1 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 2500 ईसा पूर्व 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 तुम्हें पता होना चाहिए तुम क्यों मरने वाले हो। 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 ईश्वर ने तुम्हारा साथ छोड़ दिया। 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 जो तुमसे प्यार करने का दावा करता है, 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 जो चाहता है तुम उसकी तारीफ़ करो, 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,800 उसने तुम्हें नष्ट होने के लिए छोड़ दिया। 7 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 किस्मत खराब है। 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 शुरू करें? 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 अज़ की भूमि 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 वहीं रुक जा, शैतान, शैतान के हाथों की कठपुतली, 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,360 सर्वशक्तिमान ईश्वर के नाम पर, दफ़ा हो जा! 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,720 यह तुम हो। कमाल है। 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 तुम बाढ़ के बाद से नज़र नहीं आए? 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 हाँ। 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 इसके लिए माफ़ करना। 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,160 नहीं, कोई बात नहीं। 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 हे ईश्वर। 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 -मैं कहाँ था? -दफ़ा हो जा। 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 हाँ। 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 दफ़ा हो जा, दुष्ट शैतान। 21 00:01:19,360 --> 00:01:23,640 सर्वशक्तिमान के नाम पर, मैं तुम्हें यहाँ से जाने का आदेश देता हूँ। 22 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 नहीं। 23 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 नहीं? 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 नहीं, शुक्रिया। देखो, मेरे पास परमिट है। 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 परमिट? 26 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 किससे मिला? 27 00:01:33,759 --> 00:01:34,680 ईश्वर से। 28 00:01:37,039 --> 00:01:38,720 ऐसा नहीं कि मुझे मज़ाक पसंद नहीं। 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 नहीं। मैं मज़ाक नहीं कर रहा। 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 ये बकरियाँ जोब की हैं न? 31 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 हाँ, जोब की हैं। 32 00:01:45,039 --> 00:01:46,680 जो, मैं बता दूँ, 33 00:01:46,759 --> 00:01:50,240 ईश्वर का बहुत ख़ास है। तो... 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 मैं संक्षेप में बताऊँ? 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 शैतान और उसके दुष्ट मंत्री 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 जोब की सारी चीज़ें मिटा सकते हैं। कोई सवाल नहीं करेगा। 37 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 -बहुत सारा प्यार, ईश्वर। -नहीं। 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 यह सच नहीं हो सकता! 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 जोब एक अच्छा और भला इंसान है। 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 मतलब, वह सही में बेहतरीन इंसान है। 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 खैर, मैं एक शैतान हूँ। 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 शायद मैं झूठ बोल रहा हूँ। 43 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 मैं बताऊँ? चलो, पता करते हैं। 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 मुझे तो सच लग रहा है! 45 00:02:44,840 --> 00:02:49,680 "तो हमारे हाथ और खुर के निशान से मुहरबंद। आमीन।" 46 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 हाँ। सब ठीक हो गया। 47 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 हे ईश्वर। 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 उसने किया क्या था? 49 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 जोब ने? कुछ नहीं। 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 जोब दुनिया का सबसे अच्छा आदमी है। 51 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 इसलिए वह शर्त लगाने के लिए एकदम सही है। 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 -शर्त? -हाँ। 53 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 देखो, ईश्वर कह रहे थे कि जोब कितना भला है और ईश्वर से 54 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 कितना प्यार करता है। 55 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 -और शैतान ने कहा... -माफ़ करना, शैतान? 56 00:03:13,480 --> 00:03:17,079 ...कि शायद ऐसा इसलिए है क्योंकि ईश्वर उसके प्रति बहुत अच्छे हैं। 57 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 वैसे, बात इतनी सी है, ईश्वर, शैतान को जोब की सब चीज़ें नष्ट करने दे रहे हैं। 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 और फिर, हम देखेंगे। 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 तो, बस उसकी सांसारिक चीज़ें? 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,720 बिल्कुल। कुछ महत्वपूर्ण नहीं। 61 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 बस उसका खेत, इसके ऊँट, उसकी बकरियाँ, 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 उसके बैल, उसके बच्चे, 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 -उसके हंस... -उसके क्या? 64 00:03:37,360 --> 00:03:41,079 उसके हंस? वह बड़ी सी, गुस्सैल बत्तखें। 65 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 उसके बच्चे? 66 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 अच्छा! तो ठीक है, फिर। 67 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 बिल्कुल ठीक है। 68 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 ईश्वर की योजना पर हमेशा यकीन करो, अज़ीराफेल। 69 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 बिल्कुल। 70 00:03:57,079 --> 00:04:00,120 तो, जब जोब की परीक्षा पूरी हो जाएगी, 71 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 तो उसे सब वापस मिल जाएगा? 72 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 उससे भी बेहतर। 73 00:04:05,160 --> 00:04:08,840 उसके पास जितना था, ईश्वर उसे उसका दोगुना देंगे। 74 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 -शुक्र है। -दोगुने बैल, दोगुनी बकरियाँ, 75 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 -दोगुने बच्चे। -दोगुने बच्चे? 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 हाँ, बिल्कुल। 77 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 अभी उसके कितने हैं? तीन? तो, उसे छह मिल जाएँगे। 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 शायद सात। 79 00:04:22,079 --> 00:04:24,680 -पता है न, ईश्वर को सात पसंद है। -हाँ। 80 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 ईश्वर। 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 बस एक बात है... 82 00:04:29,360 --> 00:04:32,159 खैर, सिटिस 58 साल की है। 83 00:04:33,760 --> 00:04:39,360 मुझे नहीं पता कि तुम मानव जन्म प्रक्रिया से कितने परिचित हो। 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 वास्तव में, बहुत परिचित हूँ। 85 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 पहले मानव का जन्म मेरी आँखों के सामने हुआ था। 86 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 हाँ। हाँ, बिल्कुल। 87 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 हालांकि, शायद हव्वा का जन्म 88 00:04:50,159 --> 00:04:53,080 इतना ख़ास नहीं था... 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 वैसे, मेरा मतलब बस इतना था... 90 00:04:56,040 --> 00:04:59,720 क्या हमें पक्का पता है कि सिटिस चार और बच्चे पैदा करना चाहती है? 91 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 सात और। 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 पर उसके पहले ही तीन बच्चे हैं। 93 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 हाँ, पर वे मर जाएँगे। ध्यान से सुना करो। 94 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 हम पुराने वालों को ज़िंदा नहीं करेंगे? 95 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 बिल्कुल नहीं। 96 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 पर हम उन्हें नए दे रहे हैं। 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 पर उन्हें पुराने वाले काफ़ी पसंद हैं। 98 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 -और अगर हमने उन्हें मार डाला... -अज़ीराफेल... 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 हम अच्छे लोग हैं। 100 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 ठीक है? हम किसी को नहीं मार रहे। 101 00:05:26,880 --> 00:05:31,120 हम बस इतना कर रहे हैं कि हम नरक को नहीं रोकेंगे। 102 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 वे जो चाहें, कर सकते हैं। 103 00:05:36,760 --> 00:05:38,720 लंदन 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 वर्तमान 105 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 "क" के बाद क्या आता है? 106 00:05:53,159 --> 00:05:55,240 -तुमने चौंका दिया। -अच्छा किया? 107 00:05:55,320 --> 00:05:57,720 -मैंने तुम्हें आते हुए नहीं देखा। -अच्छा। 108 00:05:57,800 --> 00:06:00,840 जब इधर-उधर जाओ, तो आवाज़ कर दिया करो। 109 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 -हाँ। -"क" के बाद "ख" आता है। 110 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 पर, देखो, तुम क्या कर रहे हो? 111 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 मुझे लगा किताबों को ढूंढना आसान बना देता हूँ। 112 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 तो, मैंने सोचा कि इन्हें वर्णानुक्रम लगा देता हूँ। 113 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 वर्णानुक्रम... लेखक के नाम से? 114 00:06:15,960 --> 00:06:16,920 लेखक क्या होता है? 115 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 नहीं, मैं किताबों को पहले वाक्य के पहले अक्षर के हिसाब से लगा रहा हूँ। 116 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 पर कोई कभी भी... अच्छा विचार है। शुक्रिया, जिम। करते रहो। 117 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 और अब, मैं जब भी इधर-उधर जाऊँगा 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 -तो आवाज़ कर दूँगा। -ठीक है। 119 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 वैसे नहीं। 120 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 वैसे भी नहीं। 121 00:06:44,640 --> 00:06:48,600 हर दिन, यह करीब आ रहा है 122 00:06:48,680 --> 00:06:52,200 रोलर कोस्टर से भी तेज़ चल रहा है 123 00:06:53,360 --> 00:06:59,360 तुम्हारा प्यार मुझे ज़रूर मिलेगा, ए-हे 124 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 तुम क्या गा रहे हो? 125 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 मैं गा रहा हूँ? 126 00:07:06,040 --> 00:07:08,440 ए-हे, ए-हे, ए, ए, ए 127 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 शायद मैं गा रहा था। 128 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 मैंने ही बनाया होगा। 129 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 "यह सबसे अच्छा समय था, यह सबसे बुरा समय था..." 130 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 यह जाएगा "य" के तहत। 131 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 तुम मुसीबत में हो। 132 00:07:41,280 --> 00:07:42,520 ज़ाहिर है। 133 00:07:43,040 --> 00:07:46,159 पहले शैतान था, जिसे न स्वर्ग पसंद करता है, न ही नरक। 134 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 -हमारा हीरो इसका सामना कैसे करेगा? -तुम मेरा मज़ाक उड़ा रहे हो? 135 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 अगर उड़ा रहा होता, तो तुम जान जाती? 136 00:07:53,040 --> 00:07:54,159 मैं अंदर आ सकती हूँ? 137 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 गैब्रियल गायब हो गया है। 138 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 मुझे समझ आ गया। 139 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 मैंने बील्ज़ेबब से बात की है, 140 00:08:01,600 --> 00:08:04,720 और हमारा मानना है कि इसमें अज़ीराफेल का हाथ है। 141 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 हाँ, ऐसा लगता तो नहीं है। 142 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 कल रात एक बहुत ज़बरदस्त चमत्कार हुआ। 143 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 एक ऐसा चमत्कार 144 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 जो केवल सबसे शक्तिशाली महादेवदूत ही कर सकते थे। 145 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 तुम्हारे दोस्त की बुकशॉप के बहुत करीब। 146 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 और तुम नहीं जानते कि किसने किया? 147 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 क्या पता मैंने किया हो? 148 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 हमारी मदद करो और हम आभारी रहेंगे। 149 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 नहीं तो, 150 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 स्वर्ग तुमसे नफ़रत करेगा, 151 00:08:33,720 --> 00:08:35,760 और नरक तुम्हें खोजकर मिटा देगा। 152 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 तो, तुम समझ रहे हो न कि मैं तुम्हें धमका रही हूँ? 153 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 चैप्टर 2: सुराग 154 00:10:19,520 --> 00:10:21,040 गुड ओमेन्स 155 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 मैगी। 156 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 तुम संगीत जानती हो। 157 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 तुम मुझे इस गाने के बारे में क्या बता सकती हो... 158 00:10:30,480 --> 00:10:33,840 हर दिन, यह मज़बूत होता जा रहा है 159 00:10:35,840 --> 00:10:40,000 वैसा प्यार मुझे ज़रूर मिलेगा 160 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 तुम रो रही हो। 161 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 मैं रो नहीं रही। 162 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 तुम्हें सच में ऐसा लगता है? 163 00:10:47,120 --> 00:10:49,720 -क्योंकि मैं... -हाँ, मुझे पता है मैं रो रही हूँ। 164 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 बस ऐसे ही बोला जाता है। 165 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 हाँ, बिल्कुल। 166 00:10:55,440 --> 00:11:00,320 और क्या मैं पूछ सकता हूँ कि तुम रो क्यों नहीं रही हो? 167 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 मैं उसके लिए तो बिल्कुल नहीं रो रही। 168 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 नहीं। वह तो ज़ाहिर है। 169 00:11:08,400 --> 00:11:13,600 मतलब, उसके लिए एक एलपी ले जाने की हिम्मत जुटाने में ही मुझे महीनों लग गए 170 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 और कल रात हम कॉफ़ी शॉप में बंद हो गए। 171 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 और फिर मैंने इतनी बेवकूफ़ी भरी हरकत कर दी 172 00:11:19,360 --> 00:11:22,680 और जबकि उसकी पहले से एक साथी है। पर उसके अलावा, 173 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 मुझे पूरा यकीन है कि मुझे प्यार हो गया है। 174 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 पर उसे मुझसे नफ़रत है 175 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 और मैं अब क्या करूँगी? 176 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 उस बारे में बाद में बात करें? 177 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 अभी मेरे पास चमत्कार नहीं बचे हैं। 178 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 हाँ, कोई बात नहीं। 179 00:11:41,560 --> 00:11:42,520 मैं सँभाल लूँगी। 180 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 और आप बिल्कुल सही हैं। मेरे बर्बाद प्यार को सही करना आपका काम नहीं है। 181 00:11:47,000 --> 00:11:50,720 इस गाने का नाम "एवरीडे" है, जिसे बडी हॉली और नॉर्मन पैटी ने गाया है। 182 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 यह 1957 में जारी किए गए कोरल लेबल के 183 00:11:53,080 --> 00:11:55,040 "पैगी सू" सिंगल की बी साइड पर था। 184 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 बहुत अच्छे। 185 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 उसकी कोई कॉपी है? 186 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 बहुत सारी हैं। 187 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 एडिनबर्ग में एक पब है। 188 00:12:04,200 --> 00:12:07,960 उन्हें ज्यूकबॉक्स के लिए गाने भेजती हूँ, वे "एवरीडे" की कॉपी भेजते हैं। 189 00:12:08,440 --> 00:12:12,040 कहते हैं कि वे जो गाना बजाएँ वह अंत में यही गाना बन जाता है। 190 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 जो कि अजीब है, पर वे स्कॉटिश हैं, तो... 191 00:12:15,880 --> 00:12:16,720 यह लो। 192 00:12:18,800 --> 00:12:21,200 पुनरुत्थानवादी 66, गोट गेट - एडिनबर्ग 193 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 अरे, नहीं। 194 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 -यह तो बहुत बुरा हुआ। -क्या? 195 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 वे यहाँ हैं। उन्हें महसूस नहीं कर पा रही? 196 00:12:28,560 --> 00:12:29,400 कौन यहाँ है? 197 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 वह वहाँ अकेला है। 198 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 ओह, खैर। 199 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 -यहाँ मिलकर अच्छा लगा। -अज़ीराफेल, 200 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 तुम जानते हो हम यहाँ क्यों हैं। 201 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 -हम खोज रहे हैं... -नमस्कार। 202 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 मैं जिम हूँ। जेम्स का छोटा रूप है। पर मुझे सबको बताने की ज़रूरत नहीं। 203 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 मैं एक सहायक पुस्तक विक्रेता हूँ। 204 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 गैब्रियल। 205 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 -गैब्रियल कहाँ है? -गैब्रियल? 206 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 कभी-कभी लोग मुझे गैब्रियल बुलाते हैं। 207 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 अंदर चलकर बात करें? 208 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 हाँ! 209 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 बिल्कुल। 210 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 क्या आप अंदर आना चाहेंगे? 211 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 हुर्रे! किताबें बेचना शुरू करते हैं! 212 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 जिम, इन लोगों को अकेला छोड़ दो। 213 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 इन्हें कोई किताबें नहीं चाहिए। 214 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 क्योंकि अभी तक पढ़ी नहीं हैं। किताबें रोमांच हैं। मैं दिखाता हूँ। 215 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 तुम्हें लगा हमें वह बड़ा गुबार नहीं दिखेगा? 216 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 गुबार? कैसा गुबार? 217 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 चमत्कारी गतिविधि का वह बड़ा गुबार? 218 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 कल रात, इस दुकान से। 219 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 लगभग 25 लज़ाराई। 220 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 यह मत कहना कि तुमने किया था। 221 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 शायद मैंने... 222 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 मैंने कोई चमत्कार किया होगा। 223 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 और वह चमत्कार किसलिए था, अज़ीराफेल? 224 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 किसी महत्वपूर्ण काम के लिए ही रहा होगा। 225 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 ये मुड़ने वाली बेहतरीन पंखे का काम करती हैं। 226 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 वह था... 227 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 प्यार! हाँ। 228 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 हाँ, देखो... 229 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 मैगी, जो रिकॉर्ड की दुकान की मालकिन है, 230 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 उसे प्यार हो गया है! 231 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 मनुष्य यही करते हैं। 232 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 नीना के साथ, सड़क के पार वाली। 233 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 और नीना उससे प्यार नहीं करती। 234 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 और... पर मैगी मेरी किराएदार है। 235 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 तो, मैंने... 236 00:14:32,920 --> 00:14:35,920 मैंने एक बहुत बड़ा चमत्कार किया, 237 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 ताकि कुछ ऐसा हो 238 00:14:38,720 --> 00:14:42,680 कि नीना और वह एक-दूसरे से प्यार करने लग जाएँ। 239 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 -और वह कामयाब रहा? -हाँ। 240 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 हाँ, शानदार ढंग से। 241 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 हाँ, वह उसके प्यार में पागल है। 242 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 तो, इस चमत्कार का गैब्रियल के गायब होने से 243 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 कोई लेना-देना नहीं था? 244 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 गैब्रियल? 245 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 तुमने बताया था 246 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 कि तुम उसे ढूंढ रहे हो। 247 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 हमने बताया? 248 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 हाँ। 249 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 और बड़ी किताबों से मक्खी मार सकते हैं। 250 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 पता है आप क्या सोच रही हैं। पर कोई नहीं। 251 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 क्योंकि अच्छी बात यह है, कि मक्खी कभी मरती नहीं। 252 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 क्या मैं... 253 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 तुम्हें जानती हूँ? 254 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 हाँ। 255 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 आप जानती हैं। 256 00:15:31,200 --> 00:15:33,040 मैं सहायक किताब विक्रेता हूँ। 257 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 मैंने आपके लिए दरवाज़ा खोला था? 258 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 कल सुबह किसी को चमत्कार लिखने और पुष्टि करने के लिए भेज दूँगी। 259 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 हम तुम पर कड़ी नज़र रखेंगे, अज़ीराफेल। 260 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 एकदम पेशेवरों जैसी बात की। 261 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 मेरा क्या? 262 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 दोस्तो, आपको मुझ पर कड़ी नज़र नहीं रखनी चाहिए? 263 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 वे अच्छे लग रहे थे। 264 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 हर दिन, यह करीब आ रहा है 265 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 रोलर कोस्टर से भी तेज़ चल रहा है... 266 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 हर दिन यह करीब आ रहा है 267 00:16:13,680 --> 00:16:18,680 तुम्हारा प्यार मुझे ज़रूर मिलेगा, ए-हे, ए-हे, ए-हे 268 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 हर दिन, यह करीब आ रहा है 269 00:16:22,640 --> 00:16:26,240 सबने कहा, "जाओ और जाकर उससे पूछो" 270 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 तुम्हारा प्यार 271 00:16:28,320 --> 00:16:30,840 द डर्टी डॉन्की 272 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 हम पब जा रहे हैं। 273 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 तुम कभी पब नहीं जाते। 274 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 -हम अब पब में हैं। -कॉफ़ी शॉप में क्या बुराई है? 275 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 वही तो बात है। 276 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 शेरी, मेरे लिए, एक बड़ी वाली। 277 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 एक बड़ी टैलीस्कर, प्लीज़। 278 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 और लेडी ब्राइटन के लिए शेरी। 279 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 मिस्टर फेल। 280 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 हैलो। 281 00:17:00,280 --> 00:17:03,160 ब्राउन। ब्राउन वर्ल्ड ऑफ़ कार्पेट से? 282 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 कई साल पहले हम विकवेयर स्ट्रीट व्यापारी 283 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 और दुकानदार संघ की वार्षिक बैठक में मिले थे। 284 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 -बिल्कुल। -आपने तब कहा था 285 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 कि आपको हमारे मासिक सम्मेलन की मेज़बानी करने में खुशी होगी। 286 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 मैंने ऐसा कहा था? 287 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 जब भी आपकी दुकान देखता था, बंद ही नज़र आती थी। 288 00:17:17,319 --> 00:17:20,000 अगर अंधविश्वासी आदमी होता, तो मैं बुरा मान जाता। 289 00:17:20,079 --> 00:17:20,920 बिल्कुल। 290 00:17:21,000 --> 00:17:24,640 हमें परिषद के प्रस्तावित कचरा संग्रहण समय और सर्दियों में सड़क की 291 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 लाइट अभियान की बात करनी होगी। 292 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 -मुझे अफ़सोस है... -आपके लिए शेरी। 293 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 मेरे लिए दारू। 294 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 हैलो। 295 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 मिस्टर फेल बता रहे थे कि यह 296 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 स्ट्रीट संघ के मासिक सम्मेलन की मेज़बानी करना चाहते हैं। 297 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 -तुमने तो चौंका दिया। -मैं सारी जानकारी भेज दूँगा। 298 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 पर गुरुवार की रात को बंद होने के बाद। 299 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 देखा? 300 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 इसलिए मैं पब नहीं जाता। 301 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 आइडिया तुम्हारा था। 302 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 मुझे तुमसे कुछ ज़रूरी बात करनी है। 303 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 -मुझे भी। कल रात का चमत्कार। -हाँ। 304 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 -हम कैफ़े में बात नहीं कर सकते। -क्यों? 305 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 कैफ़े वाली के बारे में है। 306 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 उसका नाम नीना है। 307 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 रिकॉर्ड शॉप वाली मैगी... 308 00:18:02,200 --> 00:18:06,040 उसे पसंद करती है, पर यह नहीं जानती कि प्यार कैसे करते हैं। 309 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 फिलहाल एक असली समस्या है और वह अभी तुम्हारी बुकशॉप में है। 310 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 वही समस्या है। 311 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 कल रात गैब्रियल वाले चमत्कार ने स्वर्ग में अलार्म बजा दिए। 312 00:18:15,320 --> 00:18:16,960 उन्हें कुछ शक हो गया है। 313 00:18:17,040 --> 00:18:20,880 इसलिए, मैंने उनसे कह दिया कि मैंने नीना और मैगी के बीच प्यार करा दिया। 314 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 -क्यों? -मुझे बस पहली बात वही दिमाग में आई। 315 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 उन्हें यकीन हो गया? 316 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 -वे किसी को जाँच करने भेज रहे हैं। -बढ़िया। 317 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 एक छोटा सा जादू करो, अपनी उंगलियाँ घुमाओ, 318 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 -नीना को मैगी से प्यार होगा। समस्या खत्म। -ऐसे नहीं होता। 319 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 तो, क्या कहना चाहते हो? 320 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 हम इस ठीक करते हैं। 321 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 नीना और मैगी को होगा प्यार। 322 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 स्वर्ग का शक हो जाएगा दूर। 323 00:18:44,080 --> 00:18:49,720 तुम्हारा मतलब, अचानक तूफ़ान आएगा और वे दोनों एक छतरी के नीचे होंगी। 324 00:18:50,560 --> 00:18:54,920 वे एक दूसरे की आँखों में देखेंगी और उन्हें एहसास होगा वे एक दूसरे के लिए बनी हैं। 325 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 नामुमकिन सा लगता है। 326 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 नहीं। 327 00:18:59,680 --> 00:19:03,760 इंसानों को भिगोओ और एक-दूसरे की आँखों में देखने दो, काम बन जाएगा। 328 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 रिचर्ड कर्टिस की फ़िल्म में देखा था। 329 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 अगर फ़िक्शन की बात करनी है, 330 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 तो कम से कम ढंग से करो। 331 00:19:12,720 --> 00:19:14,040 ढंग से? 332 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 -तुम्हें जेन ऑस्टन याद है? -हाँ। 333 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 मैं उसे जल्दी नहीं भूलने वाला, समझे? 334 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 1810 क्लार्केनवेल दहेज की डकैती वाली। 335 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 ब्रांडी तस्कर। मास्टर जासूस। 336 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 गज़ब की चीज़ थी! 337 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 वह किताबें लिखती थीं। उपन्यास। 338 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -जेन ऑस्टन? -हाँ। 339 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 बड़ी प्रतिभाशाली निकली। उपन्यास? 340 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 हाँ, उपन्यास बहुत अच्छे थे। 341 00:19:38,680 --> 00:19:42,920 नहीं, मुझे बस हैरानी हो रही है। आपको लगता है कि आप किसी को जानते हैं। 342 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 -वह बॉल करवाती थे। -खैर... 343 00:19:45,160 --> 00:19:46,680 कोटिलियन बॉल। 344 00:19:47,160 --> 00:19:50,080 लोग इकट्ठा होते थे और औपचारिक डांस करते थे 345 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 और महसूस करते थे कि उन्होंने एक दूसरे को गलत समझा 346 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 और उन्हें असल में एक-दूसरे से प्यार था। 347 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 यह नामुमकिन सा लगता है। 348 00:19:56,800 --> 00:19:58,640 ज़ाहिर है, हर बार कामयाब होता है। 349 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 एक बात और है। 350 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 मैं तुम्हें रिकॉर्ड दिखाता हूँ। 351 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 लगता है वह सुराग हो सकता है। 352 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 समझ नहीं आ रहा। क्या मुझे बारिश करनी है? 353 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 चलो। मैं तुम्हें सुराग दिखाता हूँ। 354 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 जो भी तुम्हें पता चला, उसे सुराग मत कहो। 355 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 -पर वह सुराग है। -इतनी ज़ोर से मत बोलो। 356 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 गैब्रियल आज सुबह एक गाना गा रहा था। 357 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 -क्या? -क्या तुमने ऐसा कोई गाना सुना है? 358 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 हर दिन, यह करीब आ रहा है... 359 00:20:25,920 --> 00:20:27,680 -नहीं। -वह वही गा रहा था। 360 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 एक इंसानी गीत। 361 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 और वास्तव में उस गाने के साथ 362 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 एक राज़ जुड़ा हुआ है और वही सुराग है। हाँ। 363 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 बिल्कुल चुप रहना। 364 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 जेन ऑस्टन किताबें भी लिखती थीं। 365 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 मैं तुम लोगों को कभी समझ नहीं पाऊँगा। 366 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 जिम, अब, मुझे बताओ, तुम क्या जानते हो? 367 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 ठीक है। 368 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 तुम क्या जानते हो? 369 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 नहीं, तुम्हें सबसे पहली कौन सी बात याद है? 370 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 मुझे आज सुबह अपना गाया एक गाना याद है। 371 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 पर तुमने वह कहाँ सुना था? 372 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 मैंने आज सुबह सुना था। मैं ही गा रहा था। 373 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 और मुझे वे तीन अच्छे लोग याद हैं जो अभी इस दुकान में आए थे। 374 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 तुम्हें याद है? 375 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 हाँ, वे अभी इस दुकान में आए थे। 376 00:21:20,320 --> 00:21:22,000 तुम इससे बेहतर बता सकते हो। 377 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 चलो भी, सोचो। 378 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 ज़ोर देकर सोचो! 379 00:21:25,480 --> 00:21:28,040 तुम्हें सबसे पहली कौन सी बात याद है? 380 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 मुझे याद है जब सुबह के सितारे एक साथ गा रहे थे 381 00:21:37,040 --> 00:21:39,560 और ईश्वर के सभी दूत जयकारे लगा रहे थे। 382 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 हाँ। 383 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 हाँ, बिल्कुल ठीक। 384 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 -नहीं। -बोलते रहो। 385 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 -नहीं कर सकता। -कर लोगे। 386 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 मैं नहीं कर सकता! 387 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 मुझे वे चीज़ें याद नहीं हैं। मेरा दिमाग अब इतना बड़ा नहीं रहा। अब नहीं। 388 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 हाँ, समझ गया। 389 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 माफ़ करना, जिम। 390 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 पर तुम अच्छा कर रहे हो। 391 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 अब आराम करो। 392 00:22:12,560 --> 00:22:15,960 तुम्हारे बॉस ने जोब से कहा था, 393 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 याद है? 394 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 मुझे अच्छे से याद है। 395 00:22:29,080 --> 00:22:32,120 जोब की किताब जोब के खलिहान का विनाश 396 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 मेरे बच्चे? 397 00:22:41,400 --> 00:22:44,280 क्या वे आसपास हैं? मुझे उनसे कुछ काम है। 398 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 मुझे पक्का नहीं पता। 399 00:22:47,080 --> 00:22:48,720 सिटिस को पता होगा। 400 00:22:49,680 --> 00:22:52,560 माफ़ करना। तुम बहुत गलत समय पर आए हो। 401 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 हाँ, मैं देख सकता हूँ। क्या हुआ? 402 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 ईश्वर ने मुझे त्याग दिया और मुझे शैतानों के हवाले कर दिया है। 403 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 गुस्सा तो आया होगा। 404 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 मैं गुस्से से आगबबूला हूँ। 405 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 ज़रूर होगे। 406 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 ईश्वर के प्रति इतनी भक्ति के बाद भी। 407 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 ईश्वर के प्रति नहीं। 408 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 मुझे खुद पर गुस्सा है। 409 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 -खुद पर? तुमने क्या किया? -मुझे नहीं पता। 410 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 और मैंने बहुत बड़ा पाप किया होगा, कि मुझे न केवल यह झेलना पड़ा, 411 00:23:18,640 --> 00:23:20,160 बल्कि वजह भी पता नहीं? 412 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 अब क्या हुआ? 413 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 सिटिस, मेरी जान, यह आदमी बच्चों को खोज रहा है। 414 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 क्यों? तुम कौन हो? 415 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 बस एक पुराना दोस्त जो थोड़ी सहानुभूति जताने आया है। 416 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 कौन सा पुराना दोस्त? 417 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 तुम बताओ। 418 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 बिलदाद द शूआइट। 419 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 बिल्कुल। तो, बच्चे कहाँ हैं? 420 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 अभी नहीं, बिलदाद द शूआइट। 421 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 तुमने आकर अच्छा किया, पर हम अभी ईश्वर का क्रोध झेल रहे हैं। 422 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 हाँ। मुझे लगा कि मैं बच्चों को देख आता हूँ। 423 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 नहीं। ईश्वर ऐसा नहीं करेंगे। 424 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 पक्का? 425 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 पर बच्चों ने कुछ नहीं किया। वे बेकसूर हैं। 426 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 बकरियाँ भी बेकसूर थीं। 427 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 अच्छा घर है। 428 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 अफ़सोस। 429 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 क्रोली। 430 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 जोब के बच्चों को मारने की ज़रूरत नहीं है। 431 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 पिछली बार जब मिले थे, तो तुम्हें बहुत यकीन था 432 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 कि मैं जोब की बकरियों को नहीं मार सकता। 433 00:24:35,440 --> 00:24:36,960 हाँ, मैं गलत था। 434 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 -हाँ, तुम मार सकते हो। -अच्छा। 435 00:24:38,800 --> 00:24:40,520 तो फिर मैं असल में मार दूँगा। 436 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 पर उसकी ज़रूरत नहीं! 437 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 ज़ाहिर है, शैतान होने की सबसे अच्छी बात है 438 00:24:45,240 --> 00:24:48,440 -कि तुम जो चाहो वह कर सकते हो। -तुम्हें जलन हो रही है, देवदूत। 439 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 बिल्कुल नहीं। 440 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 मैं वह करता हूँ जो ईश्वर चाहते हैं। 441 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 जैसे शैतान से एक शर्त जीतने के लिए बच्चों की हत्या करवाना? 442 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 मुझे नहीं लगता 443 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 कि ईश्वर वैसा चाहते हैं। 444 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 खैर... 445 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 और मुझे नहीं लगता कि तुम ऐसा चाहते हो। 446 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 तुम मेरी पसंद के बारे में क्या जानते हो? 447 00:25:08,280 --> 00:25:10,320 -मैं तुम्हें जानता हूँ। -नहीं जानते। 448 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 मुझे तुम्हारा देवदूत वाला रूप याद है। 449 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 मैं वह देवदूत नहीं जिसकी तुम बात कर रहे हो। 450 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 तो फिर मुझे बताओ कि तुम यह करना चाहते हो। 451 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 मेरी आँखों में आँखों डालकर बताओ। 452 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 मैं करना चाहता हूँ। 453 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 मैं निर्दोष जोब के निर्दोष बच्चों को मारना चाहता हूँ, 454 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 जैसे मैंने उसकी निर्दोष बकरियों को मारा था। 455 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 ईश्वर तुम्हें क्षमा करें। 456 00:26:24,960 --> 00:26:25,880 खैर... 457 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 -मुस्कुराना बंद करो। -मैं मुस्कुरा नहीं रहा। 458 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 -इसका यह मतलब नहीं कि हम एक तरफ़ हैं। -नहीं। 459 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 कुछ देर के लिए अलग-अलग तरफ़ नहीं हैं। 460 00:26:39,920 --> 00:26:41,160 जैसा तुम कहो। 461 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 डरना मत। 462 00:26:45,840 --> 00:26:50,040 मैं तुम्हारे परमेश्वर का दूत हूँ। 463 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 वह वाइन लाए जिसके लिए पापा ने प्रार्थना की थी? 464 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 पार्टी के लिए। 465 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 क्या? नहीं। मेरे पास कोई वाइन नहीं है, बच्चे। 466 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 -मैं लेकर आया हूँ... -एनन। 467 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 क्या बात है? 468 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 देवदूत आए हैं। हमेशा आने वाले नहीं। 469 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 और ये वाइन लेकर नहीं आए हैं। 470 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 तो फिर। 471 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 तुम लोग अभी चले जाओ और लेकर आओ, ठीक है? 472 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 यह अच्छा लग रहा है। 473 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 मैं चेतावनी लेकर आया हूँ! 474 00:27:23,120 --> 00:27:29,120 शैतान ने तुम्हें आज रात खत्म करने के लिए एक शैतान को... भेजा है! 475 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 पागल मत बनो। उसमें इतनी हिम्मत नहीं है। 476 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 माफ़ करना, शैतान? 477 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 -शैतान में हिम्मत नहीं है? -बिल्कुल नहीं। 478 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 देखो, मैं जोब की बेटी, कज़ायाह हूँ। 479 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 और मैं जोब का बेटा, एनन हूँ। 480 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 और मैं जेमिमा हूँ। मैंने ये कसोरे बनाए हैं। 481 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 इसने बनाए हैं, पर, यह भी जोब की बेटी है। 482 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 पता है न? महान जोब। 483 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 ईश्वर के सबसे पसंदीदा इंसान। 484 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 हाँ, मुझे पता है तुम कौन हो। 485 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 तुम अजीब से दिखने वाले दूत हो। 486 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 है न? 487 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 क्या तुम शैतान हो? 488 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 यह अच्छी है। 489 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 हाँ। यह वही है, वास्तव में, 490 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 -दरअसल, यह एक शैतान है। -एकदम सही! 491 00:28:08,960 --> 00:28:13,640 मुझे तुम सबको मारने के लिए भेजा गया है! तैयार हो? 492 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 क्या? तुमने कहा था, नहीं मारोगे। 493 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 मैं शैतान हूँ। मैंने झूठ बोला था। 494 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 तुम नहीं बचा सकते? 495 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 नहीं बचा सकता। 496 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 इसके पास परमिट है। 497 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 पर डरो मत। 498 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 तुम एकदम सुरक्षित हो। 499 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 पक्का, देवदूत? 500 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 हाँ। एकदम पक्का। 501 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 क्या हुआ? हम तहखाने में हैं। 502 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 मुझे पता था! शायद, हवा के कारण। 503 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 शैतान की यही योजना रही होगी? 504 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 तेज़ हवा 505 00:29:02,240 --> 00:29:04,640 महल को नष्ट करने के लिए जंगल से चलेगी 506 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 और इन्हें दफ़न कर देगी। 507 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 तुम बड़े बुद्धिमान हो न? 508 00:29:08,240 --> 00:29:12,080 मुझे लगता है तुमने हम सबको तहखाने में लाकर बहुत चालाकी की। 509 00:29:12,160 --> 00:29:14,480 क्या कोई मुझे बताएगा... 510 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 -क्या... -नहीं। 511 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 -तुमने इसके साथ क्या किया? -यह। 512 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 मुझे नीली बना सकते हैं? 513 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 रहने दो। तुमने अभी तक मुझे नाराज़ नहीं किया। 514 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 पर मैं बन सकती हूँ? 515 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 बिल्कुल। 516 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 उन्होंने जल्दी शुरू कर दिया। 517 00:30:05,360 --> 00:30:06,200 खैर... 518 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 यहाँ आराम ही कर लेता हूँ। 519 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 क्या तुम इंसानी वाइन पी रहे हो? 520 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 यह नशे का ज़रिया है। 521 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 अच्छा? 522 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 बहुत अच्छा छोटा सा विनयार्ड है। 523 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 हाँ, ठीक है। 524 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 तुम नहीं पीते। 525 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 पर, खाना खाकर देखो। 526 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 खाने से नशा नहीं होता। 527 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 चलो। 528 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 बैल की पसली खाओ। 529 00:30:47,080 --> 00:30:50,640 क्या तुम मुझे लुभाने की कोशिश कर रहे हो? 530 00:30:50,720 --> 00:30:53,160 बिल्कुल नहीं। देवदूतों को लुभाया नहीं जा सकता न? 531 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 -बिल्कुल नहीं। -तो फिर ठीक है। 532 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 तुम खाना खा सकते हो। 533 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 मैं कहूँगा। 534 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 चियर्स! 535 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 चलो भी। तुम थोड़े-बहुत हमारी तरफ़ हो। 536 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 बिल्कुल नहीं। 537 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 पर तुम नरक की तरफ़ नहीं हो। 538 00:32:00,000 --> 00:32:03,160 मेरी नरक के साथ अच्छी ख़ासी बनती है। 539 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 तो, तुम किसकी तरफ़ हो? 540 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 अपनी तरफ़। 541 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 ईश्वर। 542 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 -लगता है तुम... -क्या? 543 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 तन्हा हो। 544 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 तन्हा? नहीं, मैं तन्हा नहीं हूँ। 545 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 तुम किसकी तरफ़ हो? 546 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 ज़ाहिर है, ईश्वर की। 547 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 सच में? 548 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 वही ईश्वर जो चाहता है कि मैं बच्चों को मार दूँ? 549 00:32:32,800 --> 00:32:33,640 हाँ। 550 00:32:35,080 --> 00:32:37,280 -पर... -हाँ। 551 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 मेरे लिए शुरुआत ऐसे ही हुई थी। 552 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 नरक में मिलते हैं। 553 00:32:48,360 --> 00:32:49,200 अगले दिन 554 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 जोब... 555 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 हे ईश्वर! 556 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 -निन्दक देवदूत। वह तुम तो नहीं हो। -नहीं, देखो। 557 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 हे ईश्वर! 558 00:33:09,080 --> 00:33:11,200 जोब, अगर तुम्हें मुझसे कुछ पूछना है, 559 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 मेरे पास तुम्हारे लिए सवाल हैं। 560 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 तुम जानते हो मैंने पृथ्वी कैसे बनाई? 561 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 जब मैंने पृथ्वी की नींव डाली, तब तुम कहाँ थे, जोब? 562 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 क्या तुम वहाँ थे जब सुबह के सारे तारे एक साथ गा रहे थे 563 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 और सभी देवदूत जयकारे लगा रहे थे? 564 00:33:24,360 --> 00:33:25,920 -क्या ईश्वर सच में... -शायद। 565 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 ...उससे बात कर रहे हैं? 566 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 -मुझे नहीं लगता कोई जवाब मिल रहा है। -नहीं। 567 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 पर बस सवाल किए जा रहे हैं। 568 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 क्या तुम स्वर्ग के नियम जानते हो? 569 00:33:37,680 --> 00:33:40,280 क्या तुमने आकाश में तारामंडल स्थापित किया? 570 00:33:40,880 --> 00:33:45,400 क्या तुम वज्रपात कर सकते हो और उन्हें वापस रिपोर्ट करने को कह सकते हो? 571 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 क्या मोर को पंख तुमने दिए, जोब? 572 00:33:47,720 --> 00:33:49,640 शुतुरमुर्ग को भागना तुमने सिखाया? 573 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 ईश्वर ने क्या कहा? 574 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 मुझे नहीं पता। 575 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 मुझे ज़्यादा समझ नहीं आया। 576 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 सुंदर चीज़ों की बात कर रहे थे। 577 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 शुतुरमुर्गों की बातें हुई। 578 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 -शुतुरमुर्गों की? -और व्हेल। 579 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 ईश्वर को व्हेल पर बहुत गर्व है। 580 00:34:16,560 --> 00:34:20,880 उन्होंने काफ़ी विस्तार से बताया कि व्हेलें कितनी शानदार होती हैं। 581 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 पर क्या उन्होंने बताया? 582 00:34:26,280 --> 00:34:28,440 मुझे लगता है बात यह थी 583 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 कि अगर तुम्हें जवाब चाहिए, 584 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 तो तब वापस आना जब तुम व्हेल बना पाओ। 585 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 और बच्चे? 586 00:34:37,639 --> 00:34:39,800 क्या उन्होंने बच्चों की बात की? 587 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 नहीं। 588 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 नहीं। 589 00:34:53,000 --> 00:34:56,159 नेक जोब, तुम ईश्वर की परीक्षा में पास हो गए। 590 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 अपने इनाम के लिए तैयार हो जाओ। देखो। 591 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 तुमने अपनी 300 भेड़ें खो दी थीं, 592 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 पर ईश्वर तुम्हें 600 देते हैं। 593 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 माफ़ करना। 594 00:35:13,520 --> 00:35:14,640 क्या कहते हो? 595 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 शुक्रिया? 596 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 मेरा शुक्रिया मत करो। ईश्वर का शुक्रिया करो। 597 00:35:20,040 --> 00:35:22,480 भेड़ों के लिए ईश्वर का शुक्रिया करूँ? 598 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 हमारे बच्चे। 599 00:35:25,160 --> 00:35:26,880 हमारे बच्चों का क्या? 600 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 हाँ। मैं वही बताने वाला था। 601 00:35:30,200 --> 00:35:35,160 हालांकि, तुम्हारे तीन बच्चे पूरी तरह से मर चुके हैं, 602 00:35:35,200 --> 00:35:40,760 ईश्वर ने तुम्हें वरदान दिया है कि तुम सात और बच्चे पैदा कर सकते हो। 603 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 -हमारे बच्चे मर गए? -हाँ। 604 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 पर मुझे अपने बच्चों से प्यार था। 605 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 मुझे और बच्चे नहीं चाहिए। 606 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 अगर मेरे बच्चे मर चुके हैं, तो मैं ईश्वर को श्राप दूँगी। 607 00:35:59,520 --> 00:36:02,200 वह कभी अच्छा नहीं होता। पहचाना मुझे? 608 00:36:02,920 --> 00:36:04,040 बिलदाद द शूआइट। 609 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 यह कौन है? 610 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 इसका कहना है कि यह बिलदाद द शूआइट है? 611 00:36:10,080 --> 00:36:13,360 और मैं वही हूँ। बिलदाद द शूआइट। 612 00:36:14,280 --> 00:36:15,160 जूते चाहिए? 613 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 ज़ाहिर है, "शूआइट" का मतलब है 614 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 -"शूआ की धरती से।" -हाँ। 615 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 बिल्कुल, वही मतलब है। 616 00:36:24,680 --> 00:36:29,160 जहाँ, मैं एक बड़ा मोची हूँ। 617 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 क्या, वे शूआ में जूते नहीं पहनते? 618 00:36:33,960 --> 00:36:39,000 हाँ। तुम बहुत काम आ सकते थे 619 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 अगर तुम मानव जन्म के विशेषज्ञ होते। 620 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 तो फिर यह तुम्हारा भाग्यशाली दिन है! 621 00:36:45,320 --> 00:36:48,520 जूते बनाना और प्रसूति कराना 622 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 हमेशा से बिलदाद द शूआइट के दो जुनून रहे हैं। 623 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 समस्या क्या है? 624 00:36:53,120 --> 00:36:58,640 सिटिस को अभी पता चला है कि उसके और बहुत से बच्चे होने वाले हैं। 625 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 तो, चलो शुरू करते हैं। 626 00:37:02,560 --> 00:37:06,440 शर्माने की कोई ज़रूरत नहीं है, सिटिस। मैं एक पेशेवर दाई और मोची हूँ। 627 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 और मुझे यकीन है कि इन देवदूतों ने यह सब पहले देखा होगा। 628 00:37:09,880 --> 00:37:13,160 हाँ। वास्तव में, अदन के बाग में 629 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 गैब्रियल की आँखों के सामने बच्चा पैदा हुआ था। 630 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 अच्छा? 631 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 एक विशेषज्ञ की निगरानी में तो मुझे और सावधानी बरतनी होगी। 632 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 माफ़ करना। 633 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 जैसा मैं कहूँ वैसा ही करना। यकीन करो। 634 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 अब, मोहतरमा, 635 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 अपने पति की ओर मुड़ो। 636 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 इसके लबादे में हाथ डालो। 637 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 ऊपर। 638 00:37:44,520 --> 00:37:45,800 ऊपर। 639 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 थोड़ा और ऊपर। बस। 640 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 और इसकी तीन पसलियाँ निकाल लो। 641 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 हाँ। पसलियाँ। 642 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 यह... चिंता मत करो। 643 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 यह प्रक्रिया का हिस्सा है। मैंने यह पहले देखा है। 644 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 और प्रक्रिया को पूरा करने के लिए, एक साधारण सा आलिंगन। 645 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 माँ! 646 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 पर ये शिशु नहीं हैं। 647 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 बिल्कुल नहीं। 648 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 -क्या हव्वा शिशु थी? -थी क्या? 649 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 नहीं। नहीं, वे किसी भी आकार के हो सकते हैं। 650 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 एनन, मेरे बच्चे। 651 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 -एनन? -नहीं। 652 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 एनन नहीं, जोब। एनन मर चुका है। 653 00:38:41,400 --> 00:38:44,040 नहीं, यह तुम्हारा नया बेटा है। 654 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 -पर यह... -एक चमत्कार है। 655 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 यह एक चमत्कार है 656 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 कि हमारा नया बेटा हमारे पुराने बेटे जैसा दिखता है। 657 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 -पर यह... -नहीं, जोब। 658 00:38:53,640 --> 00:38:56,000 देखो, यह एनन नहीं है। 659 00:38:56,080 --> 00:38:58,320 यह हमारा नया बच्चा है। 660 00:38:58,400 --> 00:39:02,160 ये सब... ये सब हमारे नए बच्चे हैं। 661 00:39:02,880 --> 00:39:06,880 नहीं। तुम ठीक बोल रही हो। यह एनन नहीं है। 662 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 हाँ, मैं एनन हूँ। 663 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 अज़ीराफेल, क्या ये वही नए बच्चे हैं जो ईश्वर 664 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 जोब को देने वाले थे? 665 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 लगता तो यही है। 666 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 नहीं, इन्हें होना तो वही चाहिए। 667 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 पर ये इसके पुराने बच्चे लग रहे हैं। 668 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 अज़ीराफेल, ये कौन हैं? 669 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 ये... 670 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 ...इसके नए बच्चे हैं। 671 00:39:40,000 --> 00:39:43,120 मैं... मैं देवदूत के रूप में वचन देता हूँ। 672 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 तो फिर ठीक है। 673 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 तुमने पहले क्यों नहीं कहा? 674 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 बधाई हो। 675 00:40:04,200 --> 00:40:07,440 उपसंहार जोब और उसके परिवार में फिर से खुशहाली आई 676 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 क्रोली? 677 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 जब आप सोच रहे थे, 678 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 तो वह चले गए। 679 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 पता है, 680 00:40:18,760 --> 00:40:22,160 तुम बहुत बुरे हुआ करते थे। 681 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 मतलब, बहुत बुरे। 682 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 अब भी बुरा हूँ? 683 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 मुझे नहीं पता। 684 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 काश नहीं हो। 685 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 अच्छा है। 686 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 तुम कल वाले आदमी हो। 687 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 जिस पर बिजली गिरी थी। 688 00:41:08,120 --> 00:41:09,560 जितना बुरा लगा उतना था नहीं। 689 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 एक बड़े कप में छह एस्प्रेसो वाले। 690 00:41:13,560 --> 00:41:17,400 बेकार का सवाल, पर तुम्हें अचानक आई बारिश कैसी लगती है? 691 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 हाँ, बेकार का ही सवाल है। 692 00:41:20,600 --> 00:41:23,960 नहीं, पर अगर अचानक मूसलाधार बारिश हो जाए, 693 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 क्या तुम एक शामियाने के नीचे शरण लोगी? 694 00:41:27,400 --> 00:41:31,440 वाह, ऐसा लगता है जैसे तुमने मेरी आत्मा में झाँककर देख लिया। 695 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 यह मेरा हुनर है। 696 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 उदाहरण के लिए... 697 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 मैगी? नहीं, कोई लपड़-झपड़ नहीं है, बिल्कुल नहीं। 698 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 हम दोस्त हैं। नहीं हैं। हम एक दूसरे को जानते तक नहीं। 699 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 जब लाइट चली गई थी तो हम दुकान में फँस गए थे। 700 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 मेरी साथी को अच्छा नहीं लगा था। 701 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 शाम अच्छी नहीं गुज़री। बस। 702 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 समझ गया। 703 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 कहीं जाने को लिफ़्ट चाहिए? 704 00:42:02,560 --> 00:42:05,920 नहीं, शुक्रिया। मैं इसके बारे में बताने की कोशिश कर रहा था। 705 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 मेरा सुराग। 706 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 "पुनरुत्थानवादी।" 707 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 पब में एक ज्यूकबॉक्स है। 708 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 यह रिकॉर्ड ज्यूकबॉक्स पर पड़ा मिला था। 709 00:42:16,320 --> 00:42:17,200 तो? 710 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 तो, पहले तो, यह ज्यूकबॉक्स पर नहीं था। 711 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि पब में लोग क्या सुनना चाहते हैं, 712 00:42:23,560 --> 00:42:27,920 देर-सबेर, हर रिकॉर्ड यही बन जाता है। 713 00:42:28,000 --> 00:42:30,880 यह तुम कह सकते हो कि... एक चमत्कार है। 714 00:42:32,360 --> 00:42:35,920 तो, मुझे लगा कि मैं खुद वहाँ जाता हूँ 715 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 और जाँच करता हूँ। 716 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 सही है। तुम्हारी ट्रेन कब की है? 717 00:42:41,320 --> 00:42:44,120 वास्तव में, मैंने सोचा कि मैं कार से जाता हूँ। 718 00:42:45,360 --> 00:42:47,880 -कौन सी कार? -हमारी कार। 719 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 हमारे पास कार नहीं। 720 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 बिल्कुल है। 721 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 है न खूबसूरत? 722 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 यह बेंटली मेरी कार है। 723 00:42:56,280 --> 00:43:01,320 हाँ, दरअसल वैसे ही जैसे वह किताबों की दुकान मेरी है। 724 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 पर हम दोनों ने उसका भरपूर लाभ उठाया है, है न? 725 00:43:05,200 --> 00:43:06,640 तुम मेरी बेंटली नहीं चलाओगे। 726 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 नहीं, मैं चला सकता हूँ। मेरे पास लाइसेंस है। 727 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 हाँ, ड्राइविंग टेस्ट 90 साल पहले पास किया था। 728 00:43:11,760 --> 00:43:14,280 टेस्ट की ज़रूरत नहीं थी, पर मैंने ज़ोर दिया। 729 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 -नहीं। -चिंता मत करो। 730 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 -मैं बहुत सावधानी से चलाऊँगा। -नहीं! 731 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 और मेरी गैर मौजूदगी में तुम बुकशॉप का ध्यान रखना। 732 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 और गैब्रियल का। 733 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 ठीक है? 734 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 "यह वह दिन था जब मेरी दादी का विस्फोट हुआ।" 735 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 "यह सर्वमान्य सत्य है 736 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 "कि कोई भी कुंवारा जिसके पास बेशुमार दौलत है 737 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 "उसे पत्नी की चाह होती ही है।" 738 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 वह जो भी है। 739 00:44:00,240 --> 00:44:02,360 शुरुआत में वह अच्छा दिन था। 740 00:44:02,760 --> 00:44:04,120 "वह अच्छा दिन था।" 741 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 यह हुई न बात। 742 00:44:33,440 --> 00:44:36,120 हाँ, मुझे लगा था वे तुम्हें भेजेंगे। 743 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 खैर... 744 00:44:44,240 --> 00:44:45,320 जाने को तैयार हूँ। 745 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 कहाँ? 746 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 नरक में। 747 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 मैं तुम्हें नरक नहीं ले जा रहा, देवदूत। 748 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 क्यों नहीं? 749 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 तुम्हें अच्छा नहीं लगेगा। 750 00:45:01,120 --> 00:45:02,200 तुम्हें ले जाना होगा। 751 00:45:04,960 --> 00:45:06,360 मैं अब तुम जैसा हूँ। 752 00:45:07,560 --> 00:45:08,640 एक शैतान। 753 00:45:17,280 --> 00:45:18,440 माफ़ करना। 754 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 तुम्हें लगता है तुम शैतान हो? 755 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 अपनी टेढ़ी-मेढ़ी... और अपनी बढ़िया चाल के साथ... 756 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 मैं एक गिरा हुआ देवदूत हूँ। 757 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 मैंने झूठ बोला... 758 00:45:33,120 --> 00:45:35,160 ईश्वर की इच्छा को विफल करने के लिए। 759 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 हाँ, तुमने बोला, पर... 760 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 मैं किसी को नहीं बताने वाला। 761 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 तुम बताओगे? 762 00:45:47,080 --> 00:45:49,400 अच्छा है। कुछ बदलने की ज़रूरत नहीं, है न? 763 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 पर मैं क्या हूँ? 764 00:46:15,400 --> 00:46:16,840 तुम एक देवदूत हो 765 00:46:16,920 --> 00:46:20,560 जो स्वर्ग का उतनी देर साथ दे सकता है, जब तक दे सके। 766 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 यह तो... 767 00:46:27,760 --> 00:46:29,000 तन्हा सा लगता है? 768 00:46:31,480 --> 00:46:32,600 हाँ। 769 00:46:34,320 --> 00:46:35,960 पर तुमने कहा था ऐसा नहीं है। 770 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 मैं शैतान हूँ। 771 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 मैंने झूठ बोला था। 772 00:48:31,720 --> 00:48:33,720 संवाद अनुवादक तुषार 773 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल