذا أنا، "بلدد الشوحي".‬ 611 00:36:14,280 --> 00:36:15,160 ‫أتريدون أي أحذية؟‬ 612 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 ‫"الشوحي" تعني بالطبع‬ 613 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 ‫- أنه من أرض "شوح". - نعم.‬ 614 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 ‫هذا صحيح.‬ 615 00:36:24,680 --> 00:36:29,160 ‫لكن يصدف أنني صانع أحذية ماهر.‬ 616 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 ‫ألا يرتدون أحذية في "شوح"؟‬ 617 00:36:33,960 --> 00:36:39,000 ‫سيكون من الرائع لو كنت خبيراً‬ 618 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 ‫في الولادة البشرية.‬ 619 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 ‫هذا يوم سعدكم إذاً.‬ 620 00:36:45,320 --> 00:36:48,520 ‫صناعة الأحذية والتوليد‬ 621 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 ‫لطالما كانتا الموهبتين الأساسيتين لـ"بلدد الشوحي".‬ 622 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 ‫ما المشكلة هنا؟‬ 623 00:36:53,120 --> 00:36:58,640 ‫عرفت "سيتيس" للتو أنها ستنجب الكثير من الأولاد بعد.‬ 624 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 ‫حسناً، لنبدأ.‬ 625 00:37:02,560 --> 00:37:06,440 ‫لا حاجة إلى الخجل يا "سيتيس"، أنا مختص توليد وإسكافي احترافي.‬ 626 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 ‫وأنا متأكد من أن هؤلاء الملائكة رأوا العملية من قبل.‬ 627 00:37:09,880 --> 00:37:13,160 ‫نعم، في الحقيقة، "غابرييل" هذا‬ 628 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 ‫شهد شخصياً عملية الولادة في جنة "عدن".‬ 629 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 ‫أهذا صحيح؟‬ 630 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 ‫عليّ أن أتوخى الحذر بوجود خبير مثلك.‬ 631 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 ‫يا للهول.‬ 632 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 ‫افعلي ما أقوله بالضبط، ثقي بي.‬ 633 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 ‫الآن أيتها السيدة،‬ 634 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 ‫استديري نحو زوجك ببساطة.‬ 635 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 ‫مدّي يدك إلى ملابسه.‬ 636 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 ‫أعلى.‬ 637 00:37:44,520 --> 00:37:45,800 ‫أعلى.‬ 638 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 ‫أعلى بقليل. هنا.‬ 639 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 ‫وانزعي 3 من ضلوعه.‬ 640 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 ‫نعم، الضلوع.‬ 641 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 ‫هذا... لا تقلقوا.‬ 642 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 ‫هذا جزء من العملية. رأيت هذا من قبل.‬ 643 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 ‫ولإتمام العملية، تعانقا بلطف.‬ 644 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 ‫أمي!‬ 645 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 ‫لكنهم ليسوا أطفالاً.‬ 646 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 ‫حتماً لا.‬ 647 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 ‫- هل كانت "حواء" طفلة؟ - أكانت كذلك؟‬ 648 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 ‫لا. يمكن أن يُولدوا بأي حجم.‬ 649 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 ‫"إينون"، صغيري.‬ 650 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 ‫- "إينون"؟ - لا.‬ 651 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 ‫ليس "إينون" يا "أيوب"، لقد مات.‬ 652 00:38:41,400 --> 00:38:44,040 ‫هذا ابنك الجديد.‬ 653 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 ‫- لكنها... - معجزة.‬ 654 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 ‫إنها معجزة‬ 655 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 ‫أن ابننا الجديد يشبه ابننا القديم كثيراً.‬ 656 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 ‫- لكنه... - لا يا "أيوب".‬ 657 00:38:53,640 --> 00:38:56,000 ‫انظر، إنه ليس "إينون".‬ 658 00:38:56,080 --> 00:38:58,320 ‫إنه ولد جديد.‬ 659 00:38:58,400 --> 00:39:02,160 ‫كل هؤلاء... كلهم أولاد جدد.‬ 660 00:39:02,880 --> 00:39:06,880 ‫لا، أنت على حق، إنه ليس "إينون".‬ 661 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 ‫بلى، إنه كذلك.‬ 662 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 ‫"أزيرافيل"، هل هؤلاء هم الأولاد الجدد‬ 663 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 ‫الذين وعد الرب بهم "أيوب"؟‬ 664 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 ‫يبدو أنهم كذلك.‬ 665 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 ‫لا، بل يجب أن يكونوا كذلك.‬ 666 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 ‫لكنهم يبدون أولادهما القدامى.‬ 667 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 ‫"أزيرافيل"، من هؤلاء؟‬ 668 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 ‫إنهم...‬ 669 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 ‫...أولاده الجدد.‬ 670 00:39:40,000 --> 00:39:43,120 ‫أعطيكم كلمتي كملاك.‬ 671 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 ‫لا بأس إذاً.‬ 672 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 ‫لم لم تقل هذا منذ البداية؟‬ 673 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 ‫تهانينا.‬ 674 00:40:04,200 --> 00:40:07,440 ‫"الخاتمة عاد (أيوب) وأسرته إلى الازدهار"‬ 675 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 ‫"كراولي"؟‬ 676 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 ‫لقد غادر،‬ 677 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 ‫بينما كنت تفكر.‬ 678 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 ‫أتعلم؟‬ 679 00:40:18,760 --> 00:40:22,160 ‫كنت في السابق فظيعاً.‬ 680 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 ‫فظيعاً جداً.‬ 681 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 ‫هل أنا فظيع الآن؟‬ 682 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 ‫لا أعرف.‬ 683 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 ‫آمل ألا تكون.‬ 684 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 ‫جيد.‬ 685 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 ‫أنت الرجل الذي رأيته البارحة.‬ 686 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 ‫الذي صعقه البرق.‬ 687 00:41:08,120 --> 00:41:09,560 ‫بدا الأمر أسوأ مما هو عليه.‬ 688 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 ‫صاحب الجرعات الـ6 من الإسبريسو في كأس كبيرة.‬ 689 00:41:13,560 --> 00:41:17,400 ‫سؤال سخيف، لكن ما رأيك بالمطر المفاجئ؟‬ 690 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 ‫نعم، إنه سؤال سخيف حقاً.‬ 691 00:41:20,600 --> 00:41:23,960 ‫لكن في حالة هطول أمطار غزيرة مفاجئة‬ 692 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 ‫هل تظنين أنك قد تحتمين تحت مظلة؟‬ 693 00:41:27,400 --> 00:41:31,440 ‫وكأنك حدقت إلى أعماق روحي.‬ 694 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 ‫إنها موهبة أملكها.‬ 695 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 ‫على سبيل المثال...‬ 696 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 ‫"ماغي"؟ لا، ليس بيننا شيء بالتأكيد.‬ 697 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 ‫نحن صديقتان. لا، لسنا كذلك. بالكاد نعرف بعضنا البعض.‬ 698 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 ‫علقنا في المقهى حين انقطع التيار الكهربائي فحسب.‬ 699 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 ‫شريكتي لم يعجبها ذلك.‬ 700 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 ‫كانت أمسية غير سارة، وهذا كل شيء.‬ 701 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 ‫فهمتك.‬ 702 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 ‫هل أوصلك إلى مكان ما؟‬ 703 00:42:02,560 --> 00:42:05,920 ‫لا، شكراً لك. كنت أحاول أن أخبرك عن هذا.‬ 704 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 ‫دليلي.‬ 705 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 ‫"مؤيد القيامة."‬ 706 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 ‫هناك صندوق موسيقي في الحانة.‬ 707 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 ‫وُجدت هذه الأسطوانة في الصندوق الموسيقي.‬ 708 00:42:16,320 --> 00:42:17,200 ‫وماذا في ذلك؟‬ 709 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 ‫أولاً، لم تكن في الصندوق الموسيقي أصلاً.‬ 710 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 ‫لا يهم ما يريد الناس في الحانة الاستماع إليه،‬ 711 00:42:23,560 --> 00:42:27,920 ‫في مرحلة ما، كل الأسطوانات تتحول إلى هذه.‬ 712 00:42:28,000 --> 00:42:30,880 ‫يمكنك القول إنها... معجزة.‬ 713 00:42:32,360 --> 00:42:35,920 ‫لذا فكرت أن أذهب إلى هناك بنفسي‬ 714 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 ‫وأتحقق.‬ 715 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 ‫حسناً. متى يأتي قطارك؟‬ 716 00:42:41,320 --> 00:42:44,120 ‫في الحقيقة، فكرت أن أستقل السيارة.‬ 717 00:42:45,360 --> 00:42:47,880 ‫- أي سيارة؟ - سيارتنا.‬ 718 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 ‫ليس لدينا سيارة.‬ 719 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 ‫بالطبع لدينا.‬ 720 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 ‫أليست جميلة؟‬ 721 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 ‫سيارة الـ"بنتلي" هذه لي.‬ 722 00:42:56,280 --> 00:43:01,320 ‫نعم، عملياً، مثل أن متجر الكتب ذاك لي عملياً.‬ 723 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 ‫لكن كلينا نستفيد منه كثيراً، أليس كذلك؟‬ 724 00:43:05,200 --> 00:43:06,640 ‫لا يمكنك أن تقود سيارتي.‬ 725 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 ‫بلى، يمكنني، لديّ رخصة.‬ 726 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 ‫نعم، نجحت في اختبار القيادة قبل 90 عاماً.‬ 727 00:43:11,760 --> 00:43:14,280 ‫لم يكن هناك حاجة إلى الاختبارات لكنني أصررت.‬ 728 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 ‫- لا. - لا تقلق.‬ 729 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 ‫- سأكون حذراً جداً. - لا.‬ 730 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 ‫وفي غيابي، يمكنك الاهتمام بمتجر الكتب.‬ 731 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 ‫وبـ"غابرييل".‬ 732 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 ‫اتفقنا؟‬ 733 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 ‫"كان اليوم الذي انفجرت فيه جدتي."‬ 734 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 ‫"إنها حقيقة يعرفها العالم بأسره‬ 735 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 ‫أن شاباً أعزب يملك ثروة جيدة‬ 736 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 ‫لا بد أن يبحث عن زوجة."‬ 737 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 ‫أياً كان هذا.‬ 738 00:44:00,240 --> 00:44:02,360 ‫"في البداية كان يوماً لطيفاً."‬ 739 00:44:02,760 --> 00:44:04,120 ‫"كان يوماً لطيفاً."‬ 740 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 ‫هذا أفضل.‬ 741 00:44:33,440 --> 00:44:36,120 ‫نعم، شككت أن يرسلوك أنت.‬ 742 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 ‫حسناً.‬ 743 00:44:44,240 --> 00:44:45,320 ‫أنا جاهز للرحيل.‬ 744 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 ‫إلى أين؟‬ 745 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 ‫إلى الجحيم.‬ 746 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 ‫لن آخذك إلى الجحيم أيها الملاك.‬ 747 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 ‫لم لا؟‬ 748 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 ‫لا أظن أنك ستحبه.‬ 749 00:45:01,120 --> 00:45:02,200 ‫لكنك مضطر.‬ 750 00:45:04,960 --> 00:45:06,360 ‫أنا مثلك الآن.‬ 751 00:45:07,560 --> 00:45:08,640 ‫شيطان.‬ 752 00:45:17,280 --> 00:45:18,440 ‫المعذرة.‬ 753 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 ‫تظن أنك شيطان!‬ 754 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 ‫بمشيتك الملائكية اللطيفة.‬ 755 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 ‫أنا ملاك ساقط.‬ 756 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 ‫لقد كذبت،‬ 757 00:45:33,120 --> 00:45:35,160 ‫لأعيق مشيئة الرب.‬ 758 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 ‫نعم، فعلت ذلك، لكن...‬ 759 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 ‫أنا لن أخبر أحداً.‬ 760 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 ‫هل ستفعل؟‬ 761 00:45:47,080 --> 00:45:49,400 ‫لا. لا داعي لأن يتغير شيء.‬ 762 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 ‫لكن ما أنا؟‬ 763 00:46:15,400 --> 00:46:16,840 ‫أنت مجرد ملاك‬ 764 00:46:16,920 --> 00:46:20,560 ‫يتفق مع السماء بقدر ما يستطيع.‬ 765 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 ‫هذا يوحي...‬ 766 00:46:27,760 --> 00:46:29,000 ‫بالوحدة؟‬ 767 00:46:31,480 --> 00:46:32,600 ‫أجل.‬ 768 00:46:34,320 --> 00:46:35,960 ‫لكنك قلت إنك لست وحيداً.‬ 769 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 ‫أنا شيطان.‬ 770 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 ‫لقد كذبت.‬ 771 00:48:31,720 --> 00:48:33,720 ‫ترجمة "قاسم حبيب"‬ 772 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬