1 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 ÅR 2500 F.KR. 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 Du bør vide, hvorfor du er ved at dø. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 Gud har forladt dig. 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 Den Gud, der hævder at elske dig, 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 der kræver din tilbeden, 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,800 har opgivet dig til destruktion. 7 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 Det var synd. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 Skal vi begynde? 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 LANDET UZ 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 Var din hånd, dæmon, Satans foragtede håndlanger, 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,360 i Den Almægtige Guds navn, vig bort! 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,720 Det er dig. Det må jeg nok sige. 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 Jeg har ikke set dig siden... oversvømmelsen? 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 Ja. 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 Nå, jeg beklager det her. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,160 Nej, det er klart. 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 Gud. 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 -Hvor var jeg? -Vig bort. 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 Nå ja. 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 Vig bort, ækle dæmon! 21 00:01:19,360 --> 00:01:23,640 I den Almægtiges navn befaler jeg dig at forsvinde. 22 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Nej. 23 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 Nej? 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 Nej, tak. Jeg har en tilladelse. 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 En tilladelse? 26 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 Fra hvem? 27 00:01:33,759 --> 00:01:34,680 Fra Gud. 28 00:01:37,039 --> 00:01:38,720 Jeg har intet imod vittigheder. 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 Nej, nej. Det er ingen vittigheder. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 Disse geder tilhører Job, ikke? 31 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 Jo, Job. 32 00:01:45,039 --> 00:01:46,680 Som er, bør jeg måske tilføje, 33 00:01:46,759 --> 00:01:50,240 Guds yndling. Så... 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 Skal jeg opsummere? 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 Satan og hans djævelske ministre 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 har ret til uden videre at ødelægge alt, Job ejer. 37 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 -Kram og kys, Gud. -Nej. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 Det kan umuligt være ægte! 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 Job er en god og retfærdig mand. 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 Han er simpelthen så bedårende. 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 Jeg er en dæmon. 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Måske lyver jeg. 43 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Lad os finde ud af det. 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Det virker reelt nok. 45 00:02:44,840 --> 00:02:49,680 "Således forseglet af vor hånd og hov. Amen." 46 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Ja. Det lyder fint. 47 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 Du godeste. 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 Hvad har han gjort? 49 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 Job? Ingenting. 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 Job er verdens rareste mand. 51 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Derfor er han så perfekt til væddemålet. 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 -Væddemålet? -Ja. 53 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Gud nævnte Jobs retskaffenhed 54 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 og kærlighed til Gud. 55 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 -Og Satan påpegede... -Undskyld mig, Satan? 56 00:03:13,480 --> 00:03:17,079 ...at det måske blot var fordi, Gud havde været så god ved ham. 57 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 Så Gud lader Satan ødelægge alt, hvad Job har. 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 Og så får vi at se. 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 Altså blot hans verdslige ting. 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,720 Præcis. Intet vigtigt, nej. 61 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 Bare hans gård, hans kameler, hans ged, 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 hans okser, hans børn, 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 -hans gæs... -Hans hvad? 64 00:03:37,360 --> 00:03:41,079 Hans gæs? Du ved, store, vrede ænder. 65 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 Hans børn? 66 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 Nu forstår jeg! Så er det i orden. 67 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 Ja, selvfølgelig. 68 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 Stol på Guds plan, Aziraphale, altid. 69 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 Selvfølgelig. 70 00:03:57,079 --> 00:04:00,120 Så når Jobs forsøg er overstået, 71 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 vil alt blive foræret tilbage til ham? 72 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 Endnu bedre. 73 00:04:05,160 --> 00:04:08,840 Gud vil belønne ham med dobbelt så meget, som han havde før. 74 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 -Gudskelov. -Dobbelt så mange okser, geder 75 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 -og børn. -Dobbelt så mange børn? 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 Ja, selvfølgelig. 77 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 Hvor mange har han nu? Tre? Så får han seks. 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Sandsynligvis syv. 79 00:04:22,079 --> 00:04:24,680 -Du ved, Gud kan lide syvere. -Ja. 80 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Du milde. 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 Sagen er bare, at... 82 00:04:29,360 --> 00:04:32,159 Sitis er 58. 83 00:04:33,760 --> 00:04:39,360 Jeg ved ikke, hvor meget du forstår dig på den menneskelige fødselsproces. 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Ret godt, faktisk. 85 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 Jeg var personligt vidne til den første menneskelige fødsel. 86 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Ja, selvfølgelig. 87 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 Men Evas fødsel var måske ikke 88 00:04:50,159 --> 00:04:53,080 en helt typisk... 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 Jeg mente blot... 90 00:04:56,040 --> 00:04:59,720 Er vi sikre på, at Sitis ønsker at føde fire gange til? 91 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 Syv gange mere. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Men hun har allerede tre børn. 93 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 Ja, men de vil være døde. Følg med. 94 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 Bringer vi ikke de gamle tilbage? 95 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 Selvfølgelig ikke. 96 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 Men vi giver dem nye. 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 De kan vist godt lide de gamle. 98 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 -Og hvis vi dræber dem... -Aziraphale... 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 Vi er de gode. 100 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 Okay? Vi slår ikke nogen ihjel. 101 00:05:26,880 --> 00:05:31,120 Vi undlader blot at stoppe Helvede. 102 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Hvad de gør, er op til dem. 103 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 NUTIDEN 104 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 Hvad kommer efter "K"? 105 00:05:53,159 --> 00:05:55,240 -Du forskrækkede mig. -Godt? 106 00:05:55,320 --> 00:05:57,720 -Jeg så dig bare ikke komme. -Klart. 107 00:05:57,800 --> 00:06:00,840 Måske kunne du lave lyde, når du begiver dig rundt. 108 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 -Ja. -Efter "K" kommer "L". 109 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 Men hvad har du gang i? 110 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 Jeg ville gøre bøgerne nemmere at finde. 111 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 Så jeg ville sætte dem i alfabetisk orden... 112 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 Alfabetisk... efter forfatter? 113 00:06:15,960 --> 00:06:16,920 Hvad er forfatter? 114 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 Nej, jeg organiserede bøgerne efter første bogstav i første sætning. 115 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 Men ingen ville nogensinde... God idé. Tak, Jim. Fortsæt. 116 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 Og nu vil jeg lave en lyd, 117 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 -når jeg begiver mig rundt. -Ja. 118 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 Ikke dén. 119 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 Eller dén. 120 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Hvad synger du? 121 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 Synger jeg? 122 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 Det gjorde jeg vel. 123 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Måske fandt jeg på det. 124 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 "Det var de bedste tider. Det var de værste tider..." 125 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 Det går under "D." 126 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 Du er i knibe. 127 00:07:41,280 --> 00:07:42,520 Det er klart. 128 00:07:43,040 --> 00:07:46,159 Tidligere dæmon, hadet af Himlen, afskyet af Helvede. 129 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 -Hvordan vil vores helt klare det? -Gør du grin med mig? 130 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 Ville du vide det, hvis jeg gjorde? 131 00:07:53,040 --> 00:07:54,159 Må jeg sætte mig ind? 132 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 Gabriel er forsvundet. 133 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 Det har jeg hørt. 134 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 Jeg har talt med Beelzebub, 135 00:08:01,600 --> 00:08:04,720 og vi tror, at Aziraphale har noget med det at gøre. 136 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 Det lyder usandsynligt. 137 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 Et enormt mirakel fandt sted i går aftes. 138 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 Den slags mirakel, 139 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 som kun de mægtigste ærkeengle kunne have udført. 140 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 Et sted meget tæt på din vens boghandel. 141 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 Ved du ikke, hvad forårsagede det? 142 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 Jeg gjorde det måske. 143 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Hjælp os, og vi vil være taknemmelige. 144 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 Ellers... 145 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 ...vil du blive afskyet af Himlen 146 00:08:33,720 --> 00:08:35,760 og jaget og elimineret af Helvede. 147 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 Du forstår godt, at jeg truer dig, ikke? 148 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 KAPITEL 2: LEDETRÅDEN 149 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 Maggie. 150 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 Du er musikkender. 151 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 Hvad kan du fortælle mig om en sang, der går... 152 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Græder du? 153 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 Nej. 154 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 Tror du, du ikke græder? 155 00:10:47,120 --> 00:10:49,720 -For jeg... -Jeg ved godt, jeg græder. 156 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 Det er bare noget, man siger. 157 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Selvfølgelig. 158 00:10:55,440 --> 00:11:00,320 Og må jeg spørge, hvorfor du ikke græder? 159 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Jeg græder bestemt ikke over hende. 160 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 Nej, naturligvis ikke. 161 00:11:08,400 --> 00:11:13,600 Jo, det tog mig månedsvis at samle mig sammen til at give hende en LP, 162 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 og ja, vi blev låst inde i hendes café i går aftes, 163 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 og jeg gjorde mig selv til grin, 164 00:11:19,360 --> 00:11:22,680 og hun har allerede en partner. Men bortset fra det, 165 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 så er jeg ret sikker på, jeg er forelsket. 166 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 Men hun hader mig, 167 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 og hvad skal jeg gøre? 168 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 Kan jeg vende tilbage? 169 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 Lige nu er jeg løbet tør for mirakler. 170 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 Ja, bare rolig. 171 00:11:41,560 --> 00:11:42,520 Jeg klarer mig. 172 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 Og du har ret. Det er ikke dit job at fikse mit fordømte kærlighedsliv. 173 00:11:47,000 --> 00:11:50,720 Sangen hedder "Everyday" af Buddy Holly og Norman Petty. 174 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 Det var B-siden til Peggy Sue-singlen, 175 00:11:53,080 --> 00:11:55,040 udgivet af Coral i 1957. 176 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 Storartet. 177 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Har du en kopi? 178 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 For mange af dem. 179 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 Der er en pub i Edinburgh. 180 00:12:04,200 --> 00:12:07,960 Jeg sender dem jukebox-singler, og de returnerer kopier af "Everyday". 181 00:12:08,440 --> 00:12:12,040 De siger, at alle deres plader bliver til den sang. 182 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 Det er vanvittigt, men de er skotter, så... 183 00:12:15,880 --> 00:12:16,720 Her. 184 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 Åh nej. 185 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 -Det er ikke godt. -Hvad? 186 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 De er her. Kan du ikke mærke dem? 187 00:12:28,560 --> 00:12:29,400 Hvem er her? 188 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 Han er derinde alene. 189 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Jamen dog. 190 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 -Sikke et sammentræf. -Aziraphale, 191 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 du ved vist, hvorfor vi er her. 192 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 -Vi leder efter... -Hej. 193 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 Jeg er Jim. Kort for James. Men det behøver jeg ikke fortælle alle. 194 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 Jeg er assisterende boghandler. 195 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Gabriel. 196 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 -Hvor er Gabriel? -Gabriel? 197 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 Folk kalder sommetider mig Gabriel. 198 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 Skal vi tale om det indenfor? 199 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Ja. 200 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 Bestemt. 201 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 Vil I indenfor? 202 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 Lad bogsælgeriet begynde! 203 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 Jim, lad disse gode folk være. 204 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 De vil ikke have nogen bøger. 205 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 Det er fordi, de ikke har prøvet dem. Bøger er fantastiske. Se. 206 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 Troede du, vi ikke ville se halefjeren? 207 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Halefjeren? 208 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 Halefjeren efter mirakuløse aktiviteter? 209 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 I går aftes, fra denne butik. 210 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 Næsten 25 lazari. 211 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 Sig ikke, du gjorde det. 212 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 Jeg formoder, at jeg... 213 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 Jeg udførte muligvis et mirakel. 214 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 Og hvad var dette mirakel for, Aziraphale? 215 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 Noget så kraftfuldt må have været vigtigt. 216 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 De små, der kan bøje, er gode som vifte. 217 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 Det var... 218 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Kærlighed! Ja. 219 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Ja, ser I... 220 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 Maggie, som ejer pladebutikken, 221 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 er forelsket! 222 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 Det er, hvad mennesker gør. 223 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 I Nina, på den anden side af gaden. 224 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 Og Nina elsker hende ikke tilbage. 225 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 Men Maggie er min lejer. 226 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 Så jeg... 227 00:14:32,920 --> 00:14:35,920 Jeg udførte et stort mirakel 228 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 for at sikre, at hende 229 00:14:38,720 --> 00:14:42,680 og Nina forelskede sig. 230 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 -Virkede det? -Ja. 231 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 Ja, det fungerede glimrende. 232 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 De er smaskforelskede. 233 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 Så miraklet havde intet at gøre 234 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 med Gabriels forsvinden? 235 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 Gabriel? 236 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 I nævnte, 237 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 at I ledte efter Gabriel. 238 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Gjorde vi? 239 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Ja. 240 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 Og de store kan bruges som fluesmækkere. 241 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 Jeg ved, hvad I tænker. Men det er okay. 242 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 For det skønne er, at det aldrig virker. 243 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 Kender jeg... 244 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Kender jeg dig ikke? 245 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 Jo. 246 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 Det gør du. 247 00:15:31,200 --> 00:15:33,040 Jeg er assisterende boghandler. 248 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 Jeg åbnede døren for dig. 249 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 Jeg sender én i morgen for at registrere miraklet. 250 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 Vi holder øje med dig, Aziraphale. 251 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 Det er meget professionelt. 252 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 Hvad med mig? 253 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 Folkens, bør I ikke holde øje med mig? 254 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 De virkede søde. 255 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 Vi tager på pub. 256 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 Du tager aldrig på pub. 257 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 -Vi er her nu. -Hvad er der galt med caféen? 258 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Det er netop pointen. 259 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 Sherry, til mig, en stor én. 260 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 En stor Talisker, tak. 261 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 Og en sherry til Lady Brighton. 262 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 Hr. Fell. 263 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 Hej. 264 00:17:00,280 --> 00:17:03,160 Brown. Fra Browns Tæppeland? 265 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 Vi mødtes på Wickware Streets 266 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 årsmøde for butiksejere og handelsfolk. 267 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 -Selvfølgelig. -Dengang sagde du, 268 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 at du gerne ville være vært for vores månedslige sammenkomster. 269 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 Gjorde jeg? 270 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 Hver gang jeg kiggede ind i din butik, var du lukket. 271 00:17:17,319 --> 00:17:20,000 Hvis jeg var overtroisk, tog jeg det personligt. 272 00:17:20,079 --> 00:17:20,920 Ja. 273 00:17:21,000 --> 00:17:24,640 Vi har brug for at tale om kommunens affaldsafhentningstider 274 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 og vinterlys-kampagnen. 275 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 -Desværre... -En sherry til dig. 276 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Whisky til mig. 277 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Hej. 278 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 Hr. Fell har fortalt mig om, 279 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 hvor meget han ser frem til at være vært for vores sammenkomst. 280 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 -Du forbløffer mig. -Jeg sender detaljerne. 281 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 Men torsdag aften efter lukketid. 282 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 Ser du? 283 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 Det er derfor, jeg ikke tager på pub. 284 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 Det var din idé. 285 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 Jeg har et emne, der haster. 286 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 -Samme her. Miraklet i går. -Ja. 287 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 -Vi kan ikke tale om det på caféen. -Hvorfor? 288 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 Det handler om kvinden i caféen. 289 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 Hendes navn er Nina. 290 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 Maggie i pladebutikken er... 291 00:18:02,200 --> 00:18:06,040 ...lun på hende, men hun kan ikke finde ud af at bejle. 292 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 Vi har et reelt problem, og det er i din boghandel lige nu. 293 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 Samme problem. 294 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 Vores Gabriel-mirakel satte alarmer i gang i Himlen. 295 00:18:15,320 --> 00:18:16,960 De har mistanke om noget. 296 00:18:17,040 --> 00:18:20,880 Så jeg sagde, at jeg fik Nina og Maggie til at forelske sig. 297 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 -Hvorfor? -Det var det første, der faldt mig ind. 298 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 Troede de på dig? 299 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 -De sender én ud for at tjekke. -Storartet. 300 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 Udfør et lille mirakel, vrik med fingeren, 301 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 -og så falder Nina for Maggie. -Sådan fungerer det ikke. 302 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 Hvad foreslår du så? 303 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 Vi ordner det. 304 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 Nina og Maggie forelsker sig. 305 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Himlens mistanker er afværget. 306 00:18:44,080 --> 00:18:49,720 Et pludseligt regnskyl tvinger dem sammen under en baldakin. 307 00:18:50,560 --> 00:18:54,920 De ser ind i hinandens øjne og indser, at de er skabt for hinanden. 308 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 Det lyder usandsynligt. 309 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 Nej, nej. 310 00:18:59,680 --> 00:19:03,760 Gør mennesker våde og få dem til at se hinanden i øjnene... Sådan. 311 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Jeg så det i en Richard Curtis-film. 312 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 Hvis du vil anvende fiktion, 313 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 bør du gøre det ordentligt. 314 00:19:12,720 --> 00:19:14,040 Ordentligt? 315 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 -Husker du Jane Austen? -Ja. 316 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 Hende glemmer man ikke. 317 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 Hjernen bag Clerkenwell-røveriet i 1810. 318 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 Whiskysmugler. Mesterlig spion. 319 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 Sikke en særling! 320 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 Hun skrev bøger. Romaner. 321 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -Jane Austen? -Ja. 322 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 Hun er fuld af overraskelser. Romaner? 323 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 Ja, de var meget gode. 324 00:19:38,680 --> 00:19:42,920 Nu er jeg overrasket. Jeg troede, jeg kendte hende... 325 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 -Hun afholdt fester. -Tja... 326 00:19:45,160 --> 00:19:46,680 Kotillonfester. 327 00:19:47,160 --> 00:19:50,080 Folk samledes til formel dans 328 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 og indså, de havde misforstået hinanden, 329 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 og at de faktisk var dybt forelskede. 330 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 Det lyder usandsynligt. 331 00:19:56,800 --> 00:19:58,640 Det virker eftersigende hver gang. 332 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 Og der er mere. 333 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Lad mig vise dig pladen. 334 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 Jeg tror, det er en ledetråd. 335 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 Jeg forstår ikke. Skal jeg lave regnvejr? 336 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 Kom. Jeg vil vise dig ledetråden. 337 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 Lad være at kalde det en ledetråd. 338 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 -Men det er det. -Lad være at udtale det sådan. 339 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 Gabriel sang en sang i morges. 340 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 -Hvad? -Har du hørt en sang, der lyder: 341 00:20:25,920 --> 00:20:27,680 -Nej. -Det var den, han sang. 342 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 En menneskelig sang. 343 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 Og der er et reelt mysterium 344 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 forbundet med sangen. og det er ledetråden. Jep. 345 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 Ikke et ord til. 346 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 Jane Austen skrev også bøger... 347 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 Mennesker... Jeg vil aldrig forstå jer! 348 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 Jim, sig mig, hvad du ved. 349 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Okay. 350 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 Hvad du ved. 351 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 Nej, jeg mener, hvad er det første, du husker? 352 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 Jeg husker en sang, jeg sang i morges. 353 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Men hvor hørte du den? 354 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 Jeg hørte den i morges. Den kom ud af min mund. 355 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 Og jeg husker de tre rare mennesker, der kom forbi butikken. 356 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 Gør du? 357 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 Ja, de var her lige. 358 00:21:20,320 --> 00:21:22,000 Du kan gøre det bedre. 359 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 Tænk dig om. 360 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 Tænk dig godt om! 361 00:21:25,480 --> 00:21:28,040 Hvad er det første, du kan huske? 362 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 Jeg kan huske, da morgenstjernerne sang sammen 363 00:21:37,040 --> 00:21:39,560 og alle Guds engle råbte af glæde. 364 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 Ja. 365 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 Ja, det er rigtigt. 366 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 -Nej. -Fortsæt. 367 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 -Jeg kan ikke. -Jo. 368 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 Jeg kan ikke! 369 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 Jeg kan ikke huske de ting. Mit hoved er ikke stort nok længere. 370 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 Jeg forstår. 371 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 Undskyld, Jim. 372 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 Men du har gjort det flot. 373 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 Hvil dig nu. 374 00:22:12,560 --> 00:22:15,960 Det sagde din chef også til Job, 375 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 husker du? 376 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 Det gør jeg bestemt. 377 00:22:29,080 --> 00:22:32,120 JOBS BOG ØDELÆGGELSEN AF JOBS LADE 378 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 Mine børn? 379 00:22:41,400 --> 00:22:44,280 Er de her? Jeg har brug for dem til noget. 380 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 Jeg er ikke sikker. 381 00:22:47,080 --> 00:22:48,720 Sitis bør vide det. 382 00:22:49,680 --> 00:22:52,560 Undskyld. Du er kommet på et dårligt tidspunkt. 383 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Ja, det kan jeg se. Hvad er der sket? 384 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 Gud har forladt mig og overleveret mig til dæmonerne. 385 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 Du må være rasende. 386 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 Jeg brænder af raseri. 387 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 Det er klart. 388 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 Efter al din hengivenhed til Gud. 389 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 Ikke mod Gud. 390 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 Raseri over mig selv. 391 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 -Dig selv? Hvad har du gjort? -Det ved jeg ikke. 392 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 Hvor syndig må jeg ikke være for ikke blot at fortjene alt dette 393 00:23:18,640 --> 00:23:20,160 men end ikke at vide hvorfor? 394 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 Hvad er det nu? 395 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 Sitis, min kære, personen her ledte efter børnene. 396 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Hvorfor? Hvem er du? 397 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 Bare en gammel ven, der kan tilbyde komfort. 398 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 Hvilken gammel ven? 399 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 Sig du mig det. 400 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 Shuhitten Bildad? 401 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 Klart. Hvor er børnene så? 402 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 Ikke nu, shuhitten Bildad. 403 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 Sødt af dig at komme forbi, men vi har travlt med Guds vrede. 404 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 Ja, jeg tænkte, I kunne bruge lidt hjælp til at se efter børnene. 405 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 Nej. Det ville Gud ikke gøre. 406 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 Er du sikker? 407 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 Men de har intet gjort. De er uskyldige. 408 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 Det var gederne også. 409 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 Fint hus. 410 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 Sikke en skam. 411 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 Crowley. 412 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Du behøver ikke tilintetgøre Jobs børn. 413 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 Sidst vi mødtes var du overbevist om, 414 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 at jeg ikke kunne tilintetgøre Jobs geder. 415 00:24:35,440 --> 00:24:36,960 Jeg tog fejl. 416 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 -Teknisk set kan du godt. -Godt. 417 00:24:38,800 --> 00:24:40,520 Så vil jeg teknisk set gøre det. 418 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 Men du behøver ikke! 419 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 Det gode ved at være dæmon er, 420 00:24:45,240 --> 00:24:48,440 -at du kan gøre, som du vil. -Du lyder jaloux, engel. 421 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 Bestemt ikke. 422 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 Jeg kan gøre, hvad Gud vil. 423 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 At dræbe uskyldige børn for at vinde et væddemål med Satan? 424 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 Jeg tror ikke, 425 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 det er, hvad Gud ønsker. 426 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Tja... 427 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Og jeg tror heller ikke, du vil det. 428 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 Hvad ved du om, hvad jeg vil? 429 00:25:08,280 --> 00:25:10,320 -Jeg kender dig. -Du kender mig ikke. 430 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 Jeg kender den engel, du var. 431 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Den engel, du kendte, er ikke mig. 432 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 Så fortæl mig, at du ønsker at gøre det her. 433 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 Kig mig i øjnene, og sig det. 434 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 Jeg vil. 435 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 Jeg længes efter at tilintetgøre uskyldige Jobs uskyldige børn. 436 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 Ligesom jeg tilintetgjorde hans uskyldige geder. 437 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 Må Gud tilgive dig. 438 00:26:24,960 --> 00:26:25,880 Nå... 439 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 -Stop med at grine. -Jeg griner ikke. 440 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 -Det betyder ikke, at vi er på samme side. -Nej. 441 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 Det er kun midlertidigt. 442 00:26:39,920 --> 00:26:41,160 Ganske vist. 443 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 Vær ikke bange. 444 00:26:45,840 --> 00:26:50,040 Jeg er en engel under Herren din Gud. 445 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 Har du vinen med, som far betalte for? 446 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 Til festen. 447 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 Hvad? Nej. Jeg har ingen vin, mit barn. 448 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 -Jeg bringer... -Ennon. 449 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Hvad er det? 450 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 Englene er her. Men ikke de sædvanlige. 451 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 Og de har ikke vinen med. 452 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 Jamen dog. 453 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 Så må I hellere hente den, ikke? 454 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 Han virker rar. 455 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 Jeg bringer en advarsel! 456 00:27:23,120 --> 00:27:29,120 Satan har sendt en dæmon for at tilintetgøre jer... i aften! 457 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 Det ville han ikke turde. 458 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 Undskyld mig, Satan? 459 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 -Ville Satan ikke turde? -Bestemt ikke. 460 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 Ser du, jeg er Kezia, datter af Job. 461 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 Og jeg er Ennon, søn af Job. 462 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 Jemima. Jeg har lavet skålene her. 463 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 Ja, men hun er også datter af Job. 464 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 Du ved? Selveste Job. 465 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 Guds yndlingsmenneske. 466 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 Jeg ved godt, hvem I er. 467 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 Du er en sjovt udseende engel. 468 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 Ja, ikke sandt? 469 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 Er du en dæmon? 470 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 Hun er god. 471 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 Ja, han er faktisk 472 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 -teknisk set en dæmon. -Godt set. 473 00:28:08,960 --> 00:28:13,640 Jeg er sendt hertil for at tilintetgøre jer. Er I klar? 474 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 Hvad? Men du sagde, du ikke ville. 475 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 Jeg er en dæmon. Jeg løj. 476 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Kan du redde os? 477 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 Desværre ikke. 478 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 Han har en tilladelse. 479 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 Men bare rolig. 480 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 I er i sikkerhed. 481 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 Er du sikker, engel? 482 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 Ja, ganske sikker. 483 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 Hvad skete der? Vi er i kælderen. 484 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 Jeg vidste det! Vind, antager jeg. 485 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 Er det, hvad Satan har planlagt? 486 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 En mægtig vind 487 00:29:02,240 --> 00:29:04,640 fra ørkenen, der rammer palæet 488 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 og vælter det ned over dem. 489 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Er du ikke genial? 490 00:29:08,240 --> 00:29:12,080 At bringe os ned i kælderen var kløgtigt. 491 00:29:12,160 --> 00:29:14,480 Vil nogen venligst fortælle mig... 492 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 -...hvad... -Nej. 493 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 -Hvad har du gjort ved ham? -Det her. 494 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Må jeg være blå? 495 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 Det er okay. Du har ikke irriteret mig endnu. 496 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Men må jeg? 497 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 Klart. 498 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 Jeg er begyndt tidligt. 499 00:30:05,360 --> 00:30:06,200 Nå... 500 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 Vi bør finde os til rette. 501 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 Drikker du menneskevin? 502 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 Det er kilden til beruselse. 503 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 Ja, ikke sandt? 504 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 Meget lovende lille vingård. 505 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 Ja, okay. 506 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 Du drikker ikke. 507 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 Men prøv maden. 508 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Det gør ikke én fuld. 509 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 Værsgo. 510 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 Tag et okseribben. 511 00:30:47,080 --> 00:30:50,640 Prøver du at friste mig? 512 00:30:50,720 --> 00:30:53,160 Slet ikke. Engle kan ikke fristes, vel? 513 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 -Bestemt ikke. -Så værsgo. 514 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Prøv maden. 515 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Det må jeg nok sige. 516 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 Skål! 517 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 Kom nu. Du er lidt på vores side. 518 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 Ikke det mindste. 519 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 Men du er ikke på Helvedes side. 520 00:32:00,000 --> 00:32:03,160 Jeg har et fint forhold til Helvede. 521 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 Men hvis side er du på? 522 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Min side. 523 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Du milde. 524 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 -Det lyder... -Hvad? 525 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 Ensomt. 526 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 Ensomt? Nej, det er ej. 527 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 Hvis side er du på? 528 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 Guds, selvfølgelig. 529 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 Virkelig? 530 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 Den samme Gud, der bad mig nakke børnene? 531 00:32:32,800 --> 00:32:33,640 Ja. 532 00:32:35,080 --> 00:32:37,280 -Men... -Ja. 533 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Sådan begyndte det også for mig. 534 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Vi ses i Helvede. 535 00:32:48,360 --> 00:32:49,200 NÆSTE DAG 536 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 Job, hvis du har... 537 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 Åh, Gud! 538 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 -Blasfemi. Det ligner dig ikke. -Nej, se. 539 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 Min Gud! 540 00:33:09,080 --> 00:33:11,200 Job, hvis du har spørgsmål til mig, 541 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 har jeg spørgsmål til dig. 542 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 Ved du, hvordan jeg skabte Jorden? 543 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 Hvor var du, da jeg lagde Jordens grundlag, Job? 544 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 Var du der, da alle morgenstjernerne sang sammen, 545 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 og alle englene råbte af glæde? 546 00:33:24,360 --> 00:33:25,920 -Taler Gud seriøst... -Ja. 547 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 ...med ham? 548 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 -Han får næppe nogen svar. -Nej. 549 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 Han vil bare gerne spørge. 550 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Kender du Himlens regler? 551 00:33:37,680 --> 00:33:40,280 Har du skabt himlens konstellationer? 552 00:33:40,880 --> 00:33:45,400 Kan du kaste med lyn og få dem til at rapportere tilbage? 553 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 Gav du vinger til påfugle, Job? 554 00:33:47,720 --> 00:33:49,640 Lærte du strudsen at løbe? 555 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 Hvad sagde Gud? 556 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 Jeg er ikke sikker. 557 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 Jeg forstod ikke meget. 558 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 Det var for vidunderligt. 559 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 Han nævnte strudse. 560 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 -Strudse? -Og hvaler. 561 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 Gud er meget stolt af hvalen. 562 00:34:16,560 --> 00:34:20,880 Han talte længe om, hvor store de er. 563 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 Forklarede han? 564 00:34:26,280 --> 00:34:28,440 Jeg tror, pointen var, 565 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 at hvis du vil have svar, 566 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 så kom tilbage, når du kan lave en hval. 567 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 Og børnene? 568 00:34:37,639 --> 00:34:39,800 Nævnte de børnene? 569 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 Nej. 570 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 Nej. 571 00:34:53,000 --> 00:34:56,159 Dydige Job, du har bestået Guds prøve. 572 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 Forbered dig på din belønning. 573 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Du mistede 300 får, 574 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 så Herren giver dig 600. 575 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 Undskyld mig. 576 00:35:13,520 --> 00:35:14,640 Hvad siger du? 577 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 Tak? 578 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 Du skal ikke takke mig. Tak Gud. 579 00:35:20,040 --> 00:35:22,480 Skal jeg takke Gud for får? 580 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Vores børn. 581 00:35:25,160 --> 00:35:26,880 Hvad med vores børn? 582 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Ja, det kommer jeg til. 583 00:35:30,200 --> 00:35:35,160 For omend jeres tre børn er fuldkommen døde, 584 00:35:35,200 --> 00:35:40,760 giver Gud jer nu ret til at få syv børn mere. 585 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 -Er vores børn døde? -Ja. 586 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Men jeg elsker mine børn. 587 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 Jeg vil ikke have flere børn. 588 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 Hvis mine børn er døde, vil jeg forbande Gud. 589 00:35:59,520 --> 00:36:02,200 Det ender aldrig godt. Husker I mig? 590 00:36:02,920 --> 00:36:04,040 Shuhitten Bildad. 591 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 Hvem er det? 592 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 Han siger, han er shuhitten Bildad. 593 00:36:10,080 --> 00:36:13,360 Det er jeg. Shuhitten Bildad. 594 00:36:14,280 --> 00:36:15,160 Mangler I sko? 595 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Shuhit betyder selvfølgelig, 596 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 -at han er fra landet Shuah. -Ja. 597 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 Det gør det nemlig. 598 00:36:24,680 --> 00:36:29,160 Og der er jeg den førende skomager. 599 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Går de ikke med sko i Shuah? 600 00:36:33,960 --> 00:36:39,000 Det ville være nyttigt, hvis du var ekspert 601 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 i menneskelige fødsler. 602 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 Så er det jeres heldige dag! 603 00:36:45,320 --> 00:36:48,520 Skomageri og obstetrik 604 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 har altid været shuhitten Bildads to store lidenskaber. 605 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 Hvad er problemet? 606 00:36:53,120 --> 00:36:58,640 Sitis her har lige fået at vide, at hun får mange flere børn. 607 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Nå, lad os komme i gang. 608 00:37:02,560 --> 00:37:06,440 Vær ikke genert, Sitis. Jeg er professionel jordemoder og skomager. 609 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 Og englene her har sikkert set det hele før. 610 00:37:09,880 --> 00:37:13,160 Ja, Gabriel her har faktisk 611 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 personligt været vidne til en fødsel i Edens Have. 612 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 Har du det? 613 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 Jeg må hellere gøre mig umage, hvis en ekspert ser med. 614 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Undskyld mig. 615 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 Gør, som jeg siger. Tro mig. 616 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 Nu, gode dame, 617 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 vend dig mod din mand. 618 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Ræk ind i hans klæder. 619 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Højere. 620 00:37:44,520 --> 00:37:45,800 Højere. 621 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Lidt højere. Sådan. 622 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Og træk tre af hans ribben ud. 623 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 Ja. Ribben. 624 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 Det er en... Bare rolig. 625 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 Det er en del af processen. Jeg har set det før. 626 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 Og for at fuldføre processen, en simpel omfavnelse. 627 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Mor! 628 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 Men de er ikke babyer. 629 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 Bestemt ikke. 630 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 -Var Eva en baby? -Var hun? 631 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 Nej, de kan ankomme i enhver størrelse. 632 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 Ennon, min dreng. 633 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 -Ennon? -Nej. 634 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 Ikke Ennon, Job. Ennon er borte. 635 00:38:41,400 --> 00:38:44,040 Dette er din nye søn. 636 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 -Men det er... -Et mirakel. 637 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 Det er et mirakel, 638 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 at vores nye søn ligner vores gamle søn sådan. 639 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 -Men han... -Nej, Job. 640 00:38:53,640 --> 00:38:56,000 Se, det er ikke Ennon. 641 00:38:56,080 --> 00:38:58,320 Det er et nyt barn. 642 00:38:58,400 --> 00:39:02,160 Disse er alle... De er alle nye børn. 643 00:39:02,880 --> 00:39:06,880 Nej, du har ret. Det er ikke Ennon. 644 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 Jo, det er. 645 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 Aziraphale, er dette de nye børn, 646 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 som Gud lovede Job? 647 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Det lader de til at være. 648 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 Nej, det burde de være. 649 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 Men de lader til at være hans gamle børn. 650 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Aziraphale, hvem er de? 651 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 De er... 652 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 ...hans nye børn. 653 00:39:40,000 --> 00:39:43,120 Du har mit ord som engel. 654 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 Okay så. 655 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 Hvorfor sagde du ikke bare dét? 656 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 Tillykke. 657 00:40:04,200 --> 00:40:07,440 EPILOG JOB OG HANS FAMILIE GENOPRETTET 658 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 Crowley? 659 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Han gik, 660 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 mens du tænkte. 661 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 Hør, 662 00:40:18,760 --> 00:40:22,160 du plejede virkelig at være forfærdelig. 663 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 Så forfærdelig. 664 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Er jeg det nu? 665 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 Det ved jeg ikke. 666 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 Det håber jeg ikke. 667 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Godt. 668 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 Det er dig fra i går. 669 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 Ramt af lynet. 670 00:41:08,120 --> 00:41:09,560 Det var ikke så slemt. 671 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 Hr. Seks Espressoer i En Stor Kop. 672 00:41:13,560 --> 00:41:17,400 Dumt spørgsmål, men hvordan har du det med pludselig regn? 673 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 Ja, det er et fjollet spørgsmål. 674 00:41:20,600 --> 00:41:23,960 Nej, men i tilfælde af et pludseligt og voldsomt regnskyl, 675 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 ville du så stille dig under en markise? 676 00:41:27,400 --> 00:41:31,440 Wauw, det er som om, du har kigget dybt ind i min sjæl. 677 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 Tja, det er en evne. 678 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Eksempelvis... 679 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Maggie? Nej, det er bestemt ingenting. 680 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 Vi er venner. Nej. Vi kender knap nok hinanden. 681 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 Vi blev fanget i butikken, da strømmen gik. 682 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Min partner var ikke begejstret. 683 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 Det var ikke nogen behagelig aften. 684 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 Jeg forstår. 685 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 Har du brug for et lift? 686 00:42:02,560 --> 00:42:05,920 Nej, ellers tak. Jeg forsøgte at fortælle dig om dette. 687 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 Min ledetråd. 688 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 "The Resurrectionist". 689 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 En pub, med en jukebox. 690 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 Denne plade blev fundet i jukeboxen. 691 00:42:16,320 --> 00:42:17,200 Og hvad så? 692 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 Det var ikke i jukeboxen. 693 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 Det er ligegyldigt, hvad folk vil høre. 694 00:42:23,560 --> 00:42:27,920 Før eller senere bliver det til dette. 695 00:42:28,000 --> 00:42:30,880 Man kan vist kalde det... et mirakel. 696 00:42:32,360 --> 00:42:35,920 Så jeg tænkte, jeg ville tage dertil selv 697 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 og efterforske. 698 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 Klart. Hvornår afgår dit tog? 699 00:42:41,320 --> 00:42:44,120 Jeg tænkte, jeg kunne køre. 700 00:42:45,360 --> 00:42:47,880 -I hvilken bil? -Vores bil. 701 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 Vi har ingen bil. 702 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 Jo, selvfølgelig har vi det. 703 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 Er hun ikke skøn? 704 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 Denne Bentley er min bil. 705 00:42:56,280 --> 00:43:01,320 Ja, teknisk set, ligesom boghandlen teknisk set er min butik. 706 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 Men vi bruger den begge rigeligt, ikke? 707 00:43:05,200 --> 00:43:06,640 Du kan ikke køre i den. 708 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 Jo, jeg kan. Jeg har et kørekort. 709 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 Ja, jeg bestod køreprøven for 90 år siden. 710 00:43:11,760 --> 00:43:14,280 De krævede ingen prøve, men jeg insisterede. 711 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 -Nej. -Bare rolig. 712 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 -Jeg skal nok være forsigtig. -Nej. 713 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 Og mens jeg er væk, kan du passe boghandlen. 714 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 Og Gabriel. 715 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 Okay? 716 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 "Det var den dag, min bedstemor eksploderede." 717 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 "Det er en universelt anerkendt sandhed, 718 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 "at en enlig mand, der har en formue, 719 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 "må savne en kone." 720 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 Hvad det så end er. 721 00:44:00,240 --> 00:44:02,360 I BEGYNDELSEN DET VAR EN DEJLIG DAG 722 00:44:02,760 --> 00:44:04,120 "Det var en dejlig dag." 723 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 Det var bedre. 724 00:44:33,440 --> 00:44:36,120 Jeg tænkte nok, de ville sende dig. 725 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 Nå... 726 00:44:44,240 --> 00:44:45,320 Jeg er klar. 727 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 Til hvad? 728 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 Til Helvede. 729 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 Jeg bringer dig ikke til Helvede. 730 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 Hvorfor ikke? 731 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 Du ville ikke synes om det. 732 00:45:01,120 --> 00:45:02,200 Men du skal. 733 00:45:04,960 --> 00:45:06,360 Jeg er ligesom dig nu. 734 00:45:07,560 --> 00:45:08,640 En dæmon. 735 00:45:17,280 --> 00:45:18,440 Undskyld. 736 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 Tror du, du er dæmon? 737 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 Med dine krøller og... 738 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Jeg er en falden engel. 739 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 Jeg løj... 740 00:45:33,120 --> 00:45:35,160 ...for at forpurre Guds vilje. 741 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 Ja, det gjorde du, men... 742 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 Jeg siger det ikke til nogen. 743 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 Gør du? 744 00:45:47,080 --> 00:45:49,400 Nej. Så behøver intet ændre sig, vel? 745 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 Men hvad er jeg? 746 00:46:15,400 --> 00:46:16,840 Du er bare en engel, 747 00:46:16,920 --> 00:46:20,560 der udfører Himlens befalinger efter bedste evne. 748 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 Det lyder... 749 00:46:27,760 --> 00:46:29,000 Ensomt? 750 00:46:31,480 --> 00:46:32,600 Tja... 751 00:46:34,320 --> 00:46:35,960 Men det sagde du, det ikke var. 752 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 Jeg er en dæmon. 753 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Jeg løj. 754 00:48:31,720 --> 00:48:33,720 Tekster af: Jonas Kloch 755 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 Kreativ supervisor: Lotte Udsen