1 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 2500 SM 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 Kau harus tahu alasanmu akan mati. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 Tuhan telah meninggalkanmu. 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 Tuhan yang mengaku mengasihimu 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 dan menuntut pujianmu 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,800 telah menyerahkanmu untuk dibinasakan. 7 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 Nasib buruk. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 Bisa kita mulai? 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 TANAH US 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 Hentikan, Iblis. Antek Setan yang hina. 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,360 Atas nama Tuhan Yang Maha Kuasa, enyahlah! 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,720 Rupanya kau. Ya ampun. 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 Kita tak pernah bertemu sejak banjir? 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 Ya. 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 Maaf soal ini. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,160 Tak apa. 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 Astaga. 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 -Sampai mana? -Enyahlah. 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 Ya. 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 Enyahlah, Iblis Keji. 21 00:01:19,360 --> 00:01:23,640 Atas nama Yang Maha Kuasa, kuperintahkan engkau pergi. 22 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Tidak. 23 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 Tidak? 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 Tidak, terima kasih. Aku punya izin. 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 Izin? 26 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 Dari siapa? 27 00:01:33,759 --> 00:01:34,680 Dari Tuhan. 28 00:01:37,039 --> 00:01:38,720 Bukannya aku tak suka lelucon. 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 Tidak. Bukan lelucon. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 Kambing ini milik Ayub, bukan? 31 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 Ya, Ayub. 32 00:01:45,039 --> 00:01:46,680 Terlebih lagi, dia 33 00:01:46,759 --> 00:01:50,240 merupakan favorit Tuhan. Jadi... 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 Perlu kuringkas? 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 Iblis dan para pelayan jahatnya 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 boleh hancurkan semua milik Ayub. Sudah jelas. 37 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 -Peluk dan cium, Tuhan. -Tidak. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 Tak mungkin! 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 Ayub adalah orang yang baik dan berbudi luhur. 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 Maksudku, dia memang mungil. 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 Aku ini Iblis. 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Mungkin aku berbohong. 43 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Begini saja. Ayo cari tahu. 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Sepertinya sah-sah saja bagiku! 45 00:02:44,840 --> 00:02:49,680 "Maka disahkan oleh tanda kami berupa tangan dan kuku. Amin." 46 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Benar. Itu sah. 47 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 Astaga. 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 Apa salah dia? 49 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 Ayub? Tidak ada. 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 Ayub adalah pria paling baik di dunia. 51 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Itu sebabnya dia sangat cocok untuk taruhan. 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 -Taruhan? -Ya. 53 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Begini, Tuhan mengatakan betapa berbudinya Ayub. 54 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 Dia sangat mengasihi Tuhan. 55 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 -Lalu Iblis mengatakan... -Maaf, Iblis? 56 00:03:13,480 --> 00:03:17,079 Mungkin itu hanya karena Tuhan begitu baik kepadanya. 57 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 Singkat cerita, Tuhan membiarkan Iblis menghancurkan semua yang Ayub miliki. 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 Lalu, kita akan lihat. 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 Jadi, hanya hal duniawinya? 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,720 Benar. Bukan hal penting. 61 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 Hanya peternakan, unta, kambing, 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 lembu, anak-anaknya, 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 -angsanya... -Apanya? 64 00:03:37,360 --> 00:03:41,079 Angsanya? Bebek silangan yang besar. 65 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 Anak-anaknya? 66 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 Aku mengerti! Jadi, itu diizinkan. 67 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 Tentu saja. 68 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 Percayalah selalu kepada rencana Tuhan, Aziraphale. 69 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 Tentu saja. 70 00:03:57,079 --> 00:04:00,120 Jadi, setelah ujian Ayub berakhir, 71 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 semuanya dikembalikan kepadanya? 72 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 Bahkan lebih baik dari itu. 73 00:04:05,160 --> 00:04:08,840 Tuhan akan membalasnya dua kali lipat dari sebelumnya. 74 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 -Syukurlah. -Dua kali lipat lembu, kambing, 75 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 -dua kali lipat anak. -Dua kali lipat anak? 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 Ya, tentu saja. 77 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 Berapa anaknya sekarang? Tiga? Berarti jadinya enam. 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Mungkin tujuh. 79 00:04:22,079 --> 00:04:24,680 -Kita tahu Tuhan suka angka tujuh. -Benar. 80 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Baguslah. 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 Masalahnya... 82 00:04:29,360 --> 00:04:32,159 Sitis berumur 58 tahun. 83 00:04:33,760 --> 00:04:39,360 Aku tidak tahu apa kau mengerti soal proses kelahiran manusia. 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Sebenarnya, cukup mengerti. 85 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 Aku sendiri pernah menyaksikan kelahiran manusia pertama. 86 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Ya, tentu saja. 87 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 Meski begitu, mungkin kelahiran Hawa 88 00:04:50,159 --> 00:04:53,080 tidak sepenuhnya lumrah... 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 Lagi pula, aku hanya bermaksud... 90 00:04:56,040 --> 00:04:59,720 Apa kita yakin Sitis ingin melahirkan empat kali lagi? 91 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 Tujuh kali lagi. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Namun, dia sudah punya tiga anak. 93 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 Ya, tetapi yang itu akan mati. Teruskan. 94 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 Kita tidak akan mengembalikan yang lama? 95 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 Tentu tidak. 96 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 Namun, kita beri anak baru. 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 Sepertinya mereka suka anak yang lama. 98 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 -Jika kita membunuh mereka... -Aziraphale... 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 kita ini sosok baik. 100 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 Paham? Kita tak membunuh siapa pun. 101 00:05:26,880 --> 00:05:31,120 Tindakan kita hanya tidak menghentikan Neraka. 102 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Terserah mereka mau apa. 103 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 MASA KINI 104 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 Apa huruf setelah "K"? 105 00:05:53,159 --> 00:05:55,240 -Kau mengejutkan. -Baguskah? 106 00:05:55,320 --> 00:05:57,720 -Aku hanya tidak melihat kau datang. -Baik. 107 00:05:57,800 --> 00:06:00,840 Mungkin kau bisa bersuara saat bergerak. 108 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 -Ya. -Setelah "K" adalah "L". 109 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 Sebenarnya, kau sedang apa? 110 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 Aku ingin buku-buku mudah dicari. 111 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 Maka, aku mengurutkannya menurut abjad... 112 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 Menurut abjad... nama penulis? 113 00:06:15,960 --> 00:06:16,920 Apa itu penulis? 114 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 Bukan, aku menyusun buku-buku berdasarkan huruf pertama kalimat pertama. 115 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 Tak ada yang akan... Ide bagus. Terima kasih, Jim. Lanjutkan. 116 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 Sekarang, aku akan mengeluarkan suara 117 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 -ketika bergerak. -Ya. 118 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 Bukan begitu. 119 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 Atau itu. 120 00:06:44,640 --> 00:06:48,600 Setiap hari, makin dekat 121 00:06:48,680 --> 00:06:52,200 Lebih cepat dari kereta luncur 122 00:06:53,360 --> 00:06:59,360 Cinta seperti milikmu Pasti akan menghampiriku, a-hei 123 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Apa yang kau nyanyikan? 124 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 Apa aku bernyanyi? 125 00:07:06,040 --> 00:07:08,440 A-hei, a-hei, hei, hei, hei 126 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 Kurasa begitu. 127 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Hanya asal-asalan. 128 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 "Itu adalah waktu terbaik. Itu adalah waktu terburuk..." 129 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 Maka termasuk huruf "I". 130 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 Kau dalam masalah. 131 00:07:41,280 --> 00:07:42,520 Jelas sekali. 132 00:07:43,040 --> 00:07:46,159 Mantan iblis, dibenci oleh Surga, dimusuhi oleh Neraka. 133 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 -Bagaimana pahlawan kita mengatasinya? -Apa kau mengolok-olok aku? 134 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 Jika ya, akankah kau tahu? 135 00:07:53,040 --> 00:07:54,159 Aku boleh masuk? 136 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 Gabriel menghilang. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 Begitu rupanya. 138 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 Aku bicara dengan Beelzebub. 139 00:08:01,600 --> 00:08:04,720 Kami yakin Aziraphale terlibat. 140 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 Ya, sepertinya tak mungkin. 141 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 Sihir berkekuatan besar terjadi semalam. 142 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 Jenis sihir 143 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 yang hanya bisa dilakukan oleh Malaikat Agung terkuat. 144 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 Di dekat toko buku temanmu. 145 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 Kau tak tahu apa penyebabnya? 146 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 Tahu dari mana itu bukan aku? 147 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Bantu kami, maka kami akan berterima kasih. 148 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 Jika tidak, 149 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 kau dibenci oleh Surga, 150 00:08:33,720 --> 00:08:35,760 diburu dan dilenyapkan oleh Neraka. 151 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 Jadi, kau mengerti aku mengancammu? 152 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 BAB 2: PETUNJUK 153 00:10:19,520 --> 00:10:21,040 PERTANDA BAIK 154 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 Maggie. 155 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 Kau paham musik. 156 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 Apa yang bisa kau ceritakan tentang lagu yang begini... 157 00:10:30,480 --> 00:10:33,840 Setiap hari, makin kuat 158 00:10:35,840 --> 00:10:40,000 Cinta seperti itu Pasti akan menghampiriku 159 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Kau menangis. 160 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 Tidak. 161 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 Sungguh? 162 00:10:47,120 --> 00:10:49,720 -Karena aku... -Ya, aku memang menangis. 163 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 Itu karena ucapanmu. 164 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Ya, tentu saja. 165 00:10:55,440 --> 00:11:00,320 Bolehkah aku bertanya kenapa kau tidak menangis? 166 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Aku memang tidak menangisinya. 167 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 Tentu tidak. 168 00:11:08,400 --> 00:11:13,600 Butuh waktu lama untuk memberanikan diri membawakan piringan hitam untuknya 169 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 dan kami terkunci di kedai kopi semalam. 170 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 Bahkan, aku malah mempermalukan diriku. 171 00:11:19,360 --> 00:11:22,680 Dia sudah memiliki pasangan. Namun, selain itu, 172 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 aku yakin sedang jatuh cinta. 173 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 Namun, dia membenciku. 174 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 Aku harus bagaimana? 175 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 Bisa kujawab nanti? 176 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 Sepertinya aku agak kehabisan keajaiban. 177 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 Ya, jangan khawatir. 178 00:11:41,560 --> 00:11:42,520 Aku mengerti. 179 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 Kau benar. Tugasmu bukan membenahi kehidupan cintaku yang hancur. 180 00:11:47,000 --> 00:11:50,720 Lagu itu berjudul "Everyday" oleh Buddy Holly dan Norman Petty. 181 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 Itu sisi-B dari singel "Peggy Sue" 182 00:11:53,080 --> 00:11:55,040 dirilis di label Coral tahun 1957. 183 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 Bagus sekali. 184 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Punya rekamannya? 185 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 Sangat banyak. 186 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 Ada sebuah bar di Edinburgh. 187 00:12:04,200 --> 00:12:07,960 Kukirim lagu untuk jukebox di sana. Mereka kirim rekaman "Everyday". 188 00:12:08,440 --> 00:12:12,040 Katanya, semua yang diputar berubah menjadi lagu itu. 189 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 Itu gila, tetapi mereka orang Skotlandia, jadi... 190 00:12:15,880 --> 00:12:16,720 Ambillah. 191 00:12:18,800 --> 00:12:21,200 SANG PEMBANGKIT 66, GERBANG KAMBING - EDINBURGH 192 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 Astaga. 193 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 -Itu tidak bagus. -Apa? 194 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 Mereka di sini. Kau tak bisa rasakan? 195 00:12:28,560 --> 00:12:29,400 Siapa? 196 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 Dia di sana sendirian. 197 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Wah. 198 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 -Senang bertemu di sini. -Aziraphale, 199 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 kau tahu alasan kami ke sini. 200 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 -Kami mencari... -Halo. 201 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 Aku Jim. Singkatan dari James. Aku tak perlu terus mengatakan itu. 202 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 Aku asisten penjual buku. 203 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Gabriel. 204 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 -Di mana Gabriel? -Gabriel? 205 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 Terkadang orang memanggilku Gabriel. 206 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 Haruskah kita bahas ini di dalam? 207 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Ya! 208 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 Tentu saja. 209 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 Apa kalian ingin masuk? 210 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 Hore! Penjualan buku dimulai! 211 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 Jim, biarkan saja mereka. 212 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 Mereka tidak menginginkan buku. 213 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 Itu karena mereka belum coba. Buku sangat hebat. Akan kutunjukkan. 214 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 Kau pikir kami tidak melihat gumpalan? 215 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Gumpalan? Gumpalan apa? 216 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 Gumpalan besar aktivitas sihir? 217 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 Semalam, dari toko ini. 218 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 Hampir 25 Lazarii. 219 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 Jangan bilang itu ulahmu. 220 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 Kurasa aku... 221 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 Mungkin itu aku. 222 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 Untuk apa sihir itu, Aziraphale? 223 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 Sihir kuat pasti sangat penting. 224 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 Kipas kecil lentur ini bisa dijadikan kipas. 225 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 Itu adalah... 226 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Cinta! Ya. 227 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Ya, begini... 228 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 Maggie, pemilik toko rekaman, 229 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 sedang jatuh cinta! 230 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 Itu yang manusia lakukan. 231 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 Dengan Nina, di seberang jalan. 232 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 Lalu Nina tidak membalas cintanya. 233 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 Namun, Maggie adalah penyewaku. 234 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 Maka aku... 235 00:14:32,920 --> 00:14:35,920 Aku melakukan sihir yang sangat besar 236 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 untuk membuat dia 237 00:14:38,720 --> 00:14:42,680 dan Nina saling jatuh cinta. 238 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 -Apa itu berhasil? -Ya. 239 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 Ya, berhasil dengan sangat baik. 240 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 Ya, jatuh cinta berat. 241 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 Jadi, sihir itu tidak ada hubungannya 242 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 dengan hilangnya Gabriel? 243 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 Gabriel? 244 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 Kalian sudah bilang 245 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 sedang mencari Gabriel. 246 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Benarkah? 247 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Ya. 248 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 Buku besar dapat dijadikan pemukul lalat. 249 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 Aku tahu isi benakmu. Tak apa. 250 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 Karena bagian indahnya, itu tak pernah berhasil. 251 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 Apa aku... 252 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Apa aku mengenalmu? 253 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 Ya. 254 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 Kau mengenalku. 255 00:15:31,200 --> 00:15:33,040 Aku asisten penjual buku. 256 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 Aku membukakan pintu untukmu? 257 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 Besok pagi, ada utusan yang mencatat dan memeriksa sihir itu. 258 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 Kami akan terus mengawasimu, Aziraphale. 259 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 Itu sangat profesional. 260 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 Bagaimana aku? 261 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 Bukankah kalian juga harus mengawasi aku? 262 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 Mereka tampak baik. 263 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 Setiap hari, makin dekat 264 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 Lebih cepat dari kereta luncur... 265 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 SETIAP HARI MAKIN DEKAT 266 00:16:13,680 --> 00:16:18,680 Cinta seperti milikmu Pasti akan menghampiriku, a-hei 267 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 Setiap hari, makin cepat 268 00:16:22,640 --> 00:16:26,240 Semua orang berkata, "Ayo ajak dia kencan" 269 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 Cinta seperti milikmu 270 00:16:28,320 --> 00:16:30,840 KELEDAI NAKAL 271 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 Kita pergi ke bar. 272 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 Kau tak pernah ke bar. 273 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 -Kita di bar sekarang. -Kenapa tidak di kedai kopi? 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Itulah niatku. 275 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 Pesankan aku anggur. 276 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 Pesan wiski gelas besar. 277 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 Lalu anggur untuk Nona ini. 278 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 Pak Fell. 279 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 Halo. 280 00:17:00,280 --> 00:17:03,160 Brown dari Dunia Karpet? 281 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 Pertemuan Tahunan Asosiasi Pedagang 282 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 dan Pemilik Toko Whickber sekian tahun lalu. 283 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 -Benar. -Saat itu, kau bilang 284 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 bersedia menjadi tuan rumah salah satu pertemuan bulanan kami. 285 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 Benarkah? 286 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 Tokomu selalu tutup tiap aku mau ke sana. 287 00:17:17,319 --> 00:17:20,000 Jika percaya takhayul, aku akan tersinggung. 288 00:17:20,079 --> 00:17:20,920 Benar. 289 00:17:21,000 --> 00:17:24,640 Kita perlu membahas waktu pengumpulan sampah yang diusulkan dewan 290 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 dan lampu jalan musim dingin. 291 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 -Sayangnya... -Anggur untukmu. 292 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Wiski untukku. 293 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Halo. 294 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 Pak Fell memberitahuku betapa 295 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 dia tak sabar menjadi tuan rumah pertemuan asosiasi kami. 296 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 -Kau mengejutkan. -Akan kukirim semua detailnya. 297 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 Namun, Kamis malam setelah tutup. 298 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 Lihat? 299 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 Ini alasan aku tidak pergi ke bar. 300 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 Itu idemu. 301 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 Ada hal mendesak yang harus kubahas denganmu. 302 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 -Aku juga. Sihir semalam. -Ya. 303 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 -Tak bisa dibahas di kedai. -Kenapa? 304 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 Karena wanita di kedai itu. 305 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 Namanya Nina. 306 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 Maggie di toko rekaman punya... 307 00:18:02,200 --> 00:18:06,040 rasa kepadanya. Dia tidak tahu cara berpacaran. 308 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 Kita punya masalah serius dan itu ada di toko bukumu. 309 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 Masalahku sama. 310 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 Sihir kita ke Gabriel semalam memicu alarm di Surga. 311 00:18:15,320 --> 00:18:16,960 Mereka mencurigai sesuatu. 312 00:18:17,040 --> 00:18:20,880 Aku mengatakan kepada mereka aku membuat Nina dan Maggie jatuh cinta. 313 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 -Kenapa? -Itu hal pertama yang terpikirkan. 314 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 Mereka percaya? 315 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 -Akan ada utusan untuk memeriksa. -Bagus. 316 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 Lakukan sihir kecil, goyangkan jarimu, 317 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 -Nina jatuh cinta kepada Maggie. -Bukan begitu caranya. 318 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 Lantas, apa yang kau usulkan? 319 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 Kita akan memperbaikinya. 320 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 Nina dan Maggie jatuh cinta. 321 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Kecurigaan Surga pun sirna. 322 00:18:44,080 --> 00:18:49,720 Maksudmu, seperti hujan badai yang memaksa mereka bersama di bawah kanopi. 323 00:18:50,560 --> 00:18:54,920 Mereka saling menatap dan menyadari mereka diciptakan untuk satu sama lain. 324 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 Sepertinya mustahil. 325 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 Tidak. 326 00:18:59,680 --> 00:19:03,760 Membuat manusia basah dan saling menatap. Bagus, beres. 327 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Aku melihatnya di film Richard Curtis. 328 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 Jika kau akan menggunakan fiksi, 329 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 sebaiknya lakukan dengan benar. 330 00:19:12,720 --> 00:19:14,040 Dengan benar? 331 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 -Kau ingat Jane Austen? -Ya. 332 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 Aku tak akan mudah melupakannya. 333 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 Dalang perampokan maskawin Clerkenwell tahun 1810. 334 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 Penyelundup brendi. Mata-mata ulung. 335 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 Luar biasa! 336 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 Dia menulis buku. Novel. 337 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -Jane Austen? -Ya. 338 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 Agak tak terkenal. Novel? 339 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 Ya, novelnya sangat bagus. 340 00:19:38,680 --> 00:19:42,920 Sekarang aku terkejut. Apa kau kenal seseorang... 341 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 -Dia punya tarian. -Yah... 342 00:19:45,160 --> 00:19:46,680 Tarian Prancis. 343 00:19:47,160 --> 00:19:50,080 Orang akan berkumpul dan melakukan tarian formal, 344 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 lalu menyadari mereka telah salah paham 345 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 dan saling jatuh cinta. 346 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 Itu yang mustahil. 347 00:19:56,800 --> 00:19:58,640 Tampaknya selalu berhasil. 348 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 Ada yang lain lagi. 349 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Akan kutunjukkan rekamannya. 350 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 Itu mungkin petunjuk. 351 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 Aku tak paham. Aku membuat badai hujan? 352 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 Ayo. Kuperlihatkan petunjuknya. 353 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 Apa pun itu, jangan disebut petunjuk. 354 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 -Itu memang petunjuk. -Jangan ucapkan huruf kapital. 355 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 Gabriel bernyanyi pagi ini. 356 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 -Apa? -Kau pernah dengar lagu seperti... 357 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 Setiap hari, makin dekat... 358 00:20:25,920 --> 00:20:27,680 -Tidak. -Itu yang dia nyanyikan. 359 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Lagu manusia. 360 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 Ada misteri sungguhan 361 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 terkait dengan lagu itu dan itulah petunjuknya. Ya. 362 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 Jangan bicara lagi. 363 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 Jane Austen juga menulis buku. 364 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 Manusia, aku tak akan pernah memahami kalian. 365 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 Jim, katakan. Apa yang kau tahu? 366 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Baik. 367 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 Apa yang kau tahu? 368 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 Bukan. Maksudku, apa hal pertama yang kau ingat? 369 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 Aku ingat lagu yang kunyanyikan pagi ini. 370 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Di mana kau mendengarnya? 371 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 Aku mendengarnya pagi ini. Terucap begitu saja. 372 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 Aku ingat ketiga orang baik yang ada di toko tadi. 373 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 Benarkah? 374 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 Ya, mereka berada di toko tadi. 375 00:21:20,320 --> 00:21:22,000 Kau bisa lebih baik dari itu. 376 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 Ayo, pikirkan. 377 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 Berpikir keras! 378 00:21:25,480 --> 00:21:28,040 Apa hal pertama yang kau ingat? 379 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 Aku ingat ketika bintang pagi bernyanyi bersama 380 00:21:37,040 --> 00:21:39,560 semua malaikat Tuhan bersorak kegirangan. 381 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 Ya. 382 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 Ya, itu benar. 383 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 -Tidak. -Lanjutkan. 384 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 -Tak bisa. -Kau bisa. 385 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 Aku tidak bisa! 386 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 Aku tidak bisa ingat hal itu. Kepalaku tidak cukup besar. Tidak lagi. 387 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 Ya, aku mengerti. 388 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 Maafkan aku, Jim. 389 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 Itu sangat bagus. 390 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 Beristirahatlah. 391 00:22:12,560 --> 00:22:15,960 Bosmu mengatakan itu kepada Ayub. 392 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 Apa kau ingat? 393 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 Aku ingat jelas. 394 00:22:29,080 --> 00:22:32,120 BUKU TENTANG AYUB KEHANCURAN LADANG AYUB 395 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 Anak-anakku? 396 00:22:41,400 --> 00:22:44,280 Apa mereka ada? Aku butuh mereka untuk suatu hal. 397 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 Aku tidak yakin. 398 00:22:47,080 --> 00:22:48,720 Sitis pasti tahu. 399 00:22:49,680 --> 00:22:52,560 Maaf. Kau datang pada saat yang kurang tepat. 400 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Ya, aku bisa lihat. Apa yang terjadi? 401 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 Tuhan telah meninggalkanku dan menyerahkanku kepada iblis. 402 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 Kau pasti sangat marah. 403 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 Aku terbakar amarah. 404 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 Tentu saja. 405 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 Melihat pengabdianmu kepada Tuhan. 406 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 Bukan kepada Tuhan. 407 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 Marah kepada diriku sendiri. 408 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 -Dirimu? Apa salahmu? -Aku tak tahu. 409 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 Pasti dosaku sangat berat hingga aku mengalami semua ini, 410 00:23:18,640 --> 00:23:20,160 tetapi tanpa tahu alasannya? 411 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 Ada apa lagi? 412 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 Sitis, Sayangku, orang ini sedang mencari anak-anak. 413 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Kenapa? Siapa kau? 414 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 Hanya teman lama. Aku ingin menghiburnya. 415 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 Teman lama apa? 416 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 Kau tahu jawabannya. 417 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 Bildad si orang Suah. 418 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 Tentu. Jadi, di mana anak-anak? 419 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 Jangan sekarang, Bildad. 420 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 Kau baik sudah menjenguk, tetapi kami agak sibuk menjalani murka Tuhan. 421 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 Ya. Kau bisa lakukan dengan seseorang untuk memeriksa anak-anak. 422 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 Tidak, Tuhan tidak akan melakukannya. 423 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 Apa kau yakin? 424 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 Mereka tak berbuat apa-apa. Mereka tak bersalah. 425 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 Begitu pula kambing. 426 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 Rumah yang bagus. 427 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 Sayang sekali. 428 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 Crowley. 429 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Kau tak perlu membunuh anak-anak Ayub. 430 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 Terakhir kita bertemu, kau yakin 431 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 aku tak boleh membunuh kambing Ayub. 432 00:24:35,440 --> 00:24:36,960 Ya, aku salah. 433 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 -Secara teknis, kau bisa. -Bagus. 434 00:24:38,800 --> 00:24:40,520 Secara teknis, akan kulakukan. 435 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 Tidak harus! 436 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 Tentunya, kelebihan menjadi iblis, 437 00:24:45,240 --> 00:24:48,440 -kau bisa melakukan apa pun. -Sepertinya kau iri, Malaikat. 438 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 Tentu tidak. 439 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 Aku bisa melakukan keinginan Tuhan. 440 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 Seperti membunuh anak untuk menang taruhan dengan Setan? 441 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 Kurasa bukan itu 442 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 yang Tuhan inginkan. 443 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Kurasa kau juga tidak menginginkannya. 444 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 Memangnya kau tahu aku ingin apa? 445 00:25:08,280 --> 00:25:10,320 -Aku mengenalmu. -Kau tak mengenalku. 446 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 Aku tahu malaikat sepertimu. 447 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Malaikat yang kau kenal bukanlah aku. 448 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 Kalau begitu, katakan kau ingin melakukan ini. 449 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 Tatap mataku dan katakan. 450 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 Aku mau. 451 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 Aku rindu membunuh anak-anak Ayub yang tak berdosa. 452 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 Seperti saat aku membunuh kambingnya yang tak berdosa. 453 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 Semoga Tuhan mengampunimu. 454 00:26:24,960 --> 00:26:25,880 Nah... 455 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 -Hentikan senyummu. -Aku tidak senyum. 456 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 -Bukan berarti kita di pihak yang sama. -Tidak. 457 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 Untuk sementara, tak berseberangan. 458 00:26:39,920 --> 00:26:41,160 Terserah kau saja. 459 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 Jangan takut. 460 00:26:45,840 --> 00:26:50,040 Aku adalah malaikat Tuhan Allah-mu. 461 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 Apa kau bawa anggur yang didoakan Ayah? 462 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 Untuk pesta. 463 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 Apa? Belum. Aku tidak bawa anggur, Nak. 464 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 -Aku membawa... -Ennon. 465 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Ada apa? 466 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 Malaikat ada di sini. Bukan yang biasa. 467 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 Mereka belum membawa anggur. 468 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 Baiklah kalau begitu. 469 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 Sebaiknya kau pergi mengambilnya sekarang. 470 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 Dia tampak baik. 471 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 Aku membawa peringatan! 472 00:27:23,120 --> 00:27:29,120 Setan telah mengirim iblis untuk menghancurkanmu... malam ini! 473 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 Jangan konyol. Dia tak akan berani. 474 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 Apa, Setan? 475 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 -Setan tak akan berani? -Ya. 476 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 Aku Kezia, putri Ayub. 477 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 Aku Ennon, putra Ayub. 478 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 Aku Jemima. Aku membuat cangkir ini. 479 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 Benar. Dia juga putri Ayub. 480 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 Kau tahu? Ayub yang itu. 481 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 Artinya, manusia kesayangan Tuhan. 482 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 Ya, aku tahu siapa kau. 483 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 Kau malaikat yang tampak lucu. 484 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 Bukankah aku juga? 485 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 Apa kau iblis? 486 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 Dia pintar. 487 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 Ya. Sebenarnya, 488 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 -secara teknis, dia itu iblis. -Benar! 489 00:28:08,960 --> 00:28:13,640 Diutus ke sini untuk menghancurkan kalian semua! Siap? 490 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 Katamu tidak akan menghancurkan. 491 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 Aku ini iblis. Aku berbohong. 492 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Bisa tolong kami? 493 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 Kurasa tidak. 494 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 Dia sudah diizinkan. 495 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 Namun, jangan takut. 496 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 Kalian aman. 497 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 Kau yakin, Malaikat? 498 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 Ya. Sangat yakin. 499 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 Ada yang terjadi? Ini gudang bawah tanah. 500 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 Sudah kuduga! Asumsiku, karena angin. 501 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 Itu yang direncanakan Setan? 502 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 Angin kencang 503 00:29:02,240 --> 00:29:04,640 dari alam liar menghantam wastu 504 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 dan meruntuhkannya. 505 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Bukankah kau brilian? 506 00:29:08,240 --> 00:29:12,080 Kurasa tindakanmu membawa kita semua kemari itu sangat cerdas. 507 00:29:12,160 --> 00:29:14,480 Tolong beri tahu aku... 508 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 -apa... -Tidak. 509 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 -Apa yang kau lakukan kepadanya? -Ini. 510 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Bisa jadi yang biru? 511 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 Tak apa. Kau belum membuatku kesal. 512 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Bisakah? 513 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 Tentu. 514 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 Mereka mulai terlalu dini. 515 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 Mungkin aku bisa bersantai. 516 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 Apa kau minum anggur manusia? 517 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 Itu sumber kemabukan. 518 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 Benarkah? 519 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 Kebun anggur kecil yang menjanjikan. 520 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 Ya, baiklah. 521 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 Kau tidak minum. 522 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 Cobalah makanannya. 523 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Makanan tak memabukkan. 524 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 Cobalah. 525 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 Makanlah iga sapi. 526 00:30:47,080 --> 00:30:50,640 Apa kau coba menggodaku? 527 00:30:50,720 --> 00:30:53,160 Tentu tidak. Malaikat tak bisa tergoda, bukan? 528 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 -Tentu tidak. -Maka cobalah. 529 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Kau boleh mencoba makanan. 530 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Aku terkejut. 531 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 Bersulang! 532 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 Ayolah. Kau sedikit di pihak kami. 533 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 Sedikit pun tidak. 534 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 Namun, kau bukan di pihak Neraka. 535 00:32:00,000 --> 00:32:03,160 Aku bergaul dengan Neraka sejauh yang aku bisa. 536 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 Lantas, kau di pihak siapa? 537 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Pihakku. 538 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Bukan main. 539 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 -Kedengarannya... -Apa? 540 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 Kesepian. 541 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 Kesepian? Tidak, bukan kesepian. 542 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 Kau di pihak siapa? 543 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 Pihak Tuhan, tentu saja. 544 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 Benarkah? 545 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 Tuhan yang ingin aku membunuh anak-anak? 546 00:32:32,800 --> 00:32:33,640 Ya. 547 00:32:35,080 --> 00:32:37,280 -Namun... -Ya. 548 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Begitulah awalnya aku begini. 549 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Sampai jumpa di Neraka. 550 00:32:48,360 --> 00:32:49,200 ESOK HARINYA 551 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 Ayub... 552 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 Astaga! 553 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 -Itu hujatan, Malaikat. Tumben kau begitu. -Bukan, lihat. 554 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 Astaga! 555 00:33:09,080 --> 00:33:11,200 Ayub, jika kau punya pertanyaan, 556 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 aku punya pertanyaan untukmu. 557 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 Kau tahu bagaimana kuciptakan Bumi? 558 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 Di manakah kau ketika aku meletakkan dasar bumi, Ayub? 559 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 Apa kau ada di sana saat semua bintang pagi bernyanyi 560 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 dan semua malaikat berseru kegirangan? 561 00:33:24,360 --> 00:33:25,920 -Apa Tuhan... -Kurasa begitu. 562 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 ...bicara dengannya? 563 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 -Kurasa dia tak mendapatkan jawaban. -Ya. 564 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 Hanya bisa mengajukan pertanyaan. 565 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Apa kau tahu aturan Surga? 566 00:33:37,680 --> 00:33:40,280 Apa kau mengatur rasi bintang di langit? 567 00:33:40,880 --> 00:33:45,400 Apa kau bisa mengirim petir dan membuatnya kembali kepadamu? 568 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 Apa kau berikan sayap ke burung merak, Ayub? 569 00:33:47,720 --> 00:33:49,640 Atau mengajari burung unta berlari? 570 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 Apa kata Tuhan? 571 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 Aku tidak tahu. 572 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 Aku tidak mengerti. 573 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 Semua sangat luar biasa. 574 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 Burung unta masuk ke dalamnya. 575 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 -Burung unta? -Juga paus. 576 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 Tuhan sangat bangga dengan ikan paus. 577 00:34:16,560 --> 00:34:20,880 Menjelaskan secara detail tentang betapa hebatnya paus. 578 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 Apa mereka menjelaskan? 579 00:34:26,280 --> 00:34:28,440 Kurasa intinya, 580 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 jika kita ingin jawaban, 581 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 kembalilah saat bisa membuat ikan paus. 582 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 Bagaimana anak-anak? 583 00:34:37,639 --> 00:34:39,800 Apa mereka menyebutkan anak-anak? 584 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 Tidak. 585 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 Tidak. 586 00:34:53,000 --> 00:34:56,159 Ayub yang bijak, kau lulus ujian Tuhan. 587 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 Bersiaplah untuk pahalamu. Inilah dia. 588 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Kau telah kehilangan 300 domba. 589 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 Tuhan memberimu 600 domba. 590 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 Maaf. 591 00:35:13,520 --> 00:35:14,640 Bagaimana menurutmu? 592 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 Terima kasih? 593 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 Berterima kasihlah kepada Tuhan, bukan aku. 594 00:35:20,040 --> 00:35:22,480 Berterima kasih kepada Tuhan atas domba? 595 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Anak-anak kami. 596 00:35:25,160 --> 00:35:26,880 Bagaimana anak-anak kami? 597 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Ya. Aku hendak membahasnya. 598 00:35:30,200 --> 00:35:35,160 Meskipun ketiga anakmu telah meninggal, 599 00:35:35,200 --> 00:35:40,760 kini Tuhan mengaruniakan kepadamu tujuh anak lagi. 600 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 -Anak-anak kami sudah mati? -Ya. 601 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Namun, aku mencintai anak-anakku. 602 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 Aku tidak mau anak lagi. 603 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 Jika anak-anakku mati, aku akan mengutuk Tuhan. 604 00:35:59,520 --> 00:36:02,200 Itu tak pernah berakhir dengan baik. Ingat aku? 605 00:36:02,920 --> 00:36:04,040 Bildad, orang Suah. 606 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 Siapa ini? 607 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 Katanya dia Bildad, orang Suah? 608 00:36:10,080 --> 00:36:13,360 Benar. Bildad, orang Suah. 609 00:36:14,280 --> 00:36:15,160 Butuh sepatu? 610 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Tentu "Suah" berarti 611 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 -"dari tanah Suah". -Ya. 612 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 Itu benar. 613 00:36:24,680 --> 00:36:29,160 Kebetulan, aku pembuat sepatu terkemuka. 614 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Apa mereka tidak memakai sepatu di Suah? 615 00:36:33,960 --> 00:36:39,000 Akan sangat berguna jika kau memahami 616 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 kelahiran manusia. 617 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 Maka ini hari keberuntunganmu! 618 00:36:45,320 --> 00:36:48,520 Pembuatan sepatu dan kebidanan 619 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 selalu menjadi pekerjaan Bildad, orang Suah. 620 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 Apa masalahnya? 621 00:36:53,120 --> 00:36:58,640 Sitis baru tahu dia akan punya lebih banyak anak. 622 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Ayo mulai. 623 00:37:02,560 --> 00:37:06,440 Tidak perlu malu, Sitis. Aku bidan/dokter kandungan profesional. 624 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 Aku yakin entitas malaikat ini melihat semua sebelumnya. 625 00:37:09,880 --> 00:37:13,160 Ya. Bahkan, Gabriel 626 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 menyaksikan sendiri persalinan di Taman Eden. 627 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 Benarkah? 628 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 Harus selalu waspada di bawah pengawasan pakar. 629 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Maaf. 630 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 Turuti kataku. Percayalah kepadaku. 631 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 Sekarang, wanita yang baik, 632 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 menghadaplah ke suamimu. 633 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Pegang jubahnya. 634 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Lebih tinggi. 635 00:37:44,520 --> 00:37:45,800 Lebih tinggi. 636 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Sedikit lebih tinggi. Bagus. 637 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Cabut tiga tulang rusuknya. 638 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 Ya. Tulang rusuk. 639 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 Itu... Jangan khawatir. 640 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 Itu bagian dari proses. Aku pernah melihat ini. 641 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 Untuk menyelesaikan proses, silakan berpelukan. 642 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Ibu! 643 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 Namun, mereka bukan bayi. 644 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 Tentu bukan. 645 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 -Apa Hawa itu bayi? -Benarkah? 646 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 Tidak. Ukurannya bisa macam-macam. 647 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 Ennon, anakku. 648 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 -Ennon? -Bukan. 649 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 Ennon sudah tiada, Ayub. 650 00:38:41,400 --> 00:38:44,040 Bukan, ini putra barumu. 651 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 -Namun, dia... -Sebuah keajaiban. 652 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 Ajaibnya, 653 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 putra baru kita sangat mirip dengan yang lama. 654 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 -Namun, ini... -Tidak, Ayub. 655 00:38:53,640 --> 00:38:56,000 Lihat, itu bukan Ennon. 656 00:38:56,080 --> 00:38:58,320 Itu anak baru. 657 00:38:58,400 --> 00:39:02,160 Ini semua... Mereka semua anak baru. 658 00:39:02,880 --> 00:39:06,880 Kau benar. Itu bukan Ennon. 659 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 Ya, benar sekali. 660 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 Aziraphale, apakah ini anak-anak baru 661 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 yang dijanjikan Tuhan? 662 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Tampaknya memang begitu. 663 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 Tidak, memang seharusnya begitu. 664 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 Namun, sepertinya mereka mirip anak yang lama. 665 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Aziraphale, siapa mereka? 666 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 Mereka... 667 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 anak-anak baru. 668 00:39:40,000 --> 00:39:43,120 Kau bisa pegang ucapanku sebagai malaikat. 669 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 Kalau begitu, tidak apa-apa. 670 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 Kenapa kau tidak mengatakannya? 671 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 Selamat. 672 00:40:04,200 --> 00:40:07,440 EPILOG AYUB DAN KELUARGA KEMBALI MAKMUR 673 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 Crowley? 674 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Dia pergi 675 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 saat kau sedang berpikir. 676 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 Kau tahu, 677 00:40:18,760 --> 00:40:22,160 dahulu kau mengerikan. 678 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 Sangat mengerikan. 679 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Kini tetap begitu? 680 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 Entahlah. 681 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 Kuharap tidak. 682 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Bagus. 683 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 Kau yang kemarin. 684 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 Tersambar petir. 685 00:41:08,120 --> 00:41:09,560 Tak seburuk yang terlihat. 686 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 Tuan Enam Espreso Dalam Cangkir Besar. 687 00:41:13,560 --> 00:41:17,400 Pertanyaan bodoh, tetapi bagaimana perasaanmu tentang hujan tiba-tiba? 688 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 Ya, itu pertanyaan bodoh. 689 00:41:20,600 --> 00:41:23,960 Tidak. Jika tiba-tiba terjadi hujan lebat, 690 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 apa kau akan berlindung di bawah kanopi? 691 00:41:27,400 --> 00:41:31,440 Seakan kau melihat jauh ke dalam jiwa rahasiaku. 692 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 Itu bakatku. 693 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Misalnya... 694 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Maggie? Tidak ada apa-apa. 695 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 Kami berteman. Bukan. Kami hampir tak kenal. 696 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 Kami terjebak di toko saat listrik padam. 697 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Pasanganku tidak senang. 698 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 Bukan malam yang menyenangkan. Itu saja. 699 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 Baik. 700 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 Apa kau perlu tumpangan? 701 00:42:02,560 --> 00:42:05,920 Tidak, terima kasih. Aku coba memberitahumu tentang ini. 702 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 Petunjukku. 703 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 "Sang Pembangkit." 704 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 Bar itu punya jukebox. 705 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 Rekaman ini ditemukan di jukebox. 706 00:42:16,320 --> 00:42:17,200 Lantas? 707 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 Jadi, pertama, itu tidak ada di jukebox. 708 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 Tidak peduli apa yang ingin didengar orang di bar, 709 00:42:23,560 --> 00:42:27,920 cepat atau lambat, setiap rekaman berubah menjadi ini. 710 00:42:28,000 --> 00:42:30,880 Seperti yang kau katakan... keajaiban. 711 00:42:32,360 --> 00:42:35,920 Maka aku akan ke sana sendiri 712 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 dan menyelidiki. 713 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 Baik. Pukul berapa keretamu? 714 00:42:41,320 --> 00:42:44,120 Sebenarnya, aku mungkin akan naik mobil. 715 00:42:45,360 --> 00:42:47,880 -Mobil apa? -Mobil kita. 716 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 Tak ada mobil. 717 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 Kita punya mobil. 718 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 Bukankah mobil ini indah? 719 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 Bentley ini mobilku. 720 00:42:56,280 --> 00:43:01,320 Ya, secara teknis, sama seperti toko buku itu yang secara teknis tokoku. 721 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 Namun, kita mendapatkan banyak manfaat darinya, bukan? 722 00:43:05,200 --> 00:43:06,640 Kau tak bisa menyetir. 723 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 Tidak, aku bisa. Aku memiliki SIM. 724 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 Ya, aku lulus tes mengemudi 90 tahun lalu. 725 00:43:11,760 --> 00:43:14,280 Tes itu tidak wajib, tetapi aku bersikeras. 726 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 -Tidak. -Jangan khawatir. 727 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 -Aku akan sangat berhati-hati. -Tidak! 728 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 Selama aku pergi, kau bisa menjaga toko buku. 729 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 Juga Gabriel. 730 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 Setuju? 731 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 "Itu adalah hari ketika nenekku meledak." 732 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 "Ini adalah kebenaran yang diakui secara universal 733 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 "bahwa seorang pria lajang yang memiliki kekayaan 734 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 "pasti menginginkan istri." 735 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 Entah apa artinya. 736 00:44:00,240 --> 00:44:02,360 Awalnya Itu hari yang indah. 737 00:44:02,760 --> 00:44:04,120 "Itu hari yang indah." 738 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 Kurang lebih begitu. 739 00:44:33,440 --> 00:44:36,120 Ya, sudah kuduga mereka mungkin mengutusmu. 740 00:44:44,240 --> 00:44:45,320 Aku siap pergi. 741 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 Pergi ke mana? 742 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 Ke Neraka. 743 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 Kau takkan kubawa ke Neraka, Malaikat. 744 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 Kenapa tidak? 745 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 Kau tidak akan suka. 746 00:45:01,120 --> 00:45:02,200 Namun, itu tugasmu. 747 00:45:04,960 --> 00:45:06,360 Aku sepertimu sekarang. 748 00:45:07,560 --> 00:45:08,640 Iblis. 749 00:45:17,280 --> 00:45:18,440 Maaf. 750 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 Kau pikir dirimu iblis? 751 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 Dengan rambut keritingmu... Cara jalan lucu... 752 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Aku malaikat yang gagal. 753 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 Aku berbohong... 754 00:45:33,120 --> 00:45:35,160 untuk menggagalkan kehendak Tuhan. 755 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 Itu benar, tetapi... 756 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 Akan kurahasiakan. 757 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 Kalau kau? 758 00:45:47,080 --> 00:45:49,400 Bagus. Tak ada yang perlu diubah, bukan? 759 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 Namun, siapa aku? 760 00:46:15,400 --> 00:46:16,840 Kau hanya malaikat 761 00:46:16,920 --> 00:46:20,560 yang berjalan bersama Surga sejauh yang dia bisa. 762 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 Sepertinya itu... 763 00:46:27,760 --> 00:46:29,000 Kesepian? 764 00:46:31,480 --> 00:46:32,600 Ya. 765 00:46:34,320 --> 00:46:35,960 Namun, katamu tidak begitu. 766 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 Aku iblis. 767 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Aku berbohong. 768 00:48:31,720 --> 00:48:33,720 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 769 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 Supervisor Kreasi Bima Gasendo