1 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 Dapat mong malaman kung bakit ka mamamatay. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 Inabandona ka ng Panginoon. 3 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 Siyang akala mo'y nagmamahal sa 'yo, 4 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 at humihingi ng papuri sa 'yo, 5 00:00:24,560 --> 00:00:26,800 ay Siya ring sisira sa 'yo. 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 Malas. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 Magsimula na tayo? 8 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 Tumigil ka, demonyo, kampon ni Satanas, 9 00:00:46,760 --> 00:00:50,360 sa ngalan ng Panginoong Diyos, layas! 10 00:00:55,720 --> 00:00:57,720 Ay ikaw pala. Naku. 11 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 Huli tayong nagkita, noong baha pa? 12 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 Oo. 13 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 Patawad. 14 00:01:06,000 --> 00:01:07,160 Ayos lang. 15 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 Diyos ko. 16 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 -Ano nga ba 'yun? -Layas. 17 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 Oo. 18 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 Layas, demonyo. 19 00:01:19,360 --> 00:01:23,640 Sa ngalan ng Ama, inaatasan kitang lumayas. 20 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Hindi. 21 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 Hindi? 22 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 Ayaw ko. May permiso ako. 23 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 Permiso? 24 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 Galing kanino? 25 00:01:33,759 --> 00:01:34,680 Kay God. 26 00:01:37,039 --> 00:01:38,720 Ayos lang naman sa akin magbiro. 27 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 Hindi. Hindi 'yun biro. 28 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 Kay Job ang mga kambing na ito, 'di ba? 29 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 Oo, kay Job. 30 00:01:45,039 --> 00:01:46,680 Tandaan mo, siya ang 31 00:01:46,759 --> 00:01:50,240 paborito ni God. Kaya... 32 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 Uulitin ko ba? 33 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 Si Satanas at ang kaniyang mga demonyo ay pinapayagang 34 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 sirain ang lahat ng pagmamay-ari ni Job. Sige lang. 35 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 -Nagmamahal, God. -Hindi. 36 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 Hindi ito totoo! 37 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 Mabuti at matuwid na tao si Job. 38 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 Nakakatuwa talaga siya. 39 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 Eh, demonyo ako. 40 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Siguro, nagsisinungaling ako. 41 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Alam mo? Alamin natin. 42 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Mukhang totoo para sa akin! 43 00:02:44,840 --> 00:02:49,680 "Tatak ang marka ng kamay at paa. Amen." 44 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Ayos ito. 45 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 Naku. 46 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 Anong ginawa niya? 47 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 Si Job? Wala. 48 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 Si Job ang pinakamabait na tao sa mundo. 49 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Kaya nga perpekto siya para sa pustahan. 50 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 -Pustahan? -Oo. 51 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Ganito, sinasabi ni God kung gaano katuwid si Job 52 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 at gaano siya kamahal niyon. 53 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 -At pinunto ni Satanas... -Teka, si Satanas? 54 00:03:13,480 --> 00:03:17,079 Siguro dahil lang mabait si God sa kaniya. 55 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 Kaya ayun, hinayaan ni God si Satanas na sirain ang lahat ng mayroon si Job. 56 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 Tapos, makikita natin. 57 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 Mga gamit niya lang? 58 00:03:26,880 --> 00:03:29,720 Tumpak. Walang importante. 59 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 'Yun lang bukid niya, mga camel, kambing, 60 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 oxen, mga anak, 61 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 -mga gansa... -Ano kamo? 62 00:03:37,360 --> 00:03:41,079 Mga gansa. 'Yung malalaking pato. 63 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 Mga anak niya? 64 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 Kaya! Eh 'di ayos naman pala. 65 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 Syempre. 66 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 Magtiwala ka sa plano ng Panginoon, Aziraphale, palagi. 67 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 Syempre, syempre. 68 00:03:57,079 --> 00:04:00,120 Pagkatapos ng pagsubok ni Job, 69 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 ibabalik sa kaniya ang lahat? 70 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 Mas mainam pa roon. 71 00:04:05,160 --> 00:04:08,840 Dodoblehin ng Panginoon ang lahat ng pagmamay-ari niya. 72 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 -Papuri. -Doble ang oxen, doble ang kambing, 73 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 -doble ang anak. -Doble ang anak? 74 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 Oo naman. 75 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 Ilan ang anak niya ngayon? Tatlo? Magiging anim. 76 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Siguro pito. 77 00:04:22,079 --> 00:04:24,680 -Gusto ng Panginoon sa pito. -Tama. 78 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Grabe. 79 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 Ang problema lang... 80 00:04:29,360 --> 00:04:32,159 58 na si Sitis. 81 00:04:33,760 --> 00:04:39,360 Hindi ko alam kung pamilyar kayo sa panganganak ng mga tao. 82 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Pamilyar ako. 83 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 Nakita ko ang pagpapanganak sa unang tao. 84 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Oo naman. 85 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 Pero ang pagsilang kay Eve 86 00:04:50,159 --> 00:04:53,080 ay hindi tipikal... 87 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 Ang ibig ko lang sabihin... 88 00:04:56,040 --> 00:04:59,720 Sigurado ba tayong gusto ni Sitis na manganak pa ulit ng apat na beses? 89 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 Pitong beses. 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Pero may tatlo na siyang anak. 91 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 Oo, pero papatayin ang mga 'yun. 92 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 Hindi bubuhayin ang mga iyon? 93 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 Syempre naman, hindi. 94 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 Pero bibigyan sila ng bago. 95 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 Gusto ata nila ang mga luma. 96 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 -At kung papatayin natin sila... -Aziraphale... 97 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 Tayo ang mabubuti. 98 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 Hindi tayo papatay ng kahit sino. 99 00:05:26,880 --> 00:05:31,120 Hindi lang natin pipigilan ang Impyerno. 100 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Bahala sila sa gagawin nila. 101 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 KASALUKUYAN 102 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 Anong sunod sa "K"? 103 00:05:53,159 --> 00:05:55,240 -Nagulat ako sa 'yo. -Mabuti ba? 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,720 -Hindi lang kita nakita. -Tama. 105 00:05:57,800 --> 00:06:00,840 Gumawa ka ng ingay kapag gumagalaw ka. 106 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 -Oo. -"L" pagkatapos ng "K." 107 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 Pero ano nga ba ang ginagawa mo? 108 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 Naisip kong padaliin ang paghahanap sa mga libro. 109 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 Kaya naisip kong ayusin ayon sa letra nila... 110 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 Letra... ng may-akda? 111 00:06:15,960 --> 00:06:16,920 Ano ang may-akda? 112 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 Hindi, binase ko sa unang letra ng unang pangungusap. 113 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 Pero walang... Magandang ideya. Salamat, Jim. Sige na. 114 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 At ngayon, mag-iingay na ako 115 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 -kapag gumagalaw. -Sige. 116 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 Hindi ganiyan. 117 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 O ganiyan. 118 00:06:44,640 --> 00:06:48,600 Araw-araw, palapit nang palapit 119 00:06:48,680 --> 00:06:52,200 Mas mabilis pa sa roller coaster 120 00:06:53,360 --> 00:06:59,360 Darating din ang pag-ibig mo, a-hey 121 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Anong kinakanta mo? 122 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 Kumakanta ba ako? 123 00:07:06,040 --> 00:07:08,440 A-hey, a-hey, hey, hey, hey 124 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 Siguro nga. 125 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Siguro gawa-gawa ko lang 'yun. 126 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 Iyon ang maliligayang araw. Iyon ang masasalimuot na araw. 127 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 Dito 'yun sa "I." 128 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 Lagot ka. 129 00:07:41,280 --> 00:07:42,520 Halata nga. 130 00:07:43,040 --> 00:07:46,159 Dating demonyo, kaaway ng Langit at Impyerno. 131 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 -Paano na lang ang ating bayani? -Kinukutya mo ba ako? 132 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 Malalaman mo ba? 133 00:07:53,040 --> 00:07:54,159 Pwedeng pumasok? 134 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 Nawala si Gabriel. 135 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 Alam ko. 136 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 Nakausap ko si Beelzebub, 137 00:08:01,600 --> 00:08:04,720 at naniniwala kaming may kinalaman si Aziraphale. 138 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 Malabo. 139 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 May isang makapangyarihang milagro kagabi. 140 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 Ang uri ng milagro 141 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 na arkanghel lang ang may kayang makagawa. 142 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 Malapit sa bookshop ng kaibigan mo. 143 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 Ibig mong sabihin, 'di mo alam ang sanhi? 144 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 Malay mo ako ang may gawa? 145 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Tulungan mo kami, at pasasalamatan ka namin. 146 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 At kung hindi, 147 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 hindi ka gusto ng Langit, 148 00:08:33,720 --> 00:08:35,760 hahantingin at papatayin ka ng Impyerno. 149 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 Naiintindihan mong binabantaan kita? 150 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 Maggie. 151 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 Maalam ka sa musika. 152 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 Anong alam mo tungkol sa kantang... 153 00:10:30,480 --> 00:10:33,840 Araw-araw, mas lumalakas 154 00:10:35,840 --> 00:10:40,000 Ang pag-ibig mo ay mapupunta sa akin 155 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Umiiyak ka? 156 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 Hindi. 157 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 Tingin mo talaga hindi? 158 00:10:47,120 --> 00:10:49,720 -Dahil... -Oo, alam kong umiiyak ako. 159 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 Sinasabi mo lang 'yun. 160 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Oo namna. 161 00:10:55,440 --> 00:11:00,320 At maaari ko bang maitanong kung bakit? 162 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Pwes, hindi ko siya iniiyakan. 163 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 Hindi, hindi. Natural lang. 164 00:11:08,400 --> 00:11:13,600 Ibig kong sabihin, ilang buwan akong naghanda para dalhan siya ng LP 165 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 at napagsaraduhan kami sa kapehan kagabi 166 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 at napahiya ko ang sarili ko 167 00:11:19,360 --> 00:11:22,680 at may karelasyon na siya. Pero bukod roon, 168 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 sigurado akong nagmamahal ako. 169 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 Pero ayaw niya sa akin, 170 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 at anong dapat kong gawin? 171 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 Babalikan na lang kita. 172 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 Sa ngayon, ubos na ang milagro ko. 173 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 Sige, huwag kang mag-alala. 174 00:11:41,560 --> 00:11:42,520 Ako na. 175 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 At tama ka. Hindi mo trabaho ang ayusin ang buhay pag-ibig ko. 176 00:11:47,000 --> 00:11:50,720 Ang kantang ito ay Everyday nina Buddy Holly at Norman Petty. 177 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 Iyon ang B-side ng Peggy Sue single, 178 00:11:53,080 --> 00:11:55,040 nilabas ng Coral label noong 1957. 179 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 Mahusay. 180 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 May kopya ka ba? 181 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 Sobra-sobra. 182 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 May pub sa Edinburgh. 183 00:12:04,200 --> 00:12:07,960 Nagpapadala ako ng singles para sa jukebox at binabalik nila ang Everyday. 184 00:12:08,440 --> 00:12:12,040 Lahat daw ng record, ay nagiging kantang 'yun. 185 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 Kalokohan, pero Scottish sila, kaya... 186 00:12:15,880 --> 00:12:16,720 Heto. 187 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 Hindi. 188 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 -Hindi ito mabuti. -Ano? 189 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 Nandito na sila. Hindi mo ba nararamdaman? 190 00:12:28,560 --> 00:12:29,400 Sinong nandito? 191 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 Mag-isa lang siya. 192 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Uy. 193 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 -Masaya akong makita kayo rito. -Aziraphale, 194 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 alam mo ang pakay namin. 195 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 -Hinahanap namin... -Pagbati. 196 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 Ako si Jim, pinaikling James. Pero hindi ko 'yun kailangan ulit-ulitin. 197 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 Katulong akong bookseller. 198 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Gabriel. 199 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 -Nasaan si Gabriel? -Si Gabriel? 200 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 Alam mo, minsan tinatawag akong Gabriel. 201 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 Pag-usapan ba natin ito sa loob? 202 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Oo! 203 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 Syempre naman. 204 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 Gusto n'yo bang pumasok? 205 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 Simulan na ang pagbebenta! 206 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 Jim, pabayaan mo na ang mga ito. 207 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 Hindi nila kailangan ng libro. 208 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 Dahil hindi pa nila nasusubukan. Maganda ang mga libro. Ipapakita ko. 209 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 Tingin mo hindi namin makikita ang pluma? 210 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Ang pluma? Anong pluma? 211 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 'Yung sunod-sunod na mga milagrosong kaganapan. 212 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 Kagabi, sa tindahang ito. 213 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 Halos 25 Lazari. 214 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 Huwag mong sabihing gawa mo 'yun. 215 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 Siguro... 216 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 Gumawa ako ng milagro. 217 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 At para saan 'yun, Aziraphale? 218 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 Siguradong mahalaga 'yun base sa kapangyarihan. 219 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 Pwedeng pamaypay ang mga baluktot. 220 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 Para sa... 221 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Pagmamahal! Oo. 222 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Ganito kasi... 223 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 Nagmamahal si Maggie, ang may-ari 224 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 ng tindahang ito! 225 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 Ginagawa 'yun ng mga tao. 226 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 Kay Nina, sa tawid. 227 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 At hindi siya mahal ni Nina. 228 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 At... Pero tenant ko si Maggie. 229 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 Kaya... 230 00:14:32,920 --> 00:14:35,920 Gumawa ako ng malaking milagro, 231 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 para magmahalan sila 232 00:14:38,720 --> 00:14:42,680 ni Nina. 233 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 -At gumana ba? -Oo. 234 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 Oo, gumana. 235 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 Oo, mahal na mahal nila ang isa't isa. 236 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 Eh 'di walang kinalaman ang milagro 237 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 sa pagkawala ni Gabriel? 238 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 Si Gabriel? 239 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 Nabanggit n'yo ngang 240 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 hinahanap n'yo si Gabriel. 241 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Talaga? 242 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Oo. 243 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 At ang malalaki, pwedeng pamatay ng lamok. 244 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 Alam ko ang iniisip n'yo. Ayos lang. 245 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 Dahil ang kagandahan, hindi iyon gumagana. 246 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 Hindi ba... 247 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Hindi ba kita kilala? 248 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 Oo. 249 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 Kilala mo ako. 250 00:15:31,200 --> 00:15:33,040 Ako ang katulong na bookseller. 251 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 Pinagbuksan ko kayo ng pinto. 252 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 Magpapadala ako bukas nang umaga ng magpapatunay sa milagro. 253 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 Susubaybayan namin ang bawat kilos mo, Aziraphale. 254 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 Napakapropesyunal. 255 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 Paano ako? 256 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 Hindi ba dapat n'yo rin akong subaybayan? 257 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 Mukhang mabait sila. 258 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 Araw-araw, palapit nang palapit 259 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 Mas mabilis pa sa roller coaster... 260 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 ARAW-ARAW PALAPIT NANG PALAPIT 261 00:16:13,680 --> 00:16:18,680 Ang pag-ibig mo ay papunta sa akin, a-hey, a-hey, hey 262 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 Araw-araw, pabilis nang pabilis 263 00:16:22,640 --> 00:16:26,240 Sabi ng lahat, "Kausapin mo na siya" 264 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 Ang pag-ibig mo 265 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 Pupunta tayo sa pub. 266 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 Hindi ka pumupunta sa pub. 267 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 -Nandito na tayo sa pub. -Anong problema sa kapehan? 268 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Iyon ang eksaktong punto. 269 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 Malaking Sherry sa akin. 270 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 Malaking Talisker nga. 271 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 At isang sherry para kay Lady Brighton. 272 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 Mr. Fell. 273 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 Hoy. 274 00:17:00,280 --> 00:17:03,160 Brown. Ng Brown's World of Carpets? 275 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 Nagkakilala tayo sa Wickware Street Traders 276 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 and Shopkeepers' Association Annual Meeting noon. 277 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 -Oo nga. -Sabi mo, 278 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 matutuwa kang mag-host ng buwanang pagsasama natin. 279 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 Talaga? 280 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 Tuwing tinitingnan ko ang tindahan mo, sarado kayo. 281 00:17:17,319 --> 00:17:20,000 Kung mapamahiin ako, iisipin kong personal 'yun. 282 00:17:20,079 --> 00:17:20,920 -Oo nga. -Kaya, 283 00:17:21,000 --> 00:17:24,640 kailangan nating mag-usap tungkol sa oras ng koleksyon ng council. 284 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 At tungkol sa winter streetlights campaign. 285 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 -Tingin ko... -Sherry para sa 'yo. 286 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Whisky sa akin. 287 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Kumusta. 288 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 Sinasabi ni Mr. Fell na gusto niyang 289 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 mag-host ng pagsasama ng street association. 290 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 -Nakakagulat. -Ipapadala ko ang mga detalye. 291 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 Pero Huwebes ng gabi bago magsara. 292 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 Kita mo? 293 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 Kaya hindi ako nagpupunta sa pub. 294 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 Ideya mo 'yun. 295 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 May mahalaga akong sasabihin sa 'yo. 296 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 -Ako rin. Ang milagro kagabi. -Tama. 297 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 -Hindi natin mapag-uusapan sa kapehan. -Bakit? 298 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 Tungkol 'yun sa babae roon. 299 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 Nina ang pangalan niya. 300 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 Si Maggie ng record shop, may... 301 00:18:02,200 --> 00:18:06,040 ...pagmamahal sa kaniya, na hindi marunong manligaw. 302 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 Nasa bookshop mo ngayon ang totoong problema natin. 303 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 Parehong problema. 304 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 Ang milagro natin kay Gabriel kagabi ay napansin ng Langit. 305 00:18:15,320 --> 00:18:16,960 May suspetya sila. 306 00:18:17,040 --> 00:18:20,880 Kaya sinabi kong nagmamahalan na sina Nina at Maggie. 307 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 -Bakit? -'Yun ang unang pumasok sa isip ko. 308 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 Naniwala sila? 309 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 -May papadala silang titingin. -Ayos. 310 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 Gumawa ka ng maliit na milagro, 311 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 -pag-ibigin mo sila. -Hindi 'yun gagana. 312 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 Ano'ng gusto mong gawin? 313 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 Aayusin natin. 314 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 Magmamahalan sina Nina at Maggie. 315 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Mawawala ang suspetya ng Langit. 316 00:18:44,080 --> 00:18:49,720 Kunwari, biglaang uulan at magsasama sila sa ilalim ng iisang bubong. 317 00:18:50,560 --> 00:18:54,920 Magtitinginan sila at mapapagtantong nararapat sila para sa isa't isa. 318 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 Medyo malabo. 319 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 Hindi, hindi. 320 00:18:59,680 --> 00:19:03,760 Basain ang mga tao at pagtitigin sila... Tapos. 321 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Nakita ko sa pelikula ni Richard Curtis. 322 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 Kung gagawa ka ng kathang-isip, 323 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 kailangan 'yung maayos. 324 00:19:12,720 --> 00:19:14,040 Maayos? 325 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 -Natatandaan mo si Jane Austen? -Oo. 326 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 Hindi ko siya makakalimutan agad. 327 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 Utak ng 1810 Clerkenwell dowry robbery. 328 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 Smuggler ng Brandy. Master spy. 329 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 Napakahusay! 330 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 Nagsulat siya ng mga libro. Nobela. 331 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -Si Jane Austen? -Oo. 332 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 Medyo kakaiba. Nobela? 333 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 Oo, napakaganda. 334 00:19:38,680 --> 00:19:42,920 Nakakagulat. Tingin mo may kilala akong... 335 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 -May mga ball. -Teka... 336 00:19:45,160 --> 00:19:46,680 Mga cotillion ball. 337 00:19:47,160 --> 00:19:50,080 Magsasama ang mga tao at sasayaw at mapapagtantong 338 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 mali ang inaakala nila sa isa't isa, 339 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 at magmamahalan sila. 340 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 'Yun ang hindi makatotohanan. 341 00:19:56,800 --> 00:19:58,640 Palaging gumagana 'yun, sabi. 342 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 At mayroon pa. 343 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Ipapakita ko ang record. 344 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 Baka isa 'yung clue. 345 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 Naguguluhan ako. Magpapaulan ba ako? 346 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 Tayo na. Ipapakita ko sa 'yo ang clue. 347 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 Kung ano man 'yan, huwag mong tawaging clue. 348 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 -Pero totoo. -Huwag mong tigasan. 349 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 Kumakanta si Gabriel kanina. 350 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 -Ano? -May narinig ka na bang kanta... 351 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 Araw-araw, palapit nang palapit... 352 00:20:25,920 --> 00:20:27,680 -Hindi. -'Yun ang kinakanta niya. 353 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Kanta ng tao. 354 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 At may aktwal na misteryo 355 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 na konektado sa kantang 'yun at 'yun ang clue. Oo. 356 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 Sandali. 357 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 Nagsulat din ng mga libro si Jane Austen. 358 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 Hindi ko talaga kayo maiintindihan. 359 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 Jim, sabihin mo, ano'ng alam mo? 360 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Sige. 361 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 Ano'ng alam mo? 362 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 Ano ang una mong natatandaan? 363 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 Natatandaan ko 'yung kanta ko kaninang umaga. 364 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Pero saan mo narinig? 365 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 Kaninang umaga. Pagkakanta ko. 366 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 At natatandaan ko 'yung tatlong tao na nasa shop natin ngayon lang. 367 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 Talaga? 368 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 Oo, ngayon lang sila nandito. 369 00:21:20,320 --> 00:21:22,000 Kaya mo pa 'yan. 370 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 Mag-isip ka. 371 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 Laliman mo! 372 00:21:25,480 --> 00:21:28,040 Ano ang pinakauna mong natatandaan? 373 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 Natatandaan ko nang umawit ang mga bituwin ng umaga 374 00:21:37,040 --> 00:21:39,560 at lahat ng mga anghel ng Panginoon ay masaya. 375 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 Oo. Oo. 376 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 Tama. 377 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 -Hindi. -Ituloy mo lang. 378 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 -Hindi ko kaya. -Kaya mo. 379 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 Hindi ko kaya! 380 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 Hindi ko matandaan ang mga 'yun. Maliit lang ang ulo ko. Tama na. 381 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 Naiintindihan ko. 382 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 Patawad, Jim. 383 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 Pero mahusay. 384 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 Magpahinga ka na ngayon. 385 00:22:12,560 --> 00:22:15,960 Sinabi ng boss mo 'yun kay Job, 386 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 natatandaan mo? 387 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 Oo naman. 388 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 Mga anak ko. 389 00:22:41,400 --> 00:22:44,280 Nandito ba sila? Kailangan ko sila. 390 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 Hindi ako sigurado. 391 00:22:47,080 --> 00:22:48,720 Alam ni Sitis. 392 00:22:49,680 --> 00:22:52,560 Patawad. Pangit ang tyempo mo. 393 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Nakikita ko nga. Ano'ng nangyari? 394 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 Tinakwil ako ng Diyos at binigay ako sa mga demonyo. 395 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 Galit ka na siguro. 396 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 Nagbabaga ako sa galit. 397 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 Syempre naman. 398 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 Matapos ang debosyon mo sa Diyos. 399 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 Hindi sa Diyos. 400 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 Sa sarili ko. 401 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 -Sa sarili mo? Ano bang ginawa mo? -Ewan ko. 402 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 At gaano ako makasalanan, hindi lang para matanggap ito, 403 00:23:18,640 --> 00:23:20,160 pati nang 'di nalalaman kung bakit? 404 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 Ano naman ngayon? 405 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 Sitis, hinahanap niya ang mga anak natin. 406 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Bakit? Sino ka ba? 407 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 Kaibigan n'yo. Nandito para makiramay. 408 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 Anong kaibigan? 409 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 Ikaw ang magsabi. 410 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 Bildad na Shuhite. 411 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 Oo. Nasaan ang mga bata? 412 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 Huwag muna, Bildad na Shuhite. 413 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 Salamat sa pagbisita, pero hinaharap namin ngayon ang galit ng Diyos. 414 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 Oo nga. Naisip kong kailangan n'yo ng magbabantay sa mga bata. 415 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 Hindi 'yun gagawin ng Diyos. 416 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 Sigurado ka ba? 417 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 Pero wala silang ginawa. Inosente sila. 418 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 'Yung mga kambing din naman. 419 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 Ganda ng bahay n'yo. 420 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 Sayang. 421 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 Crowley. 422 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Hindi mo kailangang sirain ang mga anak. 423 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 Noong huling nagkita tayo, mukhang kampante ka 424 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 na hindi ko masisira ang mga kambing ni Job. 425 00:24:35,440 --> 00:24:36,960 Oo, mali ako. 426 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 -Kaya mo nga. -Ayos. 427 00:24:38,800 --> 00:24:40,520 Kaya ko rin. 428 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 Pero hindi mo kailangan! 429 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 Siguro nga kayang gawin ng mga demonyo kung ano 430 00:24:45,240 --> 00:24:48,440 -ang gusto nila. -Mukhang inggit ka, anghel. 431 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 Hindi. 432 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 Ginagawa ko ang gusto ng Diyos. 433 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 Gaya ng pagpatay sa mga inosenteng bata para sa pustahan? 434 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 Tingin ko, hindi 'yun 435 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 ang gusto ng Diyos. 436 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Ano... 437 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 At hindi rin 'yun ang gusto mo. 438 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 Ano sa tingin mo ang gusto ko? 439 00:25:08,280 --> 00:25:10,320 -Kilala kita. -Hindi. 440 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 Alam kong dati kang anghel. 441 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Hindi ako 'yun. 442 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 Eh 'di sabihin mong gusto mo ito. 443 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 Tingnan mo ako at saka mo sabihin. 444 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 Gusto ko. 445 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 Nais kong sirain ang buhay ng inosenteng mga anak ni inosenteng Job. 446 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 Gaya ng ginawa ko sa mga inosenteng kambing niya. 447 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 Nawa'y patawarin ka ng Diyos. 448 00:26:24,960 --> 00:26:25,880 Eh... 449 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 -Puro ka ngiti. -Hindi ah. 450 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 -Hindi ibig sabihin, magkakampi tayo. -Hindi. 451 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 Sa ngayon, hindi magkalaban. 452 00:26:39,920 --> 00:26:41,160 Gaya ng sabi mo. 453 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 Huwag kang matakot. 454 00:26:45,840 --> 00:26:50,040 Isa akong anghel ng Panginoong Diyos. 455 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 Binili mo ba ang wine na binayaran ni Papa? 456 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 Para sa party. 457 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 Ano? Hindi. Wala akong wine, bata. 458 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 -Dala ko... -Ennon. 459 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Ano 'yun? 460 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 Nandito ang mga anghel. Hindi 'yung tipikal na anghel. 461 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 At wala silang dalang wine. 462 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 Kung ganoon. 463 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 Kunin n'yo na. 464 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 Ang bait niya. 465 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 May dala akong babala! 466 00:27:23,120 --> 00:27:29,120 Nagpadala si Satanas ng demonyong papatay sa inyo... ngayong gabi! 467 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 Ano ka ba? Hindi niya tatangkain. 468 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 Patawad, Satanas... 469 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 -Hindi niya susubukin? -Syempre. 470 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 Ako si Kezia, anak ni Job. 471 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 Ako si Ennon, anak ni Job. 472 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 At ako si Jemima. Gawa ko ito. 473 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 Oo nga. Pero anak din siya ni Job. 474 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 Kilala mo? Si Job. 475 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 Ang paboritong tao ng Diyos. 476 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 Oo, kilala ko kayo. 477 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 Nakakatawa ang itsura mong anghel. 478 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 Hindi ba? 479 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 Hindi ka ba demonyo? 480 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 Magaling siya. 481 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 Oo. Isa nga siyang 482 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 -demonyo. -Sakto! 483 00:28:08,960 --> 00:28:13,640 Pinadala para patayin kayo! Handa na ba kayo? 484 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 Ano? Pero sabi mo, hindi. 485 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 Demonyo ako. Sinungaling. 486 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Hindi mo kami ililigtas? 487 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 Hindi. 488 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 May permiso siya. 489 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 Pero huwag kayong matakot. 490 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 Ligtas kayo. 491 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 Sigurado ka ba, anghel? 492 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 Oo. Sigurado. 493 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 Anong nangyari? Nasa cellar tayo. 494 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 Sabi na! Hangin lang siguro. 495 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 'Yun talaga ang plano ni Satanas? 496 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 Ang malakas na hangin 497 00:29:02,240 --> 00:29:04,640 mula sa kagubatan na sisira sa mansyon 498 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 at magpapaguho roon. 499 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Hindi ba ang husay mo? 500 00:29:08,240 --> 00:29:12,080 Matalino ang pagdala sating lahat sa cellar. 501 00:29:12,160 --> 00:29:14,480 Sabihin n'yo nga... 502 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 Ano? Hindi. 503 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 -Anong ginawa mo? -Ito. 504 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Pwede ba akong maging asul? 505 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 Ayos lang. Hindi mo pa ako naiinis. 506 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Pero pwede ba? 507 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 Sige. 508 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 Maaga akong nagsimula. 509 00:30:05,360 --> 00:30:06,200 Ano... 510 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 Maging kumportable ka na. 511 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 Umiinom ka ba ng wine ng tao? 512 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 Nagdudulot 'yan ng pagkalasing. 513 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 Hindi ba? 514 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 Nakatutuwang munting vineyard. 515 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 Osige. 516 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 Hindi ka umiinom. 517 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 Subukan mo ang pagkain. 518 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Hindi 'yan nakakalasing. 519 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 Sige na. 520 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 Kumuha ka ng ox rib. 521 00:30:47,080 --> 00:30:50,640 Tinutukso mo ba ako? 522 00:30:50,720 --> 00:30:53,160 Hindi. Hindi natutukso ang mga anghel, 'di ba? 523 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 -Hindi. -Iyon naman pala. 524 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Pwede kang sumubok ng pagkain. 525 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Sabi ko. 526 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 Tagay! 527 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 Medyo kakampi ka namin. 528 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 Hindi ah. 529 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 Pero hindi ka kampon ng Impyerno. 530 00:32:00,000 --> 00:32:03,160 Nakakasundo ko naman sila kahit papaano. 531 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 Pero kaninong panig ka? 532 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Sa sarili ko. 533 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Grabe. 534 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 -Parang... -Ano? 535 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 Nakakalungkot. 536 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 Nakakalungkot? Hindi. 537 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 Kaninong panig ka? 538 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 Sa Diyos, syempre. 539 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 Talaga? 540 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 Ang Diyos na nagpapapatay sa akin ng mga bata. 541 00:32:32,800 --> 00:32:33,640 Oo. 542 00:32:35,080 --> 00:32:37,280 -Pero... -Oo. 543 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Ganoon din ako nagsimula. 544 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Kitakits sa Impyerno. 545 00:32:48,360 --> 00:32:49,200 SUMUNOD NA ARAW 546 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 Job, kung may tanong ka sa akin. 547 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 Diyos ko! 548 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 -Walang pitagang anghel. -Tingnan mo. 549 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 Diyos ko! 550 00:33:09,080 --> 00:33:11,200 Job, kung may tanong ka sa akin, 551 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 may tanong ako sa 'yo. 552 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 Alam mo kung paano ko nilikha ang daigdig? 553 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 Nasaan ka nang nilapag ko ang pundasyon ng daigdig, Job? 554 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 Nandoon ka ba nang kumanta ang mga bituwin ng umaga 555 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 at naghiyawan ang mga anghel sa tuwa? 556 00:33:24,360 --> 00:33:25,920 -Ang Diyos... -Tingin ko. 557 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 ...kausap siya? 558 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 Hindi siya makakakuha ng mga sagot. 559 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 Hindi. Ang makapagtanong lang. 560 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Alam mo ba ang mga batas ng langit? 561 00:33:37,680 --> 00:33:40,280 Ginawa mo ba ang mga konstelasyon sa langit? 562 00:33:40,880 --> 00:33:45,400 Kaya mo bang magpadala ng mga kidlat at pabalikin sila sa 'yo? 563 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 Nagbibigay ka ba ng pakpak sa mga pabo, Job? 564 00:33:47,720 --> 00:33:49,640 O nagtuturo sa ostrich ng pagtakbo? 565 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 Anong sabi ng Diyos? 566 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 Hindi ako sigurado. 567 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 Wala akong masyadong naintindihan. 568 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 Masyadong maganda. 569 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 Nabanggit ang mga ostrich. 570 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 -Ostrich? -At balyena. 571 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 Pinagmamalaki ng Diyos ang balyena. 572 00:34:16,560 --> 00:34:20,880 Ang tagal niya 'yung pinagmamayabang. 573 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 Nagpaliwanag ba sila? 574 00:34:26,280 --> 00:34:28,440 Ang punto ata, 575 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 kung gusto mo ng sagot, 576 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 kailangan marunong kang gumawa ng balyena. 577 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 At ang mga bata? 578 00:34:37,639 --> 00:34:39,800 Nabanggit ba ang mga bata? 579 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 Hindi. 580 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 Hindi. 581 00:34:53,000 --> 00:34:56,159 Mabuting Job, pumasa ka sa pagsubok ng Diyos. 582 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 Heto ang iyong pabuya. 583 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Nawalan ka ng 300 tupa, 584 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 binigyan ka ng Panginoon ng 600. 585 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 Patawad. 586 00:35:13,520 --> 00:35:14,640 Ano ang sasabihin mo? 587 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 Salamat. 588 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 Huwag kang magpasalamat sa akin. Sa Diyos dapat. 589 00:35:20,040 --> 00:35:22,480 Para sa mga tupa? 590 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Ang anak namin. 591 00:35:25,160 --> 00:35:26,880 Paano sila? 592 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Iyon na nga. 593 00:35:30,200 --> 00:35:35,160 Patay na ang tatlong anak n'yo, 594 00:35:35,200 --> 00:35:40,760 pero hahayaan kayo ng Diyos na magkaroon ng pitong anak pa. 595 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 -Patay na ang mga anak namin? -Oo. 596 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Pero mahal ko sila. 597 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 Ayaw ko ng marami pang anak. 598 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 Kung patay na ang mga anak ko, isusumpa ko ang Diyos. 599 00:35:59,520 --> 00:36:02,200 Walang ikabubuti 'yun. Tanda n'yo pa ako? 600 00:36:02,920 --> 00:36:04,040 Bildad na Shuhite. 601 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 Sino ito? 602 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 Siya raw si Bildad na Shuhite? 603 00:36:10,080 --> 00:36:13,360 Ganoon na nga. Bildad na Shuhite. 604 00:36:14,280 --> 00:36:15,160 Sapatos? 605 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Ang Shuhite ay taong galing 606 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 -sa lupain ng Shuah. -Oo. 607 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 Oo nga. 608 00:36:24,680 --> 00:36:29,160 Kung saan gumagawa ako ng sapatos. 609 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Bakit? Wala bang sapatos sa Shuah? 610 00:36:33,960 --> 00:36:39,000 Oo. Makakatulong siguro kung eksperto ka 611 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 sa panganganak ng mga tao. 612 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 Eh 'di maswerteng araw n'yo ito! 613 00:36:45,320 --> 00:36:48,520 Ang paggawa ng sapatos at obstetrics 614 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 ay magkakambal na trabaho ng Bildad na Shuhite. 615 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 Ano ang problema? 616 00:36:53,120 --> 00:36:58,640 Nalaman ni Sitis na magkakaroon siya ng marami pang anak. 617 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Magsimula tay. 618 00:37:02,560 --> 00:37:06,440 Huwag kang mahiya, Sitis. Propesyunal akong midwife at cobbler. 619 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 At sigurado akong nakita na nila ito noon. 620 00:37:09,880 --> 00:37:13,160 Oo. Si Gabriel nga, 621 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 nakakita na ng panganganak sa Garden of Eden. 622 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 Talaga ba? 623 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 Kailangan kong mag-ingat sa mata ng eksperto. 624 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Diyos ko. 625 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 Sundin mo ang sasabihin ko. Magtiwala ka. 626 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 Ngayon, ginang, 627 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 humarap ka sa asawa mo. 628 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Hawakan ang kaniyang damit. 629 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Mas mataas pa. 630 00:37:44,520 --> 00:37:45,800 Sige pa. 631 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Kaunti pa. Iyan. 632 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 At hilain mo ang tadyang niya. 633 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 Oo. Tadyang. 634 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 Huwag kayong mag-alala. 635 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 Parte 'yan ng proseso. Nakita ko na ito. 636 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 At para matapos, simpleng yakap. 637 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Mama! 638 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 Pero hindi sila sanggol. 639 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 Hindi nga. 640 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 -Sanggol ba si Eve? -Ano nga ba? 641 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 Hindi. Lumabas sila nang iba-iba ang sukat. 642 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 Ennon, anak ko. 643 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 -Ennon? -Hindi. 644 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 Hindi Ennon, Job. Wala na si Ennon. 645 00:38:41,400 --> 00:38:44,040 Ito ang bago mong anak. 646 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 -Pero... -Isang milagro. 647 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 Milagro nga 648 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 na kamukha ng mga bagong anak namin ang luma. 649 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 -Pero... -Hindi, Job. 650 00:38:53,640 --> 00:38:56,000 Tingnan mo, hindi 'yan si Ennon. 651 00:38:56,080 --> 00:38:58,320 Bagong bata 'yan. 652 00:38:58,400 --> 00:39:02,160 Lahat sila. 653 00:39:02,880 --> 00:39:06,880 Tama ka nga. Hindi ito si Ennon. 654 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 Oo kaya. 655 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 Aziraphale, ito ba ang mga bagong bata 656 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 na pinangako ng Diyos? 657 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Mukha nga. 658 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 Dapat lang. 659 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 Pero kamukha sila ng dating mga anak. 660 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Aziraphalw, sino sila? 661 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 Sila... 662 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 ...ang bagong mga anak. 663 00:39:40,000 --> 00:39:43,120 Pangako... bilang anghel. 664 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 Sige. 665 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 Bakit hindi mo agad sinabi? 666 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 Pagbati. 667 00:40:04,200 --> 00:40:07,440 BUMALIK SA KASAGANAAN SI JOB AT KANYANG PAMILYA 668 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 Crowley? 669 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Umalis siya, 670 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 habang nag-iisip ka. 671 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 Alam mo, 672 00:40:18,760 --> 00:40:22,160 ang lala mo dati. 673 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 Sobrang lala. 674 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Eh ngayon? 675 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 Hindi ko alam. 676 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 Sana hindi. 677 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Mabuti. 678 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 Ikaw 'yung nandito kahapon. 679 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 Tinamaan ng kidlat. 680 00:41:08,120 --> 00:41:09,560 Hindi naman ganoon kalala. 681 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 Mr. Anim na Espresso sa Malaking Cup. 682 00:41:13,560 --> 00:41:17,400 Maiba lang. Anong opinyon mo sa biglaang ulan? 683 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 Kakaiba nga 'yun. 684 00:41:20,600 --> 00:41:23,960 Pero kung biglaang bumuhos ang malakas na ulan, 685 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 sisilong ka ba sa ilalim ng bubong? 686 00:41:27,400 --> 00:41:31,440 Parang nabasa mo ang nasa puso ko. 687 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 Talento ko 'yun. 688 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Isa sa marami. 689 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Maggie? Wala, panigurado. 690 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 Magkaibigan kami. Hindi. Hindi kami gaanong magkakilala. 691 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 Nakulong kami sa shop nang mawalan ng kuryente. 692 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Hindi natuwa ang karelasyon ko. 693 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 Hindi lang masaya. 'Yun lang. 694 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 Sige. 695 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 Kailangan mo ba ng masasakyan? 696 00:42:02,560 --> 00:42:05,920 Hindi. Ito ang sinasabi ko sa 'yo. 697 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 Ang aking clue. 698 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 Ang Ressurectionist. 699 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 May jukebox ang pub. 700 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 Nakita ang record na ito sa jukebox. 701 00:42:16,320 --> 00:42:17,200 Ano naman? 702 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 Una, wala ito sa jukebox. 703 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 Hindi mahalaga kung anong gustong pakinggan ng mga tao sa pub, 704 00:42:23,560 --> 00:42:27,920 kasi ito rin ang tumutugtog. 705 00:42:28,000 --> 00:42:30,880 Para bang... milagro. 706 00:42:32,360 --> 00:42:35,920 Kaya naisipan kung puntahan 707 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 at imbestigahan. 708 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 Sige. Anong oras ang tren mo? 709 00:42:41,320 --> 00:42:44,120 Naisip kong magkotse na lang. 710 00:42:45,360 --> 00:42:47,880 -Anong kotse? -Kotse natin. 711 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 Wala tayong kotse. 712 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 Syempre, meron. 713 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 Hindi ba ang ganda? 714 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 Akin ang Bentley na ito. 715 00:42:56,280 --> 00:43:01,320 Oo, gaya ng pagmamay-ari ko sa bookshop. 716 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 Pero nagagamit naman natin, 'di ba? 717 00:43:05,200 --> 00:43:06,640 Hindi mo imamaneho ang Bentley ko. 718 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 Pwede. May lisensya ako. 719 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 Pumasa ako sa driving test 90 taon nang nakakaraan. 720 00:43:11,760 --> 00:43:14,280 Hindi na raw kailangan ng test, pero pinilit ko. 721 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 -Hindi. -Huwag kang mag-alala. 722 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 -Mag-iingat ako. -Hindi. 723 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 At habang wala ako, ikaw ang magbantay ng bookshop. 724 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 At kay Gabriel. 725 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 Ayos? 726 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 "Iyon ang araw nga sumabog ang lola ko." 727 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 "Isang katotohanang alam ng lahat 728 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 "na ang binatang maraming pera 729 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 "ay nagnanais ng asawa." 730 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 Ano man 'yun. 731 00:44:00,240 --> 00:44:02,360 Noong Simula Maganda ang araw. 732 00:44:02,760 --> 00:44:04,120 "Maganda ang araw." 733 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 Ganoon dapat. 734 00:44:33,440 --> 00:44:36,120 Naisip ko ngang ipapadala ka nila. 735 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 Ano... 736 00:44:44,240 --> 00:44:45,320 Handa na akong umalis. 737 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 Papunta saan? 738 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 Sa Impyerno. 739 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 Hindi kita dadalhin sa Impyerno, anghel. 740 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 Bakit naman? 741 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 Hindi mo 'yun magugustuhan. 742 00:45:01,120 --> 00:45:02,200 Pero kailangan mo. 743 00:45:04,960 --> 00:45:06,360 Magkatulad na tayo ngayon. 744 00:45:07,560 --> 00:45:08,640 Isang demonyo. 745 00:45:17,280 --> 00:45:18,440 Patawad. 746 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 Tingin mo isa kang demonyo. 747 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 Sa itsurang mong kulot... At sa paraan mong maglakad... 748 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Isa akong nahulog na anghel. 749 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 Nagsinungaling ako... 750 00:45:33,120 --> 00:45:35,160 para kontrahin ang hangad ng Diyos. 751 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 Oo, ginawa mo, pero... 752 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 Hindi ko naman ipapagsabi. 753 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 Ikaw ba? 754 00:45:47,080 --> 00:45:49,400 Magaling. Wala namang nagbago, 'di ba? 755 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 Pero ano ako? 756 00:46:15,400 --> 00:46:16,840 Isa ka lang anghel 757 00:46:16,920 --> 00:46:20,560 na sumusunod sa Langit sa abot ng makakaya niya. 758 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 Parang... 759 00:46:27,760 --> 00:46:29,000 Malungkot? 760 00:46:31,480 --> 00:46:32,600 Oo. 761 00:46:34,320 --> 00:46:35,960 Pero sabi mo hindi. 762 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 Isa akong demonyo. 763 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Nagsinungaling ako. 764 00:48:31,720 --> 00:48:33,720 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 765 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay