1 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 2500 ANTES DE CRISTO 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 Deberías saber por qué vas a morir. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 Dios te ha abandonado. 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 Dios, que dice que te ama, 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 que exige tus alabanzas, 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,800 va a permitir tu destrucción. 7 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 Mala suerte. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 ¿Comenzamos? 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 TIERRA DE UZ 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 ¡Detente, demonio, despreciable instrumento de Satán! 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,360 En nombre de Dios omnipotente, retírate. 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,720 Eres tú. Madre mía. 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 Llevo sin verte desde... ¿el diluvio? 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 Sí. 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 Oye, perdona por el numerito. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,160 No te preocupes. 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 Dios. 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 -¿Por dónde iba? -"Retírate". 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 Sí, eso. 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 Retírate, diablo nauseabundo. 21 00:01:19,360 --> 00:01:23,640 En nombre de su Omnipotencia, te ordeno que te vayas. 22 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 No. 23 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 ¿No? 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 No, gracias. Tengo una autorización. 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 ¿Una autorización? 26 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 ¿De quién? 27 00:01:33,759 --> 00:01:34,680 De Dios. 28 00:01:37,039 --> 00:01:38,720 Aprecio las bromas... 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 No. No es ninguna broma. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 Esas cabras son de Job, ¿no? 31 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 Sí, son de Job, 32 00:01:45,039 --> 00:01:46,680 que es, si me lo permites, 33 00:01:46,759 --> 00:01:50,240 uno de los favoritos de Dios, así que... 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 ¿Te lo resumo? 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 Satán y sus representantes demoníacos 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 pueden destruir las pertenencias de Job. Sin preguntas. 37 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 -Besos y abrazos, Dios. -No. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 ¡No puede ser! 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 Job es un hombre recto y pío. 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 Es un cielo, la verdad. 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 Bueno, soy un demonio. 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Podría estar mintiendo. 43 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Averigüémoslo. 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Me da que es verdad. 45 00:02:44,840 --> 00:02:49,680 "Y así lo sellan las huellas de la mano y la pezuña. Amén". 46 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Sí. Perfecto. 47 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 ¡Santo cielo! 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 Pero ¿qué ha hecho? 49 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 ¿Job? Nada. 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 Es el hombre más encantador del mundo. 51 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Por eso es ideal para la apuesta. 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 -¿La apuesta? -Sí. 53 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Dios comentaba cuán devoto es Job 54 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 y cuánto ama a Dios. 55 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 -Entonces Satán respondió... -Perdona, ¿Satán? 56 00:03:13,480 --> 00:03:17,079 ...que igual era así porque Dios era benevolente con él. 57 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 En resumen, Dios va a permitir que Satán destruya las posesiones de Job. 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 A ver qué pasa. 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 ¿Solo sus posesiones terrenales? 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,720 Sí. Nada importante. 61 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 Solo su granja, sus camellos, sus cabras, 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 sus bueyes, sus hijos, 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 -sus gansos... -¿Sus qué? 64 00:03:37,360 --> 00:03:41,079 ¿Sus gansos? Ya sabes, esos patos enormes con mala leche. 65 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 ¿Sus hijos? 66 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 Ya veo. Entonces, todo bien. 67 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 Faltaría más. 68 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 Confía en el plan de Dios, Azirafel. Siempre. 69 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 Por supuesto. 70 00:03:57,079 --> 00:04:00,120 En cuanto acaben las pruebas de Job, 71 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 ¿se le devolverá todo? 72 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 Aún mejor. 73 00:04:05,160 --> 00:04:08,840 Dios lo recompensará con el doble de lo que poseía. 74 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 -Así sea. -El doble de bueyes, de cabras, 75 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 -de vástagos... -¿El doble de vástagos? 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 Sí, claro. 77 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 ¿Cuántos tiene ahora? ¿Tres? Pues tendrá seis. 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Siete, seguramente. 79 00:04:22,079 --> 00:04:24,680 -A Dios le gusta el número siete. -Ya. 80 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Vaya. 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 La cuestión es que... 82 00:04:29,360 --> 00:04:32,159 Sitis tiene 58 años. 83 00:04:33,760 --> 00:04:39,360 No sé hasta qué punto conocéis el proceso reproductivo humano... 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Bastante, la verdad, 85 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 teniendo en cuenta que presencié el primer nacimiento humano. 86 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Ya. Es verdad. 87 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 Aunque diría que el nacimiento de Eva 88 00:04:50,159 --> 00:04:53,080 no fue precisamente típico... 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 En fin, a lo que voy es... 90 00:04:56,040 --> 00:04:59,720 ¿Seguro que Sitis quiere dar a luz cuatro veces más? 91 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 Siete. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Ya tienen tres hijos. 93 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 Sí, pero esos morirán. Céntrate. 94 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 ¿No vamos a resucitar a los anteriores? 95 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 No, obviamente. 96 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 Les daremos unos nuevos. 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 Ya les tendrán cariño a los de antes. 98 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 -Si los matamos... -Azirafel... 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 Nosotros hacemos el bien. 100 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 ¿Vale? No vamos a matar a nadie. 101 00:05:26,880 --> 00:05:31,120 Nos limitaremos a no detener al infierno. 102 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Dejaremos el asunto en sus manos. 103 00:05:36,760 --> 00:05:38,720 LONDRES 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 EN LA ACTUALIDAD 105 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 ¿Qué va después de la k? 106 00:05:53,159 --> 00:05:55,240 -Qué sobresalto. -¿Eso es algo bueno? 107 00:05:55,320 --> 00:05:57,720 -Significa que no te he visto venir. -Ya. 108 00:05:57,800 --> 00:06:00,840 Estaría bien que hicieses algún ruido cuando te muevas. 109 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 -Vale. -Después de la k va la l. 110 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 ¿Qué estás haciendo? 111 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 Simplifico la búsqueda de los libros. 112 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 Los estoy ordenando alfabéticamente. 113 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 Alfabéticamente... ¿Por el nombre del autor? 114 00:06:15,960 --> 00:06:16,920 ¿Qué es un autor? 115 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 No. Los estoy ordenando en función de la primera letra de la primera frase. 116 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 Pero eso no lo... Buena idea. Gracias, Jim. Continúa. 117 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 Y ahora haré un ruido 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 -porque me voy a mover. -Vale. 119 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 Así no. 120 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 Así tampoco. 121 00:06:44,640 --> 00:06:48,600 Cada día se acerca un poco más 122 00:06:48,680 --> 00:06:52,200 Más deprisa que una montaña rusa 123 00:06:53,360 --> 00:06:59,360 Seguro que tu amor Se acaba acercando a mí 124 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 ¿Qué cantas? 125 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 ¿Estoy cantando? 126 00:07:06,040 --> 00:07:08,440 Hey, hey, hey 127 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 Supongo que sí. 128 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Igual me la he inventado. 129 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 "Eran los mejores tiempos, eran los peores tiempos". 130 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 Esto va en la e. 131 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 Estás en un brete. 132 00:07:41,280 --> 00:07:42,520 Obviamente. 133 00:07:43,040 --> 00:07:46,159 Exdemonio, odiado en el cielo, detestado en el infierno. 134 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 -¿Cómo se las apañará nuestro héroe? -¿Te estás burlando de mí? 135 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 ¿Te darías cuenta si así fuese? 136 00:07:53,040 --> 00:07:54,159 ¿Puedo entrar? 137 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 Gabriel ha desaparecido. 138 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 Eso tengo entendido. 139 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 He hablado con Belcebú, 140 00:08:01,600 --> 00:08:04,720 y creemos que Azirafel está implicado. 141 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 Nah, es poco probable. 142 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 Anoche se produjo un milagro de inmenso poder. 143 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 El tipo de milagro 144 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 que solo los arcángeles más poderosos pueden obrar. 145 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 Fue muy cerquita de la librería de tu amigo. 146 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 ¿No sabes qué lo provocó? 147 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 ¿Cómo sabes que no fui yo? 148 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Ayúdanos y tendrás nuestra gratitud. 149 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 Si no, 150 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 en el cielo te aborrecerán 151 00:08:33,720 --> 00:08:35,760 y el infierno te buscará para eliminarte. 152 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 ¿Entiendes que te estoy amenazando? 153 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 CAPÍTULO 2: LA PISTA 154 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 Maggie. 155 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 Tú sabes de música. 156 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 ¿Qué me puede decir de esta canción? 157 00:10:30,480 --> 00:10:33,840 Es más intenso cada día 158 00:10:35,840 --> 00:10:40,000 Seguro que tu amor Se acaba acercando a mí 159 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Estás llorando. 160 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 No. 161 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 ¿De verdad crees que no? 162 00:10:47,120 --> 00:10:49,720 -Porque... -Sí, ya sé que estoy llorando. 163 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 Son cosas que se dicen. 164 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Sí, entiendo. 165 00:10:55,440 --> 00:11:00,320 ¿Te importa si te pregunto por qué no estás llorando? 166 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Por ella seguro que no. 167 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 No, desde luego. 168 00:11:08,400 --> 00:11:13,600 A ver, tardé meses en atreverme a regalarle un LP. 169 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 Ayer nos quedamos encerradas en el café 170 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 y, cómo no, quedé como una idiota. 171 00:11:19,360 --> 00:11:22,680 Además, tiene pareja. Aparte de eso, 172 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 estoy casi segura de que estoy enamorada, 173 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 pero ella me odia, 174 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 así que ¿qué voy a hacer? 175 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 ¿Podemos dejar eso para otro momento? 176 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 Es que ahora mismo ando un poco corto de milagros. 177 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 Sí. No se preocupe. 178 00:11:41,560 --> 00:11:42,520 Todo controlado. 179 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 Tiene razón. No le corresponde arreglar mi catastrófica vida amorosa. 180 00:11:47,000 --> 00:11:50,720 La canción es Everyday, de Buddy Holly y Norman Petty. 181 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 Era la cara B del sencillo Peggy Sue, 182 00:11:53,080 --> 00:11:55,040 lanzado por Coral Records en 1957. 183 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 De perlas. 184 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 ¿Tienes una copia? 185 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 Tengo muchas. 186 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 Hay un bar en Edimburgo 187 00:12:04,200 --> 00:12:07,960 al que envío singles para su gramola y me devuelven copias de Everyday. 188 00:12:08,440 --> 00:12:12,040 Dicen que, pongan el disco que pongan, acaba sonando esta canción. 189 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 Es una locura, pero son escoceses, así que... 190 00:12:15,880 --> 00:12:16,720 Tome. 191 00:12:18,800 --> 00:12:21,200 EL EXHUMADOR EDIMBURGO 192 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 No. 193 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 -No pinta bien. -¿El qué? 194 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 Están aquí. ¿No lo siente? 195 00:12:28,560 --> 00:12:29,400 ¿De quiénes habla? 196 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 Está solo en la librería. 197 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Córcholis. 198 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 -Un placer veros aquí. -Azirafel. 199 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 Ya sabes por qué estamos aquí. 200 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 -Buscamos a... -Saludos. 201 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 Soy Jim, diminutivo de James, pero no tengo que ir diciéndolo por ahí. 202 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 Soy aprendiz de librero. 203 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Gabriel. 204 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 -¿Dónde está Gabriel? -¿Gabriel? 205 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 A veces la gente me llama Gabriel. 206 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 ¿Podemos hablarlo dentro? 207 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 ¡Sí! 208 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 Por supuesto. 209 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 ¿Os apetece entrar? 210 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 ¡Bien! ¡A vender libros! 211 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 Jim, deja en paz a esta buena gente. 212 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 No quieren comprar libros. 213 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 Porque no los han probado. Los libros son la repera. Os lo enseñaré. 214 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 ¿Creías que no veríamos la columna? 215 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 ¿La columna? ¿Qué columna? 216 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 La enorme columna de actividad milagrosa. 217 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 Ayer por la noche. Provenía de esta tienda. 218 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 Casi 25 lázaros. 219 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 No me digas que fue cosa tuya. 220 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 Es posible que... 221 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 Que hiciese un milagro. 222 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 ¿Para qué, Azirafel? 223 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 Tanto poder debió de ser para algo importante. 224 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 Estos que se doblan son muy molones. 225 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 Fue por... 226 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 ¡Amor! Eso es. 227 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Veréis... 228 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 Maggie, la dueña de la tienda de discos, 229 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 está enamorada. 230 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 Cosas de humanos. 231 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 De Nina, la mujer del otro lado de la calle. 232 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 Y Nina no le corresponde. 233 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 Maggie es mi inquilina, 234 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 así que... 235 00:14:32,920 --> 00:14:35,920 Hice un pedazo de milagro 236 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 para que ella 237 00:14:38,720 --> 00:14:42,680 y Nina se enamorasen. 238 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 -¿Y funcionó? -Sí. 239 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 Sí. Espléndidamente. 240 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 Están perdidamente enamoradas. 241 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 ¿Entonces el milagro no tenía nada que ver 242 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 con la desaparición de Gabriel? 243 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 ¿Gabriel? 244 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 Ah, sí, habéis mencionado 245 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 que buscabais a Gabriel. 246 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 ¿Sí? 247 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Sí. 248 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 Los más gordos son ideales para matar moscas. 249 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 Sé qué estáis pensado, pero tranquis. 250 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 La mejor parte es que nunca funciona. 251 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 ¿Nos...? 252 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 ¿Nos conocemos? 253 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 Sí. 254 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 Claro. 255 00:15:31,200 --> 00:15:33,040 Soy el aprendiz de librero. 256 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 Os he abierto la puerta. 257 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 Mandaré a alguien mañana para registrar y verificar el milagro. 258 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 No te quitaremos la vista de encima, Azirafel. 259 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 Eso es muy profesional. 260 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 ¿Y yo? 261 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 ¿No deberíais tenerme vigilado también? 262 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 Parecía gente maja. 263 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 Cada día se acerca un poco más 264 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 Más deprisa que una montaña rusa... 265 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 CADA DÍA SE ACERCA UN POCO MÁS 266 00:16:13,680 --> 00:16:18,680 Seguro que tu amor Se acaba acercando a mí 267 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 Cada día va más rápido 268 00:16:22,640 --> 00:16:26,240 Todos me dicen: "Pídele salir" 269 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 Seguro que tu amor... 270 00:16:28,320 --> 00:16:30,840 EL POLLINO COCHINO 271 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 Estamos en un bar. 272 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 Nunca vas a bares. 273 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 -Ahora estamos en uno. -¿Qué tiene de malo la cafetería? 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Ahí está el problema. 275 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 Pídeme un copazo de jerez. 276 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 Un Talisker doble, por favor. 277 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 Y un jerez para la señorita. 278 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 Señor Fell. 279 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 Hola. 280 00:17:00,280 --> 00:17:03,160 Soy Brown. De Mundo Enmoquetado. 281 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 Nos conocimos hace años en la reunión 282 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 del Grupo de Comerciantes de la Calle Whickber. 283 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 -Es cierto. -Entonces dijo 284 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 que le encantaría acoger alguna de nuestras reuniones mensuales. 285 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 ¿Sí? 286 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 Siempre que me paso por su tienda, está cerrada. 287 00:17:17,319 --> 00:17:20,000 Si fuese supersticioso, me lo tomaría como una señal. 288 00:17:20,079 --> 00:17:20,920 -No me diga. -Sí. 289 00:17:21,000 --> 00:17:24,640 Tenemos que hablar del horario de recogida de basuras municipal 290 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 y de las luces de Navidad. 291 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 -Me temo que... -Jerez para ti. 292 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Y whisky para mí. 293 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Hola. 294 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 El señor Fell me estaba comentado 295 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 que está deseando celebrar una de nuestras reuniones en su local. 296 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 -Anonadado me hallo. -Le enviaré la información, 297 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 pero será el jueves, tras el cierre. 298 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 ¿Ves? 299 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 Por eso no voy a bares. 300 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 Ha sido idea tuya. 301 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 Debemos hablar de un asunto urgente. 302 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 -Eso te iba a decir. El milagro. -Sí. 303 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 -No podemos hablarlo en el café. -¿Por qué? 304 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 Por la mujer que trabaja allí. 305 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 Se llama Nina. 306 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 Maggie, la de los discos, está... 307 00:18:02,200 --> 00:18:06,040 prendada de ella y no sabe cómo cortejarla. 308 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 El problema de verdad está en la librería. 309 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 Es el mismo problema. 310 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 Nuestro milagro de ayer hizo saltar las alarmas del cielo. 311 00:18:15,320 --> 00:18:16,960 Se huelen algo. 312 00:18:17,040 --> 00:18:20,880 Les he dicho que lo hice para que Nina y Maggie se enamorasen. 313 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 -¿Por qué? -Es lo primero que se me ocurrió. 314 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 ¿Y te han creído? 315 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 -Enviarán a alguien a verificarlo. -Genial. 316 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 Haz un milagro. Menea los deditos, 317 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 -que Nina se cuele por Maggie y ya está. -No va así la cosa. 318 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 ¿Y qué sugieres? 319 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 Que hagamos un apaño. 320 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 Nina y Maggie se enamoran, 321 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 y así aquedamos las sospechas del cielo. 322 00:18:44,080 --> 00:18:49,720 ¿Como provocar una tormenta para que se refugien juntas bajo un toldo? 323 00:18:50,560 --> 00:18:54,920 Se miran a los ojos y se dan cuenta de que son almas gemelas. 324 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 No me convence. 325 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 No. 326 00:18:59,680 --> 00:19:03,760 Empapa a los humanos, que se miren a los ojos y ¡chimpún!, listo. 327 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Lo vi en una peli de Richard Curtis. 328 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 Si te vas a inspirar en la ficción, 329 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 hazlo como Dios manda. 330 00:19:12,720 --> 00:19:14,040 ¿Cómo? 331 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 -¿Recuerdas a Jane Austen? -Sí. 332 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 Como para olvidarla. 333 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 Ideó el plan del robo de Clerkenwell de 1810. 334 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 Traficaba con brandy. Espía. 335 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 ¡Menuda elementa! 336 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 Era escritora. Escribía novelas. 337 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -¿Jane Austen? -Sí. 338 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 ¡Quién lo diría! ¿Novelas? 339 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 Sí. Y eran muy buenas. 340 00:19:38,680 --> 00:19:42,920 Ahora sí que estoy sorprendido. Crees que conoces a alguien y... 341 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 -Le iba la marcha. -Bueno... 342 00:19:45,160 --> 00:19:46,680 Organizaba cotillones. 343 00:19:47,160 --> 00:19:50,080 Los asistentes se reunían para un baile formal 344 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 y se percataban de que se habían malinterpretado 345 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 y de que en realidad estaban enamoradísimos. 346 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 No acabo de verlo. 347 00:19:56,800 --> 00:19:58,640 Funciona siempre, por lo visto. 348 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 Hay algo más. 349 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Te mostraré el disco. 350 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 Puede que sea una pista. 351 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 Me he perdido. ¿Creo una tormenta o no? 352 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 Ven. Tengo que enseñarte la pista. 353 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 Sea lo que sea, no lo llames pista. 354 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 -Es que lo es. -Pues no le pongas tanto énfasis. 355 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 Gabriel se ha puesto a cantar esta mañana. 356 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 -¿Qué? -¿Conoces una canción que dice...? 357 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 Cada día se acerca un poco más 358 00:20:25,920 --> 00:20:27,680 -No. -Es lo que cantaba. 359 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Una canción humana. 360 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 Y hay un misterio 361 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 relacionado con esa canción. He ahí la pista. Sí. 362 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 No digas ni pío. 363 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 Jane Austen también escribía libros. 364 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 La gente nunca dejará de asombrarme. 365 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 Jim, dime, ¿qué sabes? 366 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Vale. 367 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 ¿Qué sabes? 368 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 No, a ver... ¿Qué es lo primero que recuerdas? 369 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 Recuerdo la canción de esta mañana. 370 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Pero ¿dónde la has escuchado? 371 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 Aquí, esta mañana. Me salía de la boca. 372 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 Y recuerdo a las tres personas majas que han venido a la librería. 373 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 ¿Sí? 374 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 Claro. Han estado aquí hace nada. 375 00:21:20,320 --> 00:21:22,000 Esto es bastante mejorable. 376 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 Venga, piensa. 377 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 ¡Concéntrate! 378 00:21:25,480 --> 00:21:28,040 ¿Qué es lo primero que recuerdas? 379 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 Recuerdo que cantaron las estrellas del alba 380 00:21:37,040 --> 00:21:39,560 y los ángeles de Dios emitieron vítores de júbilo. 381 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 Sí. 382 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 Sí. Muy bien. 383 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 -No. -Sigue. 384 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 -No puedo. -Claro que sí. 385 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 No puedo. 386 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 No puedo recordar esas cosas. Mi cabeza no es tan grande. Ya no. 387 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 Muy bien. Vale. 388 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 Perdona, Jim. 389 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 Lo has hecho de maravilla. 390 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 Descansa. 391 00:22:12,560 --> 00:22:15,960 Tu jefa le dijo eso a Job, 392 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 ¿te acuerdas? 393 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 Por supuestísimo. 394 00:22:29,080 --> 00:22:32,120 EL LIBRO DE JOB LA DESTRUCCIÓN DEL GRANERO DE JOB 395 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 ¿Mis hijos? 396 00:22:41,400 --> 00:22:44,280 ¿Están por aquí? Los necesito para una cosita. 397 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 No lo sé. 398 00:22:47,080 --> 00:22:48,720 Sitis sabrá dónde están. 399 00:22:49,680 --> 00:22:52,560 Perdona, has venido en un mal momento. 400 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Ya veo, ya. ¿Qué ha pasado? 401 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 Dios me ha abandonado y dejado en manos de los demonios. 402 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 Estarás enfadadísimo. 403 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 La ira me consume. 404 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 Normal. 405 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 Tú, que eras tan devoto de Dios... 406 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 Pero no es por Dios. 407 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 Estoy enfadado conmigo mismo. 408 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 -¿Cómo? ¿Qué has hecho? -No lo sé. 409 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 ¿Tan corrompido por el pecado estoy que merezco no solo esto, 410 00:23:18,640 --> 00:23:20,160 sino desconocer la razón? 411 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 ¿Y ahora qué? 412 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 Sitis, amor mío, este señor busca a los niños. 413 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 ¿Por qué? ¿Quién eres? 414 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 Un viejo amigo. He venido a ofreceros consuelo. 415 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 ¿Qué viejo amigo? 416 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 Dímelo tú. 417 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 ¿Bildad, el suhita? 418 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 Ese mismo. ¿Dónde están los chavales? 419 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 Ahora no, Bildad el suhita. 420 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 Gracias por la visita, pero estamos liados soportando la ira de Dios. 421 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 Ya. He pensado que podría echaros una mano con los críos. 422 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 No. Dios no les haría daño. 423 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 ¿Estás segura? 424 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 Pero si no han hecho nada. Son inocentes. 425 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 Las cabras también lo eran. 426 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 Vaya casoplón. 427 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 Qué penita. 428 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 Crowley. 429 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 No hace falta que elimines a los niños. 430 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 La última vez que nos vimos dijiste 431 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 lo mismo sobre las cabras de Job. 432 00:24:35,440 --> 00:24:36,960 Ya. Me equivocaba. 433 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 -Por poder, puedes. -Vale. 434 00:24:38,800 --> 00:24:40,520 Como puedo, lo haré. 435 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 Pero no tienes por qué. 436 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 Sin duda, lo mejor de ser un demonio 437 00:24:45,240 --> 00:24:48,440 -es poder hacer lo que te plazca. -Te da envidia, ángel. 438 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 En absoluto. 439 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 Yo hago la voluntad de Dios. 440 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 ¿Como matar a niños para ganar una apuesta con Satán? 441 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 No creo que eso sea 442 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 la voluntad de Dios. 443 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Bueno... 444 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Creo que tú tampoco quieres hacerlo. 445 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 ¿Qué sabes tú de lo que quiero? 446 00:25:08,280 --> 00:25:10,320 -Te conozco. -Qué va. 447 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 Conozco al ángel que eras. 448 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Ese ángel ya no soy yo. 449 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 Dime que deseas hacerlo. 450 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 Mírame a los ojos y afírmalo. 451 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 Quiero hacerlo. 452 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 Ansío aniquilar a los inocentes hijos del inocente Job. 453 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 Tal y como hice con sus inocentes cabras. 454 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 Que Dios te perdone. 455 00:26:24,960 --> 00:26:25,880 Caramba... 456 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 -Borra esa sonrisita. -No estoy sonriendo. 457 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 -No estamos en el mismo bando. -No. 458 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 Tampoco en bandos opuestos, de momento. 459 00:26:39,920 --> 00:26:41,160 Lo que tú digas. 460 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 No temáis. 461 00:26:45,840 --> 00:26:50,040 Soy un ángel enviado por Dios. 462 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 ¿Has traído el vino por el que rezó papá? 463 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 Para la fiesta. 464 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 ¿Cómo? No. No tengo vino, criatura. 465 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 -Traigo... -Enón. 466 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 ¿Qué quieres? 467 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 Han venido los ángeles, pero no son los de siempre. 468 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 Y no han traído el vino. 469 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 En ese caso, 470 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 será mejor que os larguéis y vayáis a por él, ¿no? 471 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 Parece majete. 472 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 ¡He venido a avisaros! 473 00:27:23,120 --> 00:27:29,120 Satán ha enviado a un demonio para mataros ¡esta noche! 474 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 No digas bobadas. No se atrevería. 475 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 Oye, perdona... ¿Satán? 476 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 -¿Que Satán no se atrevería? -No. 477 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 Mira, soy Cesia, hija de Job. 478 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 Y yo, Enón, hijo de Job. 479 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 Y yo, Jemima. He hecho estos tarros. 480 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 Sí. Y, además, es hija de Job. 481 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 ¿Entendéis? De ese Job. 482 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 O sea, el ojito derecho de Dios. 483 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 Sí, ya sé quiénes sois. 484 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 Eres un ángel muy raro. 485 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 ¿A que sí? 486 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 ¿Eres un demonio? 487 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 Es lista. 488 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 Sí. Es, efectivamente, 489 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 -un demonio. -¡Así es! 490 00:28:08,960 --> 00:28:13,640 ¡Me han enviado a aniquilaros a todos! ¿Estáis preparados? 491 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 ¿Qué? Has dicho que no lo harías. 492 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 Soy un demonio. He mentido. 493 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 ¿No nos salvas? 494 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 Me temo que no. 495 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 Tiene una autorización. 496 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 Pero no tengáis miedo. 497 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 Estáis a salvo. 498 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 ¿Seguro, ángel? 499 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 Sí. Segurísimo. 500 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 ¿Qué ha pasado? Estamos en el sótano. 501 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 ¡Lo sabía! El viento, ¿no? 502 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 ¿Era ese el plan de Satán? 503 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 ¿Que un vendaval 504 00:29:02,240 --> 00:29:04,640 surgiese de la nada y derribase la mansión 505 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 sobre sus cabezas? 506 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Pero qué perspicaz eres. 507 00:29:08,240 --> 00:29:12,080 La verdad es que transportarnos al sótano ha sido muy inteligente. 508 00:29:12,160 --> 00:29:14,480 ¿Podría alguien decirme 509 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 -qué...? -No. 510 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 -¿Qué le has hecho? -Esto. 511 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 ¿Puedo ser azul? 512 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 Tranquila. Tú aún no me has tocado las narices. 513 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Pero ¿puedo? 514 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 Claro. 515 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 Ya han empezado. 516 00:30:05,360 --> 00:30:06,200 En fin... 517 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 Habrá que ponerse cómodos. 518 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 ¿Estás bebiendo vino de los humanos? 519 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 Eso te embriaga. 520 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 Y tanto. 521 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 Unos viñedos prometedores. 522 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 Tú mismo. 523 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 No bebas. 524 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 Prueba la comida. 525 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 No te emborrachas con ella. 526 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 Venga. 527 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 Cata la costilla de buey. 528 00:30:47,080 --> 00:30:50,640 ¿Estás intentando tentarme? 529 00:30:50,720 --> 00:30:53,160 Qué va. No se puede tentar a los ángeles, ¿no? 530 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 -De ninguna manera. -Pues ya está. 531 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Eres libre de probar la comida. 532 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Pardiez. 533 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 ¡Buen provecho! 534 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 Venga, un poquito de nuestro lado sí estás. 535 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 Ni lo más mínimo. 536 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 Pero no estás del lado del infierno. 537 00:32:00,000 --> 00:32:03,160 Intento seguirles el rollo en la medida de lo posible. 538 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 Pero ¿de qué lado estás? 539 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Del mío. 540 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Vaya. 541 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 -Eso suena... -¿Qué? 542 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 Solitario. 543 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 ¿Solitario? No, para nada. 544 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 ¿De qué parte estás tú? 545 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 De la de Dios, claro. 546 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 ¿Sí? 547 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 ¿El que quiere que me cargue a los niños? 548 00:32:32,800 --> 00:32:33,640 Sí. 549 00:32:35,080 --> 00:32:37,280 -Pero... -Ya. 550 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Así empecé yo. 551 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Nos vemos en el infierno. 552 00:32:48,360 --> 00:32:49,200 AL DÍA SIGUIENTE 553 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 Job... 554 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 ¡Dios mío! 555 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 -No blasfemes. No te pega. -No, mira. 556 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 ¡Dios mío! 557 00:33:09,080 --> 00:33:11,200 Job, tienes preguntas para mí, 558 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 pero yo también tengo algunas para ti. 559 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 ¿Sabes cómo creé la Tierra? 560 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 ¿Dónde estabas cuando puse los cimientos de la Tierra, Job? 561 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 ¿Estabas cuando cantaron las estrellas del alba 562 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 y los ángeles emitieron vítores de júbilo? 563 00:33:24,360 --> 00:33:25,920 -¿Dios le está... -Eso parece. 564 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 ...hablando? 565 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 -Me da que no le va a responder nada. -No. 566 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 Le va a soltar una batería de preguntas. 567 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 ¿Conoces las leyes del cielo? 568 00:33:37,680 --> 00:33:40,280 ¿Has puesto tú las constelaciones en el firmamento? 569 00:33:40,880 --> 00:33:45,400 ¿Son los rayos tus mensajeros y vuelven a ti con nuevas? 570 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 ¿Les diste tú alas a los pavos, Job? 571 00:33:47,720 --> 00:33:49,640 ¿Enseñaste a los avestruces a correr? 572 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 ¿Qué te ha dicho Dios? 573 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 No estoy muy seguro. 574 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 Me he he perdido un poco. 575 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 Cosas que me sobrepasan. 576 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 Ha mencionado algo de los avestruces. 577 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 -¿Avestruces? -Y de las ballenas. 578 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 Son el orgullo de Dios. 579 00:34:16,560 --> 00:34:20,880 Me ha dado muchos detalles sobre lo extraordinarias que son. 580 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 ¿Te ha dado una explicación? 581 00:34:26,280 --> 00:34:28,440 La conclusión es que, 582 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 si queremos respuestas, 583 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 volvamos cuando podamos crear una ballena. 584 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 ¿Y qué pasa con los niños? 585 00:34:37,639 --> 00:34:39,800 ¿Te ha hablado de los niños? 586 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 No. 587 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 No. 588 00:34:53,000 --> 00:34:56,159 Virtuoso Job, has superado la prueba de Dios. 589 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 He aquí tu recompensa. Atento. 590 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Has perdido 300 ovejas, 591 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 pero su Omnipotencia te dará 600. 592 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 Perdón. 593 00:35:13,520 --> 00:35:14,640 ¿Qué dices? 594 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 ¿Gracias? 595 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 Bueno, no me las des a mí. Dáselas a Dios. 596 00:35:20,040 --> 00:35:22,480 ¿Que le dé las gracias por las ovejas? 597 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Nuestros hijos. 598 00:35:25,160 --> 00:35:26,880 ¿Qué pasa con ellos? 599 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Ah, sí. A eso iba. 600 00:35:30,200 --> 00:35:35,160 Regocijaos porque, como vuestros tres hijos han fenecido, 601 00:35:35,200 --> 00:35:40,760 Dios os permite concebir otros siete. 602 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 -¿Nuestros hijos han muerto? -Sí. 603 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Pero yo quería a mis hijos. 604 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 Y yo no deseo tener más. 605 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 Si mis hijos están muertos, reniego de Dios. 606 00:35:59,520 --> 00:36:02,200 Eso siempre acaba mal. ¿Os acordáis de mí? 607 00:36:02,920 --> 00:36:04,040 Bildad, el suhita. 608 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 ¿Quién es este? 609 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 Se ha presentado como Bildad, el suhita. 610 00:36:10,080 --> 00:36:13,360 Tal soy. Bildad, el suhita. 611 00:36:14,280 --> 00:36:15,160 ¿Queréis suéteres? 612 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Los suhitas son 613 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 -los de la tierra de Súa. -Ya. 614 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 Efectivamente, así es. 615 00:36:24,680 --> 00:36:29,160 Pero da la casualidad de que también soy un maestro tejedor. 616 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 ¿Qué? ¿No llevan suéteres en Súa? 617 00:36:33,960 --> 00:36:39,000 Sí. Bueno, sería más útil que fueses experto 618 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 en reproducción humana. 619 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 ¡Estáis de suerte! 620 00:36:45,320 --> 00:36:48,520 La tejeduría y la obstetricia 621 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 siempre han sido las pasiones de Bildad, el suhita. 622 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 ¿Cuál es el problema? 623 00:36:53,120 --> 00:36:58,640 Sitis acaba de enterarse de que debe tener muchos más niños. 624 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Manos a la obra, pues. 625 00:37:02,560 --> 00:37:06,440 Que no te dé vergüenza, Sitis. Soy partero y tejedor de profesión. 626 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 Y estas entidades angelicales estarán curadas de espanto. 627 00:37:09,880 --> 00:37:13,160 Sí. De hecho, Gabriel aquí presente 628 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 presenció un nacimiento en el jardín del Edén. 629 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 ¡Qué me dices! 630 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 Tendré que ir con cuidado, ya que estoy ante un experto. 631 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Perdón. 632 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 Haz lo que te diga. Confía en mí. 633 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 Ahora, buena señora, 634 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 gírate hacia tu marido. 635 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Métele la mano en la túnica. 636 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Más arriba. 637 00:37:44,520 --> 00:37:45,800 Más arriba. 638 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Un poco más. Ya. 639 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Arráncale tres costillas. 640 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 Sí. Las costillas. 641 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 Es... No os preocupéis. 642 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 Es parte del proceso. He visto cómo se hacía. 643 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 Y para finalizar, abrázalo. 644 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 ¡Mamá! 645 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 Pero no son bebés. 646 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 No, evidentemente. 647 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 -¿Eva era un bebé? -¿Lo era? 648 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 No. Pueden salir de cualquier tamaño. 649 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 Enón, querido. 650 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 -¿Enón? -No. 651 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 Este no es Enón. Enón está muerto. 652 00:38:41,400 --> 00:38:44,040 Este es tu nuevo hijo. 653 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 -Pero es... -Un milagro. 654 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 Es un milagro 655 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 que nuestro nuevo hijo se parezca tanto al anterior. 656 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 -Pero es que... -Que no, Job. 657 00:38:53,640 --> 00:38:56,000 Fíjate, no es Enón. 658 00:38:56,080 --> 00:38:58,320 Es un niño nuevo. 659 00:38:58,400 --> 00:39:02,160 Todos lo son... Son nuestros nuevos hijos. 660 00:39:02,880 --> 00:39:06,880 No. Tienes razón. No es Enón. 661 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 Claro que lo soy. 662 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 Azirafel, ¿es esta la nueva progenie 663 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 que Dios prometió a Job? 664 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Eso parece. 665 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 No. Deberían serlo, 666 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 pero tiene toda la pinta de que son sus antiguos hijos. 667 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Azirafel, ¿quiénes son estos? 668 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 Son... 669 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 ...sus nuevos hijos. 670 00:39:40,000 --> 00:39:43,120 Te doy mi palabra de ángel. 671 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 Asunto zanjado, entonces. 672 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 ¿Por qué no lo has dicho antes? 673 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 Enhorabuena. 674 00:40:04,200 --> 00:40:07,440 EPÍLOGO JOB Y SU FAMILIA SON RESARCIDOS 675 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 ¿Crowley? 676 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Se ha ido 677 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 mientras estabas pensando. 678 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 ¿Sabes una cosa? 679 00:40:18,760 --> 00:40:22,160 Antes eras horrible. 680 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 Es decir, monstruoso. 681 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 ¿Lo sigo siendo? 682 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 No lo sé. 683 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 Espero que no. 684 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Estupendo. 685 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 Usted es el tipo de ayer. 686 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 Al que le cayó un rayo. 687 00:41:08,120 --> 00:41:09,560 No fue para tanto. 688 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 El señor Seis Expresos en taza grande. 689 00:41:13,560 --> 00:41:17,400 Un pregunta tonta: ¿qué opinas de los chaparrones? 690 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 Sí que es una pregunta tonta, la verdad. 691 00:41:20,600 --> 00:41:23,960 Vale, pero si cayese una tromba de agua repentina... 692 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 ¿Te resguardarías bajo un toldo? 693 00:41:27,400 --> 00:41:31,440 Vaya, es como si hubiese escrutado las profundidades de mi alma. 694 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 Es un don que tengo. 695 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Por ejemplo... 696 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 ¿Maggie? No, se confunde, en serio. 697 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 Somos amigas. Bueno, no. Apenas nos conocemos. 698 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 Nos quedamos encerradas durante el apagón. 699 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 A mi pareja no le hizo mucha gracia. 700 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 No fue la mejor noche, sinceramente. 701 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 Lo pillo. 702 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 ¿Te llevo a alguna parte? 703 00:42:02,560 --> 00:42:05,920 No, gracias. Esto es de lo que quería hablarte. 704 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 Mi pista. 705 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 "El Exhumador". 706 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 Es un bar que tiene una gramola. 707 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 Es donde se encontró este disco. 708 00:42:16,320 --> 00:42:17,200 ¿Y qué? 709 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 Que, al principio, no estaba allí. 710 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 Independientemente de lo que ponga la gente en la gramola, 711 00:42:23,560 --> 00:42:27,920 en algún momento todos los discos se transforman en este. 712 00:42:28,000 --> 00:42:30,880 Es, por así decirlo, un milagro. 713 00:42:32,360 --> 00:42:35,920 Había pensado en acercarme 714 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 a investigar. 715 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 Muy bien. ¿A qué hora sale el tren? 716 00:42:41,320 --> 00:42:44,120 En realidad, estaba pensando en ir en coche. 717 00:42:45,360 --> 00:42:47,880 -¿En qué coche? -En el nuestro. 718 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 No tenemos coche. 719 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 Desde luego que sí. 720 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 ¿No es una preciosidad? 721 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 El Bentley es mi coche. 722 00:42:56,280 --> 00:43:01,320 Sí, en teoría. Igual que, en teoría, la librería es mía. 723 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 Pero ambos le damos uso, ¿no es así? 724 00:43:05,200 --> 00:43:06,640 No puedes coger mi Bentley. 725 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 Sí puedo. Tengo carné de conducir. 726 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 Aprobé el examen hace 90 años. 727 00:43:11,760 --> 00:43:14,280 Entonces no hacían exámenes, pero insistí. 728 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 -No. -No te preocupes. 729 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 -Lo trataré como oro en paño. -¡No! 730 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 Y, mientras no estoy, tú te harás cargo de la librería. 731 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 Y de Gabriel. 732 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 ¿Sí? 733 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 "Y ese fue el día en el que mi abuela explotó". 734 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 "Es una verdad universalmente aceptada 735 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 que todo soltero en posesión de una gran fortuna 736 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 necesita una esposa". 737 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 Sea lo que sea eso. 738 00:44:00,240 --> 00:44:02,360 AL PRINCIPIO Hacía un día estupendo. 739 00:44:02,760 --> 00:44:04,120 "Hacía un día estupendo". 740 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 Eso ya me gusta más. 741 00:44:33,440 --> 00:44:36,120 Me imaginé que te enviaría a ti. 742 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 Bueno... 743 00:44:44,240 --> 00:44:45,320 Estoy listo para ir. 744 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 ¿Adónde? 745 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 Al infierno. 746 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 No te voy a llevar al infierno, ángel. 747 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 ¿Por qué? 748 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 Creo que no te gustaría. 749 00:45:01,120 --> 00:45:02,200 Pero es tu obligación. 750 00:45:04,960 --> 00:45:06,360 Ahora soy como tú. 751 00:45:07,560 --> 00:45:08,640 Un demonio. 752 00:45:17,280 --> 00:45:18,440 Perdona. 753 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 ¿Crees que eres un demonio? 754 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 Con esos ricitos... Tan pulcro.... 755 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Soy un ángel caído. 756 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 He mentido 757 00:45:33,120 --> 00:45:35,160 para frustrar los designios de Dios. 758 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 Efectivamente, pero... 759 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 No se lo contaré a nadie. 760 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 ¿Y tú? 761 00:45:47,080 --> 00:45:49,400 Vale. Así todo seguirá igual, ¿no? 762 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 ¿Y eso en qué me convierte? 763 00:46:15,400 --> 00:46:16,840 En un ángel 764 00:46:16,920 --> 00:46:20,560 que le sigue el rollo al cielo dentro de lo posible. 765 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 Eso suena... 766 00:46:27,760 --> 00:46:29,000 ¿Solitario? 767 00:46:31,480 --> 00:46:32,600 Sí. 768 00:46:34,320 --> 00:46:35,960 Pero dijiste que no lo era. 769 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 Soy un demonio. 770 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Mentí. 771 00:48:31,720 --> 00:48:33,720 Subtítulos: Vanesa López 772 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 Supervisor creativo: Isabel Campanero