1 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 2500 aC 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 Hauries de saber per què estàs a punt de morir. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 Déu t'ha abandonat. 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 El Déu que diu que t'estima, 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 que et demana veneració, 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,800 t'ha abandonat perquè et destrueixin. 7 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 Mala sort. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 Comencem? 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 TERRA D'US 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 Quiet, dimoni, menyspreable eina de Satanàs. 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,360 En nom de Déu Omnipotent, arrere! 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,720 Ets tu. Ves per on. 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 No t'havia vist des de… el diluvi? 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 Sí. 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 Bé, perdona per allò. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,160 No et preocupis. 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 Ai, Senyor. 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 -Per on anava? -Arrere. 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 Sí, sí. 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 Arrere, vil dimoni. 21 00:01:19,360 --> 00:01:23,640 En el nom de l'Omnipotent, t'ordeno que desapareguis. 22 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 No. 23 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 No? 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 No, gràcies. Tinc autorització. 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 Autorització? 26 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 De qui? 27 00:01:33,759 --> 00:01:34,680 De Déu. 28 00:01:37,039 --> 00:01:38,720 No m'agraden gaire les bromes. 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 No, no, no. No és cap broma. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 Aquestes cabres són d'en Job, oi? 31 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 Sí, d'en Job. 32 00:01:45,039 --> 00:01:46,680 Que és, per si no ho saps, 33 00:01:46,759 --> 00:01:50,240 un dels favorits de Déu. Així que… 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 T'ho resumeixo? 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 Satanàs i els seus agents diabòlics 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 tenen via lliure per destruir tot el que sigui d'en Job. 37 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 -Petons i abraçades, Déu. -No. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 No pot ser veritat! 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 En Job és un home just i bondadós. 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 És realment una persona encantadora. 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 Doncs jo soc un dimoni. 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Potser estic mentint. 43 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Saps què? Descobrim-ho. 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 A mi em sembla veritat. 45 00:02:44,840 --> 00:02:49,680 "Signat amb la mà i la peülla, respectivament. Amén." 46 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Sí. Està tot bé. 47 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 Mare de Déu. 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 Què ha fet? 49 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 En Job? No res. 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 En Job és l'home més bo del món. 51 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Per això és perfecte per a l'aposta. 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 -L'aposta? -Sí. 53 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Resulta que Déu deia que en Job era molt just 54 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 i increïblement devot. 55 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 -I Satanàs va assenyalar… -Perdona, Satanàs? 56 00:03:13,480 --> 00:03:17,079 …que potser ho era perquè ell el tractava molt bé. 57 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 En fi, resumint: Déu deixarà que Satanàs destrueixi tot el que té en Job. 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 I veurem què passa. 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 Només els seus béns materials? 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,720 Exacte. Res d'important, no. 61 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 Només la seva granja, els seus camells, les seves cabres, 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 els seus bous, els seus fills, 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 -les seves oques… -Què? 64 00:03:37,360 --> 00:03:41,079 Les seves oques? Ja saps, els ànecs grans i malhumorats. 65 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 Els seus fills? 66 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 Ja ho entenc! D'acord. Està tot bé, doncs. 67 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 És clar que sí. 68 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 Confia sempre en el pla de Déu, Azirafel. 69 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 És clar. 70 00:03:57,079 --> 00:04:00,120 Llavors, un cop acabin les proves d'en Job, 71 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 ho recuperarà tot? 72 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 Millor que això. 73 00:04:05,160 --> 00:04:08,840 Déu el recompensarà amb el doble del que tenia. 74 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 -Lloat sia. -El doble de bous, de cabres… 75 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 -El doble de fills. -De fills també? 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 Sí, és clar. 77 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 Quants en té ara, tres? Doncs en tindrà sis. 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Segurament set. 79 00:04:22,079 --> 00:04:24,680 -Ja saps que a Déu li agrada el set. -Ja. 80 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Ostres. 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 El que passa és que… 82 00:04:29,360 --> 00:04:32,159 En fi, que la Sitis té 58 anys. 83 00:04:33,760 --> 00:04:39,360 No sé si esteu familiaritzats amb el procés de naixement dels humans. 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Sí, bastant familiaritzats, 85 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 donat que vaig presenciar el primer naixement humà. 86 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Sí. Sí, és clar. 87 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 Tot i que, potser el naixement de l'Eva 88 00:04:50,159 --> 00:04:53,080 no era exactament el típic… 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 És igual, volia dir… 90 00:04:56,040 --> 00:04:59,720 Estem segurs que la Sitis vol donar a llum quatre vegades més? 91 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 Set vegades més. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Però ja té tres fills. 93 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 Sí, però aquests seran morts. Presta atenció. 94 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 No els hi tornarem? 95 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 És clar que no. 96 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 Però li'n donarem de nous. 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 Crec que volen els que tenen. 98 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 -I si els matem… -Azirafel… 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 Nosaltres som els bons. 100 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 D'acord? No matarem ningú. 101 00:05:26,880 --> 00:05:31,120 Simplement, no impedirem que ho faci l'infern. 102 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 El que ells facin és cosa seva. 103 00:05:36,760 --> 00:05:38,720 LONDRES 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 EN L'ACTUALITAT 105 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 Què ve després de la "k"? 106 00:05:53,159 --> 00:05:55,240 -M'has espantat. -Això és bo? 107 00:05:55,320 --> 00:05:57,720 -És que no t'he vist arribar. -Ja. 108 00:05:57,800 --> 00:06:00,840 Potser podries fer renou quan et moguis per la botiga. 109 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 -Sí. -Després de la "k" ve la "l". 110 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 Però què estàs fent, exactament? 111 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 Estic organitzant els llibres. 112 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 He pensat a posar-los en ordre alfabètic. 113 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 Alfabètic… per autor? 114 00:06:15,960 --> 00:06:16,920 Què és un autor? 115 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 No, els estava ordenant per la primera lletra de la primera frase. 116 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 Però ningú… Bona idea. Gràcies, Jim. Continua. 117 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 I, ara, sí que faré renou. 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 -Quan em mogui. -Molt bé. 119 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 Així no. 120 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 Ni així. 121 00:06:44,640 --> 00:06:48,600 Cada dia és més a prop. 122 00:06:48,680 --> 00:06:52,200 Va més ràpid que una muntanya russa. 123 00:06:53,360 --> 00:06:59,360 Trobaré un amor com el teu pel camí. 124 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Què cantes? 125 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 Estic cantant? 126 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 Suposo que sí. 127 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Potser m'ho he inventat. 128 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 "Va ser la millor època i alhora la pitjor de totes…" 129 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 Això va a la "v". 130 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 Tens problemes. 131 00:07:41,280 --> 00:07:42,520 Òbviament. 132 00:07:43,040 --> 00:07:46,159 Antic dimoni, odiat pel cel, detestat per l'infern. 133 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 -Com se'n sortirà el nostre heroi? -T'estàs rient de mi? 134 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 Si fos així, ho sabries? 135 00:07:53,040 --> 00:07:54,159 T'importa si pujo? 136 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 En Gabriel ha desaparegut. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 Això he sentit. 138 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 He parlat amb Beelzebub 139 00:08:01,600 --> 00:08:04,720 i creiem que l'Azirafel hi està involucrat. 140 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 És poc probable. 141 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 Ahir es va fer un miracle de gran poder. 142 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 El tipus de miracle 143 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 que només els arcàngels més poderosos poden fer. 144 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 Molt a prop de la llibreria del teu amic. 145 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 No saps què el va provocar? 146 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 Com saps que no vaig ser jo? 147 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Ajuda'ns i t'estarem agraïts. 148 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 En cas contrari, 149 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 seràs odiat pel cel, 150 00:08:33,720 --> 00:08:35,760 perseguit i eliminat per l'infern. 151 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 Entens que t'estic amenaçant, oi? 152 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 CAPÍTOL 2: LA PISTA 153 00:10:19,520 --> 00:10:21,040 BONS AVERANYS 154 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 Maggie. 155 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 Tu en saps, de música. 156 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 Què em pots dir d'una cançó que diu…? 157 00:10:30,480 --> 00:10:33,840 Cada dia és més fort. 158 00:10:35,840 --> 00:10:40,000 Trobaré un amor com aquest pel camí. 159 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Estàs plorant? 160 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 No. 161 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 De veritat creus que no? 162 00:10:47,120 --> 00:10:49,720 -Perquè jo… -Sí, ja sé que estic plorant. 163 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 És una manera de parlar. 164 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Sí, és clar. 165 00:10:55,440 --> 00:11:00,320 I puc preguntar per què no estàs plorant? 166 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Clarament, no estic plorant per ella. 167 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 No, no. Òbviament, no. 168 00:11:08,400 --> 00:11:13,600 Vull dir, és clar que he trigat mesos a atrevir-me a portar-li un disc 169 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 i ahir ens vam quedar tancades a la cafeteria 170 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 i, és clar, vaig quedar en ridícul 171 00:11:19,360 --> 00:11:22,680 i ella ja té parella. Però, a part d'això, 172 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 estic força segura que estic enamorada. 173 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 Però ella m'odia 174 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 i què faré, ara? 175 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 Podem reprendre això més endavant? 176 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 Crec que ara mateix no puc fer miracles. 177 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 Sí, no es preocupi. 178 00:11:41,560 --> 00:11:42,520 Ho tinc controlat. 179 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 I té raó. No és vostè qui ha d'arreglar la meva vida amorosa. 180 00:11:47,000 --> 00:11:50,720 La cançó es diu "Everyday", de Buddy Holly i Norman Petty. 181 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 Era a la cara B del single Peggy Sue, 182 00:11:53,080 --> 00:11:55,040 publicat amb Coral el 1957. 183 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 Magnífic. 184 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 En tens una còpia? 185 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 En tinc massa. 186 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 Hi ha un pub a Edimburg. 187 00:12:04,200 --> 00:12:07,960 Els envio singles per al tocadiscs i ells em tornen còpies d'"Everyday". 188 00:12:08,440 --> 00:12:12,040 Diuen que cada disc que posen es converteix en aquesta cançó. 189 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 És una bogeria, però són escocesos, així que… 190 00:12:15,880 --> 00:12:16,720 Tingui. 191 00:12:18,800 --> 00:12:21,200 EL RESURRECCIONISTA PORTA DE LA CABRA, 66 192 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 Oh, no. 193 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 -Això no pot ser bo. -Què? 194 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 Són aquí. No els sents? 195 00:12:28,560 --> 00:12:29,400 De qui parla? 196 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 I ell és allà tot sol. 197 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Vaja, vaja. 198 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 -Que bé trobar-vos aquí. -Azirafel. 199 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 Ja saps per què hem vingut. 200 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 -Estem buscant… -Benvingudes! 201 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 Soc en Jim. És James escurçat, però no em cal repetir-ho a tothom. 202 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 Soc ajudant de llibreter. 203 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Gabriel. 204 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 -On és en Gabriel? -En Gabriel? 205 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 De vegades la gent em diu Gabriel. 206 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 En parlem dins? 207 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Sí! 208 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 Per descomptat. 209 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 Voleu entrar? 210 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 Que comenci la venda de llibres! 211 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 Jim, deixa aquesta gent tranquil·la. 212 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 No volen llibres. 213 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 És perquè no els han provat. Són fantàstics. Us ho ensenyo. 214 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 Pensaves que no veuríem l'estela? 215 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 L'estela? Quina estela? 216 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 L'enorme estela d'activitat miraculosa? 217 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 Ahir, en aquesta botiga. 218 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 Gairebé 25 llàtzers. 219 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 No em diguis que vas ser tu. 220 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 Suposo que… 221 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 puc haver fet un miracle. 222 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 I per a què era aquest miracle, Azirafel? 223 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 Una cosa tan poderosa devia ser important. 224 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 Els de tapa tova són genials per ventar-se. 225 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 Era… 226 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Amor! Sí. 227 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Sí, resulta que… 228 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 La Maggie, que porta la botiga de discos, 229 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 està enamorada! 230 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 Són coses d'humans. 231 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 De la Nina, a l'altra banda del carrer. 232 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 I la Nina no està enamorada d'ella. 233 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 I… Però la Maggie és la meva llogatera. 234 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 Així que… 235 00:14:32,920 --> 00:14:35,920 vaig fer un miracle enorme 236 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 perquè ella 237 00:14:38,720 --> 00:14:42,680 i la Nina s'enamoressin. 238 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 -I ha funcionat? -Sí. 239 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 Sí, ha funcionat perfectament. 240 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 Sí, estan enamorades fins a les calces. 241 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 ¿Llavors el miracle no tenia res a veure 242 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 amb la desaparició d'en Gabriel? 243 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 En Gabriel? 244 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 Heu deixat caure 245 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 que buscàveu en Gabriel. 246 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Ah, sí? 247 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Sí. 248 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 I els grans poden ser matamosques. 249 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 Ja us veig les cares, però tranquil·les, 250 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 perquè la part bona és que mai funciona. 251 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 No et…? 252 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 No et conec? 253 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 Sí. 254 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 Em coneixes. 255 00:15:31,200 --> 00:15:33,040 Soc l'ajudant de llibreter. 256 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 T'he obert la porta. 257 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 Enviaré algú demà al matí per registrar i verificar el miracle. 258 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 T'estarem vigilant de prop, Azirafel. 259 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 Em sembla molt professional. 260 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 I a mi? 261 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 Ei, a mi no em vigilareu de prop també? 262 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 Semblaven maques. 263 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 Cada dia és més a prop. 264 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 Va més ràpid que una muntanya russa. 265 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 CADA DIA ÉS MÉS A PROP 266 00:16:13,680 --> 00:16:18,680 Trobaré un amor com el teu pel camí. 267 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 Cada dia és més ràpid. 268 00:16:22,640 --> 00:16:26,240 Tothom diu: "Ves i pregunta-l'hi." 269 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 Un amor com el teu… 270 00:16:28,320 --> 00:16:30,840 EL RUC BRUT 271 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 Anem al pub. 272 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 Tu mai vas al pub. 273 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 -Doncs ara hi som. -Què té de dolent la cafeteria? 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Aquesta és la clau. 275 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 Jo vull un xerès. Gran. 276 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 Un whisky doble, si us plau. 277 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 I un xerès per a la Sra. Brighton. 278 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 Sr. Fell. 279 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 Hola. 280 00:17:00,280 --> 00:17:03,160 Brown. D'El món de les catifes d'en Brown? 281 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 Ens vam conèixer a l'Assemblea Anual 282 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 de Comerciants i Botiguers de Whickber Street. 283 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 -És clar. -Va dir 284 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 que li encantaria organitzar una de les reunions mensuals. 285 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 Ah, sí? 286 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 Cada cop que miro la seva botiga, és tancada. 287 00:17:17,319 --> 00:17:20,000 Si fos supersticiós, m'ho prendria personalment. 288 00:17:20,079 --> 00:17:20,920 I tant. 289 00:17:21,000 --> 00:17:24,640 Sí. En fi, cal parlar dels horaris de recollida de brossa 290 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 i de la il·luminació a l'hivern. 291 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 -Em sembla que… -Xerès per a tu. 292 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Whisky per a mi. 293 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Hola. 294 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 El senyor em deia que li encantaria 295 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 organitzar la reunió de la nostra associació de comerciants. 296 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 -Quina sorpresa. -Li enviaré tots els detalls. 297 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 Dijous vespre, però, després de tancar. 298 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 Ho veus? 299 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 Per això no vinc al pub. 300 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 Ha estat idea teva. 301 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 Hem de parlar d'una cosa urgent. 302 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 -Ho sé. El miracle d'ahir. -Exacte. 303 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 -No en podem parlar al cafè. -Per què? 304 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 És per la dona del cafè. 305 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 Es diu Nina. 306 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 La Maggie, de la botiga de discos… 307 00:18:02,200 --> 00:18:06,040 n'està enamorada i no sap com funciona el flirteig. 308 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 Tenim un problema de veritat i és a la teva llibreria. 309 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 És el mateix problema. 310 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 El miracle d'ahir va fer sonar les alarmes al cel. 311 00:18:15,320 --> 00:18:16,960 Sospiten alguna cosa. 312 00:18:17,040 --> 00:18:20,880 I els he dit que havia fet que la Nina i la Maggie s'enamoressin. 313 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 -Per què? -És el primer que m'ha passat pel cap. 314 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 T'han cregut? 315 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 -Enviaran algú per comprovar-ho. -Genial. 316 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 Fes un petit miracle, mou els ditets, 317 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 -que la Nina s'enamori i llestos. -No funciona així. 318 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 I què proposes? 319 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 Ens ocuparem que passi. 320 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 Si elles s'enamoren, 321 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 les sospites del cel es dissiparan. 322 00:18:44,080 --> 00:18:49,720 Com si una tempesta sobtada les obligués a refugiar-se juntes sota un tendal. 323 00:18:50,560 --> 00:18:54,920 Es miren als ulls i se n'adonen, que estan fetes l'una per a l'altra. 324 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 Em sembla improbable. 325 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 No, no, no. 326 00:18:59,680 --> 00:19:03,760 Si fas que els humans es banyin i es mirin als ulls, pam, ja ho tens. 327 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Com a la pel·li de Richard Curtis. 328 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 Si has de recórrer a la ficció, 329 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 fes-ho com cal. 330 00:19:12,720 --> 00:19:14,040 Com cal? 331 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 -Recordes la Jane Austen? -Sí. 332 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 És difícil d'oblidar, oi? 333 00:19:18,720 --> 00:19:21,640 La ment darrere del famós robatori de diamants. 334 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 Contrabandista de brandi i espia. 335 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 Era una bona peça. 336 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 Escrivia llibres. Novel·les. 337 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -La Jane Austen? -Sí. 338 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 Quina caixa de sorpreses. Novel·les? 339 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 Sí, eren molt bones. 340 00:19:38,680 --> 00:19:42,920 Em sorprèn molt. Penses que coneixes algú… 341 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 -Els tenia ben posats. -Bé… 342 00:19:45,160 --> 00:19:46,680 Els vestits, als balls. 343 00:19:47,160 --> 00:19:50,080 Els convidats es reunien, feien el ball de rigor 344 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 i s'adonaven que s'havien malinterpretat 345 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 i que en realitat estaven enamorats. 346 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 Això sí que és improbable. 347 00:19:56,800 --> 00:19:58,640 Sempre funciona, pel que sembla. 348 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 I una cosa més. 349 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Has de veure el disc. 350 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 Crec que pot ser una pista. 351 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 M'he perdut. Faig una tempesta o no? 352 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 Vinga. Vull mostrar-te la pista. 353 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 Sigui el que sigui, no en diguis "pista". 354 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 -Però ho és. -Doncs no hi posis tant d'èmfasi. 355 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 Aquest matí, en Gabriel cantava una cançó. 356 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 -Què? -Has sentit mai una cançó que diu…? 357 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 Cada dia és més a prop… 358 00:20:25,920 --> 00:20:27,680 -No. -És el que cantava. 359 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Una cançó humana. 360 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 I hi ha un misteri de veritat 361 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 relacionat amb aquesta cançó i això és la pista. Sí. 362 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 No dic res més. 363 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 La Jane Austen també escrivia. 364 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 Mai no us entendré, humans. 365 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 Jim, digue'm: què saps? 366 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 D'acord. 367 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 Què saps? 368 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 No, vull dir, què és el primer que recordes? 369 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 Recordo una cançó que cantava aquest matí. 370 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Però on la vas sentir? 371 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 L'he sentit aquest matí. Sortia de la meva boca. 372 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 I recordo les tres persones maques que eren aquí fa un moment. 373 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 Ah, sí? 374 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 Sí, no fa gaire que hi eren. 375 00:21:20,320 --> 00:21:22,000 Pots fer-ho millor. 376 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 Va, pensa-hi. 377 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 Pensa-hi més! 378 00:21:25,480 --> 00:21:28,040 Què és la primera cosa que recordes? 379 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 Recordo quan els estels del matí cantaven junts 380 00:21:37,040 --> 00:21:39,560 i tots els àngels de Déu cridaven d'entusiasme. 381 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 Sí. 382 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 Sí, exacte. 383 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 -No. -Continua. 384 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 -No puc. -Sí que pots. 385 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 No puc. No puc! 386 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 No recordo aquestes coses. El meu cap no és prou gran. Ja no. 387 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 Sí, ho entenc. 388 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 Em sap greu, Jim. 389 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 Però ho has fet d'allò més bé. 390 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 Descansa. 391 00:22:12,560 --> 00:22:15,960 El teu cap va dir això a en Job, 392 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 te'n recordes? 393 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 Per descomptat. 394 00:22:29,080 --> 00:22:32,120 EL LLIBRE DE JOB LA DESTRUCCIÓ DE L'ESTABLE 395 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 Els meus fills? 396 00:22:41,400 --> 00:22:44,280 Són per aquí? Els necessito per a una cosa. 397 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 No n'estic segur. 398 00:22:47,080 --> 00:22:48,720 La Sitis ho deu saber. 399 00:22:49,680 --> 00:22:52,560 Perdona. Has vingut en un mal moment. 400 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Doncs sí, ja ho veig. Què ha passat? 401 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 Déu m'ha abandonat i m'ha lliurat als dimonis. 402 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 Deus estar furiós. 403 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 Em bull la sang. 404 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 És clar que sí. 405 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 Després d'haver estat tan devot. 406 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 Però no per Déu. 407 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 Estic furiós amb mi. 408 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 -Amb tu? Què has fet? -No ho sé. 409 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 Dec haver pecat de valent, no només per merèixer això, 410 00:23:18,640 --> 00:23:20,160 sinó per no saber ni per què. 411 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 Què passa ara? 412 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 Sitis, amor meu, aquesta persona buscava els nens. 413 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Per què? Qui ets? 414 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 Un vell amic. Vinc a oferir confort. 415 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 Quin vell amic? 416 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 Digue-m'ho tu. 417 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 Bildad el xuhita. 418 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 Això mateix. Aleshores, els fills, on són? 419 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 Ara no, Bildad el xuhita. 420 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 Gràcies per venir, però estem ocupats resistint la ira de Déu. 421 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 Sí. He pensat que us vindria bé algú que vigilés els nois. 422 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 No. Déu no en seria capaç. 423 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 N'estàs segura? 424 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 Però no han fet res. Són innocents. 425 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 També ho eren les cabres. 426 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 Una casa preciosa. 427 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 Quina llàstima. 428 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 Crowley. 429 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 No has de matar els fills d'en Job. 430 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 L'últim cop, semblaves convençut 431 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 que tampoc no podia matar les cabres. 432 00:24:35,440 --> 00:24:36,960 Sí, estava equivocat. 433 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 -Tècnicament, pots. -Bé. 434 00:24:38,800 --> 00:24:40,520 Doncs, tècnicament, ho faré. 435 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 Però no ho has de fer! 436 00:24:42,000 --> 00:24:46,600 El millor de ser un dimoni és que pots fer el que vulguis. 437 00:24:46,680 --> 00:24:48,440 Em tens enveja, àngel? 438 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 En absolut. 439 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 Jo compleixo la voluntat de Déu. 440 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 Matar nens innocents per guanyar una aposta amb Satanàs? 441 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 No crec 442 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 que aquesta sigui la voluntat de Déu. 443 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Bé… 444 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 I tampoc no crec que sigui la teva. 445 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 Com has de saber tu el que vull? 446 00:25:08,280 --> 00:25:10,320 -Et conec. -No em coneixes. 447 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 Conec l'àngel que eres. 448 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 L'àngel que vas conèixer no soc jo. 449 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 Doncs digue'm que vols fer-ho. 450 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 Mira'm als ulls i digue-m'ho. 451 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 Vull fer-ho. 452 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 Estic desitjant matar els fills innocents de l'innocent Job. 453 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 Igual que he sacrificat les seves cabres innocents. 454 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 Que Déu et perdoni. 455 00:26:24,960 --> 00:26:25,880 Vaja… 456 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 -Pots deixar de somriure. -No estic somrient. 457 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 -No vol dir que siguem del mateix bàndol. -No. 458 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 Temporalment, no som de bàndols diferents. 459 00:26:39,920 --> 00:26:41,160 Com tu diguis. 460 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 No tingueu por. 461 00:26:45,840 --> 00:26:50,040 -Soc un àngel de Déu, el vostre Senyor. -Molt bé. 462 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 Has portat el vi que et va demanar el pare? 463 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 Per a la festa. 464 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 Què? No. No tinc vi, filla. 465 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 -Porto… -Enon. 466 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Què passa? 467 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 Han vingut els àngels. Però no els de sempre. 468 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 I no han portat el vi. 469 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 Bé, doncs. 470 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 Ja podeu desaparèixer i anar a buscar-lo, no? 471 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 Sembla simpàtic. 472 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 Porto una advertència! 473 00:27:23,120 --> 00:27:29,120 Satanàs ha enviat un dimoni per matar-vos… aquesta nit! 474 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 No siguis beneit. No gosaria. 475 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 Com, Satanàs? 476 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 -Satanàs no gosaria? -És clar que no. 477 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 Soc la Cesia, filla d'en Job. 478 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 Soc l'Enon, fill d'en Job. 479 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 I jo, la Jemima. He fet aquest bol. 480 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 És veritat. Però també és filla d'en Job. 481 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 Sabeu qui és, oi? En Job. 482 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 Literalment, l'humà favorit de Déu. 483 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 Sí, sabem qui sou. 484 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 Ets un àngel una mica estrany. 485 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 Ah, sí? 486 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 Ets un dimoni? 487 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 Quin ull. 488 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 Sí, en efecte. 489 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 -Tècnicament, és un dimoni. -Exacte! 490 00:28:08,960 --> 00:28:13,640 M'han enviat per destruir-vos! Preparats? 491 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 Què? Has dit que no ho faries. 492 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 Soc un dimoni. He mentit. 493 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 No ens pots salvar? 494 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 No puc. 495 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 Té una autorització. 496 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 Però no tingueu por. 497 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 No us passarà res. 498 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 N'estàs segur, àngel? 499 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 Sí, força segur. 500 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 Què ha passat? Som al celler. 501 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 Ho sabia! El vent, imagino. 502 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 Això és el que havia planejat Satanàs? 503 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 Un vent poderós 504 00:29:02,240 --> 00:29:04,640 del desert, que destruís la mansió 505 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 i els soterrés. 506 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Ets molt llest, tu. 507 00:29:08,240 --> 00:29:12,080 Crec que portar-nos a tots al celler ha estat molt intel·ligent. 508 00:29:12,160 --> 00:29:15,000 Si us plau, algú em pot dir què…? 509 00:29:15,080 --> 00:29:15,920 No. 510 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 -Què li has fet? -Això. 511 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Puc ser blava? 512 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 Tranquil·la. Encara no estic cansat de tu. 513 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Però puc? 514 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 És clar. 515 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 Han començat aviat. 516 00:30:05,360 --> 00:30:06,200 Bé… 517 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 Ens podem posar còmodes. 518 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 Estàs bevent vi d'humans? 519 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 És la font de l'embriaguesa. 520 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 De debò? 521 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 Una vinya molt prometedora. 522 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 Molt bé. 523 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 No beus. 524 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 Doncs tasta el menjar. 525 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 No t'emborratxaràs menjant. 526 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 Va. 527 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 Prova una costella de bou. 528 00:30:47,080 --> 00:30:50,640 Estàs intentant temptar-me? 529 00:30:50,720 --> 00:30:53,160 En absolut. Als àngels no se'ls pot temptar, oi? 530 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 -I tant que no. -Doncs ja està. 531 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Pots tastar-la lliurement. 532 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Mare meva. 533 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 Salut! 534 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 Va. Ets una mica del nostre bàndol. 535 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 Gens ni gota. 536 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 Però no vas amb l'infern. 537 00:32:00,000 --> 00:32:03,160 M'hi porto el millor que puc. 538 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 Però de quin bàndol ets? 539 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Del meu. 540 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Caram. 541 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 -Deu ser… -Què? 542 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 Solitari. 543 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 Solitari? No, solitari no. 544 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 De quin bàndol ets tu? 545 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 Del de Déu, evidentment. 546 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 De debò? 547 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 El mateix Déu que vol que peli els nens? 548 00:32:32,800 --> 00:32:33,640 Sí. 549 00:32:35,080 --> 00:32:37,280 -Però… -Sí. 550 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Així és com vaig començar jo. 551 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Ens veiem a l'infern. 552 00:32:48,360 --> 00:32:49,200 L'ENDEMÀ 553 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 Job… 554 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 Déu meu! 555 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 -Blasfemes? No és típic de tu. -No, mira. 556 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 Déu meu! 557 00:33:09,080 --> 00:33:11,200 Job, si tens preguntes per a mi, 558 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 jo tinc preguntes per a tu. 559 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 Saps com vaig crear la Terra? 560 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 On eres quan jo posava els fonaments de la Terra, Job? 561 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 ¿Hi eres, quan tots els estels del matí cantaven junts 562 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 i tots els àngels cridaven d'entusiasme? 563 00:33:24,360 --> 00:33:25,920 -¿Déu està… -Crec que sí. 564 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 …parlant amb ell? 565 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 -No crec que rebi respostes. -No. 566 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 Però només el fet de poder preguntar… 567 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Coneixes les lleis del cel? 568 00:33:37,680 --> 00:33:40,280 Vas posar les constel·lacions al firmament? 569 00:33:40,880 --> 00:33:45,400 Pots donar ordres als llampecs i fer que et responguin? 570 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 Vas donar ales als paons, Job? 571 00:33:47,720 --> 00:33:49,640 Vas ensenyar als estruços a córrer? 572 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 Què ha dit Déu? 573 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 Doncs… no n'estic segur. 574 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 No ho he entès gaire. 575 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 Coses massa meravelloses. 576 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 Hi havia estruços. 577 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 -Estruços? -I balenes. 578 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 N'està molt orgullosa, de les balenes. 579 00:34:16,560 --> 00:34:20,880 M'ha explicat amb detall per què són tan meravelloses. 580 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 T'ha donat explicacions? 581 00:34:26,280 --> 00:34:28,440 Crec que el que em volia dir 582 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 és que, si vull respostes, 583 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 torni quan pugui fer una balena. 584 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 I els nens? 585 00:34:37,639 --> 00:34:39,800 Ha dit alguna cosa dels nens? 586 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 No. 587 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 No. 588 00:34:53,000 --> 00:34:56,159 Virtuós Job, has superat la prova de Déu. 589 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 Prepara't per a la recompensa. Observa. 590 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Si has perdut 300 ovelles, 591 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 el Senyor te'n concedeix 600. 592 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 Perdó, disculpeu. 593 00:35:13,520 --> 00:35:14,640 Què me'n dius? 594 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 Gràcies. 595 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 No m'ho agraeixis a mi, sinó a Déu. 596 00:35:20,040 --> 00:35:22,480 Voleu que agraeixi a Déu les ovelles? 597 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Els nostres fills. 598 00:35:25,160 --> 00:35:26,880 Què passa amb els nostres fills? 599 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Sí, sí. Us ho anava a dir ara. 600 00:35:30,200 --> 00:35:35,160 Sapigueu, però, que els vostres tres fills són morts. 601 00:35:35,200 --> 00:35:40,760 Déu us concedeix la fertilitat per concebre set nens més. 602 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 -Els nostres fills són morts? -Sí. 603 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Però jo els estimava. 604 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 No vull més fills. 605 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 Si els meus nens són morts, maleiré Déu. 606 00:35:59,520 --> 00:36:02,200 Això mai no surt bé. Te'n recordes, de mi? 607 00:36:02,920 --> 00:36:04,040 Bildad el xuhita. 608 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 Qui és aquest? 609 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 Diu que és en Bildad el xuhita? 610 00:36:10,080 --> 00:36:13,360 Efectivament. Bildad el xuhita. 611 00:36:14,280 --> 00:36:15,160 Una mica de xulla? 612 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Xuhita, per descomptat, significa "de la terra de Xúah". 613 00:36:20,560 --> 00:36:21,400 Sí. 614 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 Això mateix. 615 00:36:24,680 --> 00:36:29,160 On resulta que soc un important venedor de xulla. 616 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Què, no menjaven xulla a Xúah? 617 00:36:33,960 --> 00:36:39,000 Sí. En fi. Seria molt útil que fossis expert 618 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 en naixements humans. 619 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 Avui és el vostre dia de sort! 620 00:36:45,320 --> 00:36:48,520 La xulla i l'obstetrícia 621 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 sempre han estat les passions de Bildad el xuhita. 622 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 Quin és el problema? 623 00:36:53,120 --> 00:36:58,640 La Sitis acaba d'assabentar-se que tindrà un munt de fills més. 624 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Doncs, fil a l'agulla! 625 00:37:02,560 --> 00:37:06,440 No siguis tímida, Sitis. Soc carnisser-llevador professional. 626 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 Estic segur que aquests àngels ja ho han vist tot. 627 00:37:09,880 --> 00:37:13,160 Sí. De fet, en Gabriel 628 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 va presenciar el naixement al Jardí de l'Edèn. 629 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 De debò? 630 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 Doncs hauré d'anar amb compte si tinc un expert mirant-me. 631 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Redeu. 632 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 Fes el que et digui. Confia en mi. 633 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 Ara, bona senyora, 634 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 gira't cap al teu marit. 635 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Fica la mà a la túnica. 636 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Més amunt. 637 00:37:44,520 --> 00:37:45,800 Més amunt. 638 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Una mica més amunt. Aquí. 639 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 I treu-ne tres costelles. 640 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 Sí, les costelles. 641 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 És… No us preocupeu. 642 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 És així com funciona. Ja ho he vist abans. 643 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 I, per completar el procés, una simple abraçada. 644 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Mare! 645 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 Però no són nadons. 646 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 És clar que no. 647 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 -L'Eva era un nadó? -Ho era? 648 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 No. No, poden venir en qualsevol mida. 649 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 Enon, fill meu. 650 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 -Enon? -No, no. 651 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 Enon no, Job. L'Enon és mort. 652 00:38:41,400 --> 00:38:44,040 Aquest és el teu fill nou. 653 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 -Però és… -Un miracle. 654 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 És un miracle 655 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 que el nostre fill s'assembli tant a l'anterior. 656 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 -Però és… -No, Job. 657 00:38:53,640 --> 00:38:56,000 Mira, no és l'Enon. 658 00:38:56,080 --> 00:38:58,320 És un fill nou. 659 00:38:58,400 --> 00:39:02,160 Tots ells són… Són fills nous. 660 00:39:02,880 --> 00:39:06,880 No. Tens raó. No és l'Enon. 661 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 Sí que ho soc. 662 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 Azirafel, ¿són aquests els fills nous 663 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 que Déu li va prometre? 664 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Sens dubte, sembla que sí. 665 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 No, sens dubte, ho han de ser. 666 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 Però sembla que són els seus fills anteriors. 667 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Azirafel, qui són? 668 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 Són… 669 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 …els seus fills nous. 670 00:39:40,000 --> 00:39:43,120 Us ho… Teniu la meva paraula d'àngel. 671 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 Bé, ja està, doncs. 672 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 Per què no ho has dit abans? 673 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 Enhorabona. 674 00:40:04,200 --> 00:40:07,440 EPÍLEG: JOB I LA SEVA FAMÍLIA TORNEN A LA PROSPERITAT 675 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 Crowley? 676 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Se n'ha anat, 677 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 mentre pensaves. 678 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 Saps què? 679 00:40:18,760 --> 00:40:22,160 Abans eres… odiós. 680 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 Però molt odiós. 681 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 I ara, que ho soc? 682 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 No ho sé. 683 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 Espero que no. 684 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Molt bé. 685 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 Ets el paio d'ahir. 686 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 Et va caure un llamp. 687 00:41:08,120 --> 00:41:09,560 Sembla pitjor del que és. 688 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 El dels sis expressos en una tassa gran. 689 00:41:13,560 --> 00:41:17,400 Una pregunta absurda: què opines de les pluges sobtades? 690 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 Sí que és una pregunta absurda, sí. 691 00:41:20,600 --> 00:41:23,960 No, però en cas que caigués una precipitació torrencial, 692 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 buscaries aixopluc sota un tendal? 693 00:41:27,400 --> 00:41:31,440 Vaja, és com si haguessis mirat dins dels secrets de la meva ànima. 694 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 Bé, és un do. 695 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Per exemple… 696 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 La Maggie? No, no hi ha absolutament res. 697 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 Som amigues. O ni tan sols. No ens coneixem gens. 698 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 Vam quedar tancades quan se'n va anar la llum. 699 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 A la meva parella no li va agradar. 700 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 No va ser un vespre agradable. Això és tot. 701 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 Entesos. 702 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 Et porto a algun lloc? 703 00:42:02,560 --> 00:42:05,920 No, gràcies. Volia ensenyar-te això. 704 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 La meva pista. 705 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 "El resurreccionista." 706 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 Un pub, té un tocadiscs. 707 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 Allà van trobar aquest disc. 708 00:42:16,320 --> 00:42:17,200 I què? 709 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 Primer, que no era al tocadiscs. 710 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 No importa què vulgui sentir la gent del pub. 711 00:42:23,560 --> 00:42:27,920 Tard o d'hora, tots els discos es converteixen en aquest. 712 00:42:28,000 --> 00:42:30,880 És, com diries tu, un miracle. 713 00:42:32,360 --> 00:42:35,920 I he pensat que podria anar-hi 714 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 i investigar. 715 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 Em sembla bé. A quina hora surt el tren? 716 00:42:41,320 --> 00:42:44,120 De fet, havia pensat d'agafar el cotxe. 717 00:42:45,360 --> 00:42:47,880 -Quin cotxe? -El nostre. 718 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 No en tenim cap. 719 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 Oh, i tant que sí. 720 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 No és una preciositat? 721 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 Aquest Bentley és meu. 722 00:42:56,280 --> 00:43:01,320 Sí, tècnicament, igual que la llibreria és tècnicament meva. 723 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 Però tots dos la fem servir, oi? 724 00:43:05,200 --> 00:43:06,640 No pots conduir el Bentley. 725 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 Sí que puc. Tinc el carnet. 726 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 Vaig aprovar l'examen fa 90 anys. 727 00:43:11,760 --> 00:43:14,280 No calia un examen, però hi vaig insistir. 728 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 -No. -No et preocupis. 729 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 -Aniré amb molta cura. -No. 730 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 I, mentre no hi soc, pots cuidar de la llibreria. 731 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 I d'en Gabriel. 732 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 Sí? 733 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 "Finalment, la meva àvia va explotar." 734 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 "Funciona com una veritat universal: 735 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 "un home solter en possessió d'una bona fortuna 736 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 "ha de buscar una dona." 737 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 Que no sé què és. 738 00:44:00,240 --> 00:44:02,360 Al principi Feia bon dia. 739 00:44:02,760 --> 00:44:04,120 "Feia bon dia." 740 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 Això m'agrada més. 741 00:44:33,440 --> 00:44:36,120 Sí, pensava que potser t'enviarien a tu. 742 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 Bé… 743 00:44:44,240 --> 00:44:45,320 Ja hi podem anar. 744 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 Anar a on? 745 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 A l'infern. 746 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 No et portaré a l'infern, àngel. 747 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 Per què no? 748 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 Crec que no t'agradaria. 749 00:45:01,120 --> 00:45:02,200 Però ho has de fer. 750 00:45:04,960 --> 00:45:06,360 Ara soc com tu. 751 00:45:07,560 --> 00:45:08,640 Un dimoni. 752 00:45:17,280 --> 00:45:18,440 Perdona. 753 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 Et penses que ets un dimoni? 754 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 Amb aquesta forma de caminar angelical. 755 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Soc un àngel caigut. 756 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 He mentit… 757 00:45:33,120 --> 00:45:35,160 per frustrar la voluntat de Déu. 758 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 És cert, però… 759 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 No ho diré a ningú. 760 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 I tu? 761 00:45:47,080 --> 00:45:49,400 Molt bé, doncs ens quedem com estem. 762 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 Però què soc? 763 00:46:15,400 --> 00:46:16,840 Simplement, ets un àngel 764 00:46:16,920 --> 00:46:20,560 que es porta el millor que pot amb el cel. 765 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 Deu ser… 766 00:46:27,760 --> 00:46:29,000 Solitari? 767 00:46:31,480 --> 00:46:32,600 Sí. 768 00:46:34,320 --> 00:46:35,960 Però vas dir que no ho era. 769 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 Soc un dimoni. 770 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Vaig mentir. 771 00:48:31,720 --> 00:48:33,720 Subtítols: Nahuel Martino González 772 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 Supervisor creatiu: Guillermo Parra