1 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 2500 Sebelum Masihi 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,160 Awak patut tahu kenapa awak akan mati. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 Tuhan telah tinggalkan awak. 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 Tuhan yang dakwa mencintai awak, 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 meminta pujian awak, 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,800 telah tinggalkan awak untuk dimusnahkan. 7 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 Nasib malang. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 Boleh kita mula? 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 TANAH UZ 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,680 Jangan bergerak, syaitan, makhluk suruhan Iblis, 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,360 dengan nama Tuhan Maha Berkuasa, nyah! 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,720 Awak rupanya. Aduhai. 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 Kali terakhir jumpa awak ketika banjir? 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 Ya. 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 Maaf sebab mengganggu. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,160 Tak apa. 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,120 Ya, Tuhan. 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,560 -Apa tadi? -Nyah. 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 Ya. 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 Nyah, syaitan jahat. 21 00:01:19,360 --> 00:01:23,640 Dengan nama yang Maha Berkuasa, saya arahkan awak pergi dari sini. 22 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Tidak. 23 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 Tidak? 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,560 Terima kasih saja. Saya ada permit. 25 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 Permit? 26 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 Daripada siapa? 27 00:01:33,759 --> 00:01:34,680 Daripada Tuhan. 28 00:01:37,039 --> 00:01:38,720 Saya tak kisah dengan gurauan. 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 Tidak. Bukan gurauan. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 Kambing ini kepunyaan Job, bukan? 31 00:01:43,640 --> 00:01:44,960 Ya, Job. 32 00:01:45,039 --> 00:01:46,680 Yang merupakan orang 33 00:01:46,759 --> 00:01:50,240 kegemaran Tuhan. Jadi... 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 Boleh saya ringkaskan? 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 Iblis dan menterinya yang sangat dahsyat 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 boleh musnahkan hak kepunyaan Job. Tanpa soalan. 37 00:02:06,400 --> 00:02:08,360 -Pelukan dan ciuman, Tuhan. -Tidak. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 Ini tak mungkin benar! 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 Job seorang yang baik dan muhsin. 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 Dia memang seorang yang manja. 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 Saya seekor syaitan. 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Mungkin saya berbohong. 43 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Mari kita siasat. 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 Nampak sah saja! 45 00:02:44,840 --> 00:02:49,680 "Dikunci oleh tanda tangan dan telapuk kami. Amen." 46 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Ya. Semuanya okey. 47 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 Aduhai. 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 Apa yang dia buat? 49 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 Job? Tiada apa-apa. 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 Job ialah orang paling baik di dunia. 51 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Sebab itu dia sesuai untuk taruhan itu. 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 -Taruhan? -Ya. 53 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Tuhan memberitahu Job sangat muhsin 54 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 serta mencintai Tuhan. 55 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 -Iblis menunjukkan... -Maaf, Iblis? 56 00:03:13,480 --> 00:03:17,079 Itu mungkin sebab Tuhan begitu baik kepada dia. 57 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 Diringkaskan cerita, Tuhan benarkan Iblis memusnahkan semua barang Job. 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 Kita akan lihat nanti. 59 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 Hanya barang duniawinya? 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,720 Tepat sekali. Tiada apa yang penting. 61 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 Hanya ladangnya, untanya, kambingnya, 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 lembu jantannya, anak-anaknya, 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,800 -angsanya... -Apa? 64 00:03:37,360 --> 00:03:41,079 Angsanya? Seperti itik yang besar. 65 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 Anak-anaknya? 66 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 Baru saya faham! Kalau begitu tak apalah. 67 00:03:51,079 --> 00:03:52,520 Sudah semestinya begitu. 68 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 Sentiasa percaya pada perancangan Tuhan, Aziraphale. 69 00:03:55,760 --> 00:03:57,000 Sudah tentu. 70 00:03:57,079 --> 00:04:00,120 Apabila perbicaraan Job berakhir, 71 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 semua bendanya akan dipulihkan? 72 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 Lebih baik daripada itu. 73 00:04:05,160 --> 00:04:08,840 Tuhan akan beri dia dua kali ganda ganjaran. 74 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 -Bersyukurlah. -Dua kali ganda lembu jantan, kambing, 75 00:04:12,160 --> 00:04:14,760 -serta anak-anak. -Dua kali ganda anak-anak? 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 Ya, sudah tentu. 77 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 Berapa ramai sekarang? Tiga? Dia akan dapat enam. 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Mungkin tujuh. 79 00:04:22,079 --> 00:04:24,680 -Awak tahu Tuhan suka tujuh. -Betul. 80 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Aduhai. 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 Cuma masalahnya... 82 00:04:29,360 --> 00:04:32,159 Sitis berumur 58 tahun. 83 00:04:33,760 --> 00:04:39,360 Saya tak pasti jika awak tahu tentang proses kelahiran manusia. 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Sebenarnya sangat tahu. 85 00:04:41,920 --> 00:04:45,680 Memandangkan saya menyaksikan kelahiran manusia pertama. 86 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Ya. Sudah tentu. 87 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 Walaupun kelahiran Eve 88 00:04:50,159 --> 00:04:53,080 bukan dengan cara yang biasa... 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 Apa pun, maksud saya... 90 00:04:56,040 --> 00:04:59,720 Adakah kita pasti mahu Sitis bersalin empat kali lagi? 91 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 Tujuh kali lagi. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Tapi dia sudah ada tiga anak. 93 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 Ya, tapi mereka akan mati. Tumpu perhatian. 94 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 Kita tak hidupkan kembali yang lama? 95 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 Sudah tentu tidak. 96 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 Tapi kita beri dia yang baharu. 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 Saya rasa mereka suka yang lama. 98 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 -Jika kita bunuh mereka... -Aziraphale... 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 kitalah orang baik. 100 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 Okey? Kita tak bunuh sesiapa. 101 00:05:26,880 --> 00:05:31,120 Kita cuma tak menghalang Neraka. 102 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Bergantung kepada mereka. 103 00:05:38,880 --> 00:05:41,400 MASA KINI 104 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 Huruf apa selepas "K"? 105 00:05:53,159 --> 00:05:55,240 -Terperanjat saya. -Itu bagus? 106 00:05:55,320 --> 00:05:57,720 -Saya tak perasan awak. -Baiklah. 107 00:05:57,800 --> 00:06:00,840 Mungkin boleh buat bunyi ketika awak bergerak. 108 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 -Ya. -Selepas "K" ialah "L." 109 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 Apa sebenarnya yang awak buat? 110 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 Saya mahu mudahkan pencarian buku. 111 00:06:09,120 --> 00:06:11,960 Saya susun buku-buku itu mengikut abjad... 112 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 Mengikut abjad... Berdasarkan pengarang? 113 00:06:15,960 --> 00:06:16,920 Apa itu pengarang? 114 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 Tidak, saya simpan buku di rak mengikut huruf pertama di ayat pertama. 115 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 Tiada siapa... Idea bagus. Terima kasih, Jim. Teruskan. 116 00:06:26,280 --> 00:06:28,600 Sekarang saya akan buat bunyi 117 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 -apabila bergerak. -Baiklah. 118 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 Bukan begitu. 119 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 Atau itu. 120 00:06:44,640 --> 00:06:48,600 Setiap hari, ia semakin hampir 121 00:06:48,680 --> 00:06:52,200 Semakin laju daripada roller-coaster 122 00:06:53,360 --> 00:06:59,360 Cinta seperti kau pasti datang padaku, a-hei 123 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Apa yang awak nyanyi? 124 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 Saya menyanyi? 125 00:07:06,040 --> 00:07:08,440 A-hei, a-hei, hei, hei, hei 126 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 Memang pun. 127 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Mungkin saya reka saja. 128 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 "Ia masa yang terbaik. Ia masa yang terburuk..." 129 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 Itu termasuk di bawah "I." 130 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 Awak dalam masalah. 131 00:07:41,280 --> 00:07:42,520 Sudah semestinya. 132 00:07:43,040 --> 00:07:46,159 Bekas syaitan, dibenci Syurga, Neraka juga meluat. 133 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 -Bagaimana hero kita mahu bangkit? -Awak perli saya? 134 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 Adakah awak tahu jika saya perli? 135 00:07:53,040 --> 00:07:54,159 Boleh saya masuk? 136 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 Gabriel sudah hilang. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 Seperti yang saya tahu. 138 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 Saya dah cakap dengan Beelzabub, 139 00:08:01,600 --> 00:08:04,720 kami percaya Aziraphale terlibat dalam perkara ini. 140 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 Ya, tak mungkin begitu. 141 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 Keajaiban kuasa besar berlaku semalam. 142 00:08:09,760 --> 00:08:11,400 Keajaiban yang 143 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 hanya penghulu malaikat terkuat boleh laksanakan. 144 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 Sangat berdekatan dengan kedai buku kawan awak. 145 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 Awak tak tahu apa penyebabnya? 146 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 Bagaimana awak tahu bukan saya? 147 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Bantu kami, dan kami akan terhutang budi. 148 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 Jika tidak, 149 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 awak tak disukai oleh Syurga, 150 00:08:33,720 --> 00:08:35,760 diburu dan dihapuskan oleh Neraka. 151 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 Awak tahu yang saya mengugut awak, bukan? 152 00:10:07,240 --> 00:10:09,320 BAB 2: PETUNJUK 153 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 Maggie. 154 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 Awak tahu muzik. 155 00:10:27,240 --> 00:10:30,400 Apa yang awak boleh beritahu tentang lagu ini... 156 00:10:30,480 --> 00:10:33,840 Setiap hari, ia semakin kuat 157 00:10:35,840 --> 00:10:40,000 Cinta seperti kau pasti datang padaku 158 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Awak menangis. 159 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 Tidak. 160 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 Awak fikir awak tak menangis? 161 00:10:47,120 --> 00:10:49,720 -Sebab saya... -Ya, saya tahu saya menangis. 162 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 Biasanya orang cakap begitu. 163 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Ya, sudah tentu. 164 00:10:55,440 --> 00:11:00,320 Boleh saya tanya kenapa awak tak menangis? 165 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Saya tak menangis disebabkan dia. 166 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 Tidak. Sememangnya tidak. 167 00:11:08,400 --> 00:11:13,600 Saya perlu masa beberapa bulan untuk berani bawa LP kepada dia, 168 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 kemudian kami terkunci dalam kedai kopi itu semalam 169 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 sehingga saya memperbodohkan diri sendiri 170 00:11:19,360 --> 00:11:22,680 serta dia sudah ada teman hidup. Selain daripada itu, 171 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 saya pasti saya sedang dilamun cinta. 172 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 Tapi dia benci saya, 173 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 apa yang saya patut buat? 174 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 Boleh saya fikir tentang itu dulu? 175 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 Saya sudah tiada keajaiban sekarang. 176 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 Ya, jangan risau. 177 00:11:41,560 --> 00:11:42,520 Saya faham. 178 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 Betul kata awak. Bukan tugas awak untuk betulkan kisah cinta saya. 179 00:11:47,000 --> 00:11:50,720 Lagu itu dipanggil Everyday, oleh Buddy Holly dan Norman Petty. 180 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 Bahagian B pada single Peggy Sue, 181 00:11:53,080 --> 00:11:55,040 pada label Coral pada tahun 1957. 182 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 Bagus sekali. 183 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Awak ada salinan? 184 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 Terlalu banyak. 185 00:12:01,160 --> 00:12:04,120 Ada pub di Edinburgh. 186 00:12:04,200 --> 00:12:07,960 Saya hantar single untuk peti lagu, mereka hantar salinan Everyday. 187 00:12:08,440 --> 00:12:12,040 Setiap rekod yang dimainkan bertukar menjadi lagu itu. 188 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 Gila, tapi mereka orang Scotland, jadi... 189 00:12:15,880 --> 00:12:16,720 Nah. 190 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 Alamak. 191 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 -Langsung tak bagus. -Apa? 192 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 Mereka di sini. Dapatkah awak rasa? 193 00:12:28,560 --> 00:12:29,400 Siapa di sini? 194 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 Dia di sana bersendirian. 195 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Wah. 196 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 -Menarik jumpa awak di sini. -Aziraphale, 197 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 awak tahu sebab kami di sini. 198 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 -Kami cari... -Selamat jumpa. 199 00:12:52,440 --> 00:12:56,240 Saya Jim. Singkatan untuk James. Tapi saya tak perlu beritahu semua. 200 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 Saya pembantu penjual buku. 201 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Gabriel. 202 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 -Di manakah Gabriel? -Gabriel? 203 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 Kadang kala orang panggil saya Gabriel. 204 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 Patutkah kita bincang di dalam? 205 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Ya! 206 00:13:12,320 --> 00:13:13,400 Sudah semestinya. 207 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 Adakah kalian mahu masuk? 208 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 Mari mulakan penjualan buku! 209 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 Jim, jangan ganggu mereka. 210 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 Mereka tak mahu apa-apa buku. 211 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 Sebab mereka belum cuba. Buku menarik minat. Biar saya tunjuk. 212 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 Awak fikir kami tak nampak kepulan itu? 213 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 Kepulan? Kepulan apa? 214 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 Kepulan besar daripada aktiviti keajaiban? 215 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 Malam semalam, dari kedai ini. 216 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 Hampir 25 Lazari. 217 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 Jangan kata awak yang buat. 218 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 Mungkin saya... 219 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 Mungkin saya terbuat keajaiban. 220 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 Untuk apakah keajaiban itu, Aziraphale? 221 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 Kuasa sekuat itu sudah tentu penting. 222 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 Yang mudah lentur boleh jadi kipas. 223 00:14:03,760 --> 00:14:04,720 Ia ialah... 224 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Cinta! Ya. 225 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Ya, sebenarnya... 226 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 Maggie, pemilik kedai rekod, 227 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 sedang dilamun cinta! 228 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 Itu yang manusia buat. 229 00:14:21,640 --> 00:14:24,160 Terhadap Nina, di seberang jalan. 230 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 Serta Nina pula tak cinta dia. 231 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 Tapi Maggie ialah penyewa saya. 232 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 Jadi, saya... 233 00:14:32,920 --> 00:14:35,920 Saya buat keajaiban besar 234 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 untuk pastikan dia 235 00:14:38,720 --> 00:14:42,680 dan Nina jatuh cinta. 236 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 -Adakah ia berhasil? -Ya. 237 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 Ya, ia berhasil dengan bagus sekali. 238 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 Ya, hebat dilamun cinta. 239 00:14:50,560 --> 00:14:53,560 Jadi, keajaiban itu tiada kaitan 240 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 dengan kehilangan Gabriel, bukan? 241 00:14:57,840 --> 00:14:58,720 Gabriel? 242 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 Awak ada beritahu 243 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 awak sedang mencari Gabriel. 244 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Kami ada beritahu? 245 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Ya. 246 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 Buku besar boleh digunakan memukul lalat. 247 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 Saya tahu fikiran awak. Tak apa. 248 00:15:13,720 --> 00:15:16,200 Sebab kebaikannya ialah ia tak pernah menjadi. 249 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 Adakah saya... 250 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Saya kenal awak? 251 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 Ya. 252 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 Awak kenal. 253 00:15:31,200 --> 00:15:33,040 Saya pembantu penjual buku. 254 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 Saya buka pintu untuk awak? 255 00:15:36,960 --> 00:15:40,520 Saya hantar orang pagi esok untuk catat dan sahkan keajaiban itu. 256 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 Kami akan sentiasa awasi awak, Aziraphale. 257 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 Itu sangat profesional. 258 00:15:50,760 --> 00:15:51,600 Saya pula? 259 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 Bukankah awak patut awasi saya juga? 260 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 Mereka nampak baik. 261 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 Setiap hari, ia semakin dekat 262 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 Semakin laju daripada roller-coaster... 263 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 SETIAP HARI Ia semakin hampir 264 00:16:13,680 --> 00:16:18,680 Cinta seperti kau pasti datang padaku, a-hei, a-hei, hei 265 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 Setiap hari, ia semakin laju 266 00:16:22,640 --> 00:16:26,240 Semua berkata, "Pergi dan tanya dia" 267 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 Cinta seperti kau 268 00:16:35,400 --> 00:16:37,240 Kita pergi ke pub. 269 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 Awak tak pernah pergi pub. 270 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 -Kita di pub sekarang. -Apa salahnya kedai kopi? 271 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Memang tepat sekali. 272 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 Sherry besar untuk saya. 273 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 Minta Talisker besar. 274 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 Serta sherry untuk Puan Brighton. 275 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 En. Fell. 276 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 Helo. 277 00:17:00,280 --> 00:17:03,160 Brown. Daripada Dunia Permaidani Brown? 278 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 Kita berjumpa di Mesyuarat Tahunan 279 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 Persatuan Pekedai dan Pedagang Jalan Wickware. 280 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 -Sudah tentu. -Awak kata 281 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 awak gembira untuk hoskan perjumpaan bulanan kita. 282 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 Saya kata begitu? 283 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 Setiap kali lihat ke dalam kedai awak, pasti tutup. 284 00:17:17,319 --> 00:17:20,000 Jika saya percaya benda karut, pasti sudah terasa. 285 00:17:20,079 --> 00:17:20,920 Memang. 286 00:17:21,000 --> 00:17:24,640 Kita perlu bincang cadangan majlis untuk masa kutipan sampah 287 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 serta kempen lampu musim sejuk. 288 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 -Malangnya... -Sherry untuk awak. 289 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Wiski untuk saya. 290 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Helo. 291 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 En. Fell beritahu saya betapa 292 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 dia mahu menjadi tuan rumah untuk perjumpaan persatuan kami. 293 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 -Saya hairan. -Saya akan hantar butirannya. 294 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 Khamis malam selepas tutup kedai. 295 00:17:44,560 --> 00:17:45,520 Nampak? 296 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 Sebab itu saya tak datang ke pub. 297 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 Ini idea awak. 298 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 Saya perlu beritahu awak perkara penting. 299 00:17:51,800 --> 00:17:53,720 -Saya juga. Keajaiban semalam. -Betul. 300 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 -Tak boleh cakap di kedai kopi. -Kenapa? 301 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 Tentang wanita di kedai kopi itu. 302 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 Nama dia Nina. 303 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 Maggie dari kedai rekod ada... 304 00:18:02,200 --> 00:18:06,040 perasaan terhadap dia, serta tak tahu cara hendak memikat. 305 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 Kita ada masalah sebenar, dan ia berada dalam kedai buku awak. 306 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 Masalah yang sama. 307 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 Keajaiban Gabriel semalam diketahui oleh Syurga. 308 00:18:15,320 --> 00:18:16,960 Mereka syak sesuatu. 309 00:18:17,040 --> 00:18:20,880 Jadi, saya beritahu mereka saya buat Nina dan Maggie jatuh cinta. 310 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 -Kenapa? -Perkara pertama yang saya dapat fikir. 311 00:18:23,920 --> 00:18:24,880 Mereka percaya? 312 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 -Mereka hantar orang untuk periksa. -Bagus. 313 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 Buat sedikit keajaiban, goyangkan jari awak, 314 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 -Nina jatuh cinta pada Maggie. Selesai. -Tak boleh begitu. 315 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 Apa yang awak cadangkan? 316 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 Kita baikinya. 317 00:18:38,200 --> 00:18:39,720 Nina dan Maggie jatuh cinta. 318 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Sangsi Syurga berkurangan. 319 00:18:44,080 --> 00:18:49,720 Maksud awak, hujan ribut tiba-tiba yang memaksa mereka bersama dalam kanopi. 320 00:18:50,560 --> 00:18:54,920 Mereka melihat mata masing-masing dan sedar mereka ditakdirkan bersama. 321 00:18:55,520 --> 00:18:56,720 Tak mungkin terjadi. 322 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 Tidak. 323 00:18:59,680 --> 00:19:03,760 Basahkan manusia dan pandang mata masing-masing... Selesai. 324 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Saya lihat dalam filem Richard Curtis. 325 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 Jika awak mahu guna fiksyen, 326 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 lebih baik buat betul-betul. 327 00:19:12,720 --> 00:19:14,040 Betul-betul? 328 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 -Awak ingat Jane Austen? -Ya. 329 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 Takkan lupa dia begitu cepat, bukan? 330 00:19:18,720 --> 00:19:21,640 Merompak hantaran kahwin 1810 Clerkenwell. 331 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 Penyeludup brandi. Perisik hebat. 332 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 Wanita yang hebat! 333 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 Dia tulis buku. Novel. 334 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 -Jane Austen? -Ya. 335 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 Suka merahsiakan diri. Novel? 336 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 Ya, ia sangat bagus. 337 00:19:38,680 --> 00:19:42,920 Sekarang saya terkejut. Sangka kita mengenali seseorang. 338 00:19:43,000 --> 00:19:45,080 -Beraninya dia. -Sebenarnya... 339 00:19:45,160 --> 00:19:46,680 Dewan tari Cotillion. 340 00:19:47,160 --> 00:19:50,080 Orang akan berkumpul dan menari secara formal 341 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 serta menyedari mereka salah faham selama ini, 342 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 sebenarnya saling mencintai dengan mendalam. 343 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 Itu tak mungkin terjadi. 344 00:19:56,800 --> 00:19:58,640 Nampaknya berhasil setiap masa. 345 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 Ada perkara lain lagi 346 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Saya akan tunjukkan rekod itu. 347 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 Ia mungkin sebuah petunjuk. 348 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 Saya keliru. Saya buat hujan ribut? 349 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 Ayuh. Mahu awak lihat petunjuk itu. 350 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 Jangan panggil ia petunjuk. 351 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 -Ia memang petunjuk. -Jangan sebut huruf besar. 352 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 Gabriel menyanyi sebuah lagu pagi tadi. 353 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 -Apa? -Awak pernah dengar lagu... 354 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 Setiap hari, ia semakin dekat... 355 00:20:25,920 --> 00:20:27,680 -Tidak. -Itu yang dia nyanyikan. 356 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Lagu manusia. 357 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 Ada misteri sebenar yang 358 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 berkaitan dengan lagu itu dan itulah petunjuknya. Ya. 359 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 Jangan sebut apa-apa. 360 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 Jane Austen juga menulis buku. 361 00:20:49,400 --> 00:20:52,160 Saya takkan faham perangai manusia. 362 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 Jim, beritahu saya, apa yang awak tahu? 363 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Okey. 364 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 Apa yang awak tahu? 365 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 Bukan, apa perkara pertama yang awak ingat? 366 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 Saya ingat lagu yang saya nyanyi pagi tadi. 367 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Di mana awak dengarnya? 368 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 Saya dengar pagi tadi. Ia keluar dari mulut saya. 369 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 Saya juga ingat tiga orang baik yang datang ke kedai tadi. 370 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 Betulkah? 371 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 Ya, mereka berada di kedai tadi. 372 00:21:20,320 --> 00:21:22,000 Awak boleh ingat lebih lagi. 373 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 Fikirkannya. 374 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 Fikir betul-betul! 375 00:21:25,480 --> 00:21:28,040 Apa perkara pertama yang awak ingat? 376 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 Saya ingat ketika bintang pagi menyanyi bersama, 377 00:21:37,040 --> 00:21:39,560 semua malaikat Tuhan menjerit kegembiraan. 378 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 Ya. 379 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 Ya, itu betul. 380 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 -Tidak. -Teruskan. 381 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 -Tak boleh. -Awak boleh. 382 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 Saya tak boleh! 383 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 Saya tak boleh ingat perkara itu. Kepala saya tak lagi cukup besar. 384 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 Ya, saya faham. 385 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 Maafkan saya, Jim. 386 00:21:56,960 --> 00:21:58,560 Tapi usaha awak bagus sekali. 387 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 Pergi berehat dulu. 388 00:22:12,560 --> 00:22:15,960 Bos awak kata begitu kepada Job, 389 00:22:16,040 --> 00:22:17,080 awak masih ingat? 390 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 Sudah tentu ingat. 391 00:22:29,080 --> 00:22:32,120 BUKU JOB KEMUSNAHAN BANGSAL JOB 392 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 Anak-anak saya? 393 00:22:41,400 --> 00:22:44,280 Mereka ada di sini? Saya perlu bantuan mereka. 394 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 Saya tak pasti. 395 00:22:47,080 --> 00:22:48,720 Sitis pasti tahu. 396 00:22:49,680 --> 00:22:52,560 Maaf. Awak datang pada masa yang tak elok. 397 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Ya. Saya nampak. Apa yang berlaku? 398 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 Tuhan telah tinggalkan saya kepada syaitan-syaitan. 399 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 Awak pasti berang. 400 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 Saya diselubungi kemarahan. 401 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 Sudah tentu marah. 402 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 Selepas awak taat kepada Tuhan. 403 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 Bukan marah Tuhan. 404 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 Marah pada diri sendiri. 405 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 -Diri awak? Apa awak telah buat? -Tak tahu. 406 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 Pasti saya penuh dengan dosa, bukan hanya menerima hukuman begini, 407 00:23:18,640 --> 00:23:20,160 bahkan tidak tahu kenapa? 408 00:23:20,240 --> 00:23:22,120 Apa pula sekarang? 409 00:23:22,960 --> 00:23:26,760 Sitis, orang ini sedang mencari anak-anak. 410 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Kenapa? Siapa awak? 411 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 Cuma seorang kawan lama. Cuba menenangkan hati. 412 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 Kawan lama yang mana? 413 00:23:34,600 --> 00:23:35,800 Awak beritahu saya. 414 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 Bildad the Shuhite. 415 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 Baiklah. Jadi, di mana anak-anak? 416 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 Nanti, Bildad the Shuhite. 417 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 Bagus awak datang menjenguk, tapi kami sibuk ditimpa murka Tuhan. 418 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 Ya. Saya fikir mungkin seseorang boleh periksa anak-anak awak. 419 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 Tidak. Tak mungkin Tuhan buat begitu. 420 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 Awak pasti? 421 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 Mereka tak buat apa-apa. Mereka tak berdosa. 422 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 Begitu juga kambing. 423 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 Rumah yang cantik. 424 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 Malangnya. 425 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 Crowley. 426 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Tak perlu musnahkan anak-anak Job. 427 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 Kali terakhir bertemu, awak nampak yakin 428 00:24:32,960 --> 00:24:35,360 saya takkan musnahkan kambing Job. 429 00:24:35,440 --> 00:24:36,960 Ya, saya salah. 430 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 -Memang awak boleh. -Bagus. 431 00:24:38,800 --> 00:24:40,520 Sememangnya saya akan buat. 432 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 Tapi awak tak perlu! 433 00:24:42,000 --> 00:24:45,160 Perkara yang hebat menjadi seekor syaitan 434 00:24:45,240 --> 00:24:48,440 -ialah awak boleh buat apa saja. -Awak cemburu, malaikat. 435 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 Sudah tentu tidak. 436 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 Saya laksanakan kemahuan Tuhan. 437 00:24:51,920 --> 00:24:54,880 Bunuh kanak-kanak untuk menang pertaruhan dengan Iblis? 438 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 Saya tak rasa 439 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 itu yang Tuhan mahukan. 440 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Sebenarnya... 441 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Saya tak rasa awak juga mahu buat begitu. 442 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 Apa awak tahu tentang kemahuan saya? 443 00:25:08,280 --> 00:25:10,320 -Saya kenal awak. -Awak tak kenal saya. 444 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 Saya kenal malaikat dalam diri awak. 445 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Malaikat yang awak kenal itu bukan saya. 446 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 Beritahu saya yang awak mahu lakukan ini. 447 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 Lihat ke mata saya dan beritahu. 448 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 Saya mahu buat. 449 00:25:30,360 --> 00:25:35,200 Saya memang mahu musnahkan anak-anak tak bersalah Job yang tak bersalah, 450 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 seperti saya musnahkan kambing dia yang tak bersalah. 451 00:25:47,640 --> 00:25:49,080 Semoga Tuhan maafkan awak. 452 00:26:24,960 --> 00:26:25,880 Wah... 453 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 -Berhenti tersengih. -Saya tak tersengih. 454 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 -Tak bermakna kita di pihak yang sama. -Tidak. 455 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 Juga bukan di pihak berlainan. 456 00:26:39,920 --> 00:26:41,160 Seperti kata awak 457 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 Jangan takut. 458 00:26:45,840 --> 00:26:50,040 Saya seorang Malaikat dihantar oleh Tuhan. 459 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 Hei, awak bawa wain yang ayah doakan? 460 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 Untuk parti itu. 461 00:26:55,320 --> 00:26:58,480 Apa? Tidak. Saya tak bawa wain, nak. 462 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 -Saya bawa... -Ennon. 463 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Apa dia? 464 00:27:02,360 --> 00:27:05,160 Malaikat dah tiba. Cuma bukan malaikat yang selalu. 465 00:27:05,240 --> 00:27:07,120 Serta mereka tak bawa wain. 466 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 Baiklah. 467 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 Lebih baik awak pergi ambil sekarang, bukan? 468 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 Dia nampak baik. 469 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 Saya datang dengan amaran! 470 00:27:23,120 --> 00:27:29,120 Iblis telah hantar syaitan untuk musnahkan kalian... malam ini! 471 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 Jangan mengarut. Dia takkan berani. 472 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 Maafkan saya, Iblis? 473 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 -Iblis takkan berani? -Langsung tidak. 474 00:27:36,360 --> 00:27:38,400 Saya Kezia, anak perempuan Job. 475 00:27:38,480 --> 00:27:40,440 Saya Ennon, anak lelaki Job. 476 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 Saya Jemima. Saya buat mangkuk ini. 477 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 Memang dia buat. Dia juga anak perempuan Job. 478 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 Awak kenal? Job. 479 00:27:48,800 --> 00:27:51,320 Manusia kegemaran Tuhan. 480 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 Ya, saya kenal kalian. 481 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 Awak malaikat yang pelik. 482 00:27:54,960 --> 00:27:56,600 Memang begitu, bukan? 483 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 Adakah awak seekor syaitan? 484 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 Dia pandai. 485 00:28:02,640 --> 00:28:05,760 Ya. Dia memang, 486 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 -secara teknikalnya, syaitan. -Tepat sekali! 487 00:28:08,960 --> 00:28:13,640 Dihantar untuk memusnahkan kalian semua! Bersedia? 488 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 Apa? Awak kata tak mahu buat. 489 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 Saya seekor syaitan. Saya menipu. 490 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Selamatkan kami? 491 00:28:23,400 --> 00:28:24,240 Saya tak boleh. 492 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 Dia ada permit. 493 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 Tapi jangan takut. 494 00:28:30,720 --> 00:28:32,120 Kalian semua selamat. 495 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 Awak pasti, malaikat? 496 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 Ya. Agak pasti. 497 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 Apa berlaku? Kita di bilik bawah tanah. 498 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 Saya dah agak! Mungkin angin. 499 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 Itukah perancangan Iblis? 500 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 Angin yang kuat 501 00:29:02,240 --> 00:29:04,640 dari tanah gersang melanda rumah agam 502 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 serta meruntuhkan ke atas mereka. 503 00:29:06,640 --> 00:29:08,160 Awak memang bijak, bukan? 504 00:29:08,240 --> 00:29:12,080 Saya rasa membawa kita semua ke bilik bawah tanah amat bijak. 505 00:29:12,160 --> 00:29:14,480 Bolehkah sesiapa beritahu saya... 506 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 -apa... -Tidak. 507 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 -Apa awak buat kepada dia? -Ini. 508 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 Boleh saya jadi biru? 509 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 Tak apa. Awak belum menjengkelkan saya lagi. 510 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Boleh saya jadi? 511 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 Sudah tentu. 512 00:30:00,520 --> 00:30:02,280 Saya mula awal. 513 00:30:05,360 --> 00:30:06,200 Jika begitu... 514 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 Lebih baik rasa selesa. 515 00:30:13,080 --> 00:30:17,040 Adakah awak minum wain manusia? 516 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 Ia sumber kemabukan. 517 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 Bukankah patut begitu? 518 00:30:25,200 --> 00:30:27,280 Ladang anggur yang ada harapan. 519 00:30:31,360 --> 00:30:32,320 Ya, baiklah. 520 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 Awak tak minum. 521 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 Cubalah makanannya. 522 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Tak mabuk dengan makanan. 523 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 Cubalah. 524 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 Ambillah rusuk lembu. 525 00:30:47,080 --> 00:30:50,640 Adakah awak cuba menggoda saya? 526 00:30:50,720 --> 00:30:53,160 Tidak. Malaikat tak boleh digoda, bukan? 527 00:30:53,240 --> 00:30:55,200 -Semestinya tidak. -Baguslah begitu. 528 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Awak boleh cuba makanan ini. 529 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Sedapnya. 530 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 Jemput makan! 531 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 Jangan begitu. Awak menyokong sedikit pihak kami. 532 00:31:53,920 --> 00:31:56,960 Tidak walaupun sedikit. 533 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 Tapi awak bukan di pihak Neraka. 534 00:32:00,000 --> 00:32:03,160 Saya cuba berbaik dengan Neraka selagi boleh. 535 00:32:04,880 --> 00:32:06,520 Jadi awak di pihak siapa? 536 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Pihak saya. 537 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Aduhai. 538 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 -Itu seperti... -Apa? 539 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 Keseorangan. 540 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 Keseorangan? Tidak keseorangan. 541 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 Awak di pihak siapa? 542 00:32:23,320 --> 00:32:24,800 Sudah tentu Tuhan. 543 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 Betulkah? 544 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 Tuhan yang mahu saya bunuh budak-budak itu. 545 00:32:32,800 --> 00:32:33,640 Ya. 546 00:32:35,080 --> 00:32:37,280 -Tapi... -Ya. 547 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Begitulah cara ia bermula untuk saya. 548 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Jumpa awak di Neraka. 549 00:32:48,360 --> 00:32:49,200 HARI SETERUSNYA 550 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 Job... 551 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 Oh, Tuhanku! 552 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 -Malaikat kufur. Itu bukan diri awak. -Tidak, lihat. 553 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 Tuhanku! 554 00:33:09,080 --> 00:33:11,200 Jika awak ada soalan untuk saya, 555 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 saya ada soalan untuk awak. 556 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 Tahukah awak bagaimana saya cipta Bumi? 557 00:33:15,640 --> 00:33:18,880 Di manakah awak ketika saya mengasaskan pembinaan Bumi, Job? 558 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 Awak di sanakah ketika bintang pagi menyanyi bersama 559 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 serta semua malaikat menjerit kegembiraan? 560 00:33:24,360 --> 00:33:25,920 -Adakah Tuhan sedang... -Ya. 561 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 ...bercakap dengan dia? 562 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 -Nampaknya dia takkan dapat jawapan. -Tidak. 563 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 Hanya dapat bertanya soalan. 564 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Awak tahu peraturan Syurga? 565 00:33:37,680 --> 00:33:40,280 Adakah awak yang tetapkan buruj di angkasa? 566 00:33:40,880 --> 00:33:45,400 Bolehkah awak hantar halilintar dan suruh mereka lapor semula? 567 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 Adakah awak yang beri merak sayap, Job? 568 00:33:47,720 --> 00:33:49,640 Atau ajar burung unta berlari? 569 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 Apa yang Tuhan kata? 570 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 Saya tak pasti. 571 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 Saya tak faham sangat. 572 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 Perkara terlalu indah. 573 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 Burung unta juga ada. 574 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 -Burung unta? -Serta ikan paus. 575 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 Tuhan sangat bangga dengan ikan paus. 576 00:34:16,560 --> 00:34:20,880 Bercerita tentang butiran terperinci tentang hebatnya ikan paus. 577 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 Mereka ada jelaskan? 578 00:34:26,280 --> 00:34:28,440 Saya rasa penjelasannya ialah, 579 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 jika awak mahu jawapan, 580 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 kembali apabila boleh cipta ikan paus. 581 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 Anak-anak? 582 00:34:37,639 --> 00:34:39,800 Mereka ada sebut tentang anak-anak? 583 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 Tidak. 584 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 Tidak. 585 00:34:53,000 --> 00:34:56,159 Job yang Mulia, awak telah lulus ujian Tuhan. 586 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 Bersedia untuk ganjaran awak. Lihatlah. 587 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Apabila awak telah kehilangan 300 kambing, 588 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 Tuhan beri awak 600. 589 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 Maaf. 590 00:35:13,520 --> 00:35:14,640 Apa kata awak? 591 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 Terima kasih. 592 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 Bukan kepada saya. Berterima kasihlah pada Tuhan. 593 00:35:20,040 --> 00:35:22,480 Berterima kasih kepada Tuhan untuk kambing? 594 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Anak-anak kami. 595 00:35:25,160 --> 00:35:26,880 Bagaimana dengan anak-anak kami? 596 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Ya. Saya akan beritahu. 597 00:35:30,200 --> 00:35:35,160 Bergembiralah, walaupun ketiga-tiga anak kalian telah mati, 598 00:35:35,200 --> 00:35:40,760 Tuhan beri kebolehan untuk mengandungkan tujuh orang anak lagi. 599 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 -Anak-anak kami sudah mati? -Ya. 600 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Tapi saya sayang anak-anak saya. 601 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 Saya tak mahu lebih ramai anak. 602 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 Jika mereka sudah mati, saya akan menyumpah Tuhan. 603 00:35:59,520 --> 00:36:02,200 Itu takkan berakhir dengan bagus. Masih ingat saya? 604 00:36:02,920 --> 00:36:04,040 Bildad the Shuhite. 605 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 Siapakah ini? 606 00:36:06,800 --> 00:36:10,000 Dia kata dia Bildad the Shuhite? 607 00:36:10,080 --> 00:36:13,360 Itulah saya. Bildad the Shuhite. 608 00:36:14,280 --> 00:36:15,160 Perlukan kasut? 609 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Shuhite bermakna 610 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 -dari negara Shuah. -Ya. 611 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 Memang pun. 612 00:36:24,680 --> 00:36:29,160 Secara kebetulan, saya seorang tukang kasut terkemuka. 613 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Mereka tak pakai kasut di Shuah? 614 00:36:33,960 --> 00:36:39,000 Ya. Mungkin berguna jika awak seorang pakar 615 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 tentang kelahiran manusia. 616 00:36:42,320 --> 00:36:45,200 Inilah hari bertuah kalian! 617 00:36:45,320 --> 00:36:48,520 Pembuatan kasut dan obstetrik 618 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 memang menjadi minat kembar Bildad the Shuhite. 619 00:36:51,520 --> 00:36:53,040 Apakah masalahnya? 620 00:36:53,120 --> 00:36:58,640 Sitis baru saja dapat tahu dia akan menimang lebih ramai anak. 621 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Mari kita mulakan. 622 00:37:02,560 --> 00:37:06,440 Tak perlu malu, Sitis. Saya bidan/tukang kasut profesional. 623 00:37:06,520 --> 00:37:09,760 Saya pasti entiti malaikat semua pernah melihatnya. 624 00:37:09,880 --> 00:37:13,160 Ya. Sebenarnya, Gabriel telah 625 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 menyaksikan kelahiran di Taman Eden. 626 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 Betulkah begitu? 627 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 Saya perlu buat dengan betul apabila diperhatikan pakar. 628 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Maaf. 629 00:37:30,760 --> 00:37:32,640 Ikut cakap saya. Percaya saya. 630 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 Sekarang, puan yang baik, 631 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 berpusing menghadap suami awak. 632 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Seluk ke dalam jubahnya. 633 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Atas lagi. 634 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Sedikit lagi ke atas. Itu dia. 635 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Serta cabut tiga tulang rusuknya. 636 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 Ya. Tulang rusuk. 637 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 Jangan risau. 638 00:37:55,160 --> 00:37:57,960 Sebahagian daripada prosesnya. Saya pernah lihat. 639 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 Untuk menyelesaikan proses, pelukan biasa. 640 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Ibu! 641 00:38:26,760 --> 00:38:29,480 Tapi mereka bukan bayi. 642 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 Sudah tentu bukan. 643 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 -Adakah Eve bayi? -Dia bayi? 644 00:38:33,160 --> 00:38:35,400 Tidak. Mereka tiba dalam pelbagai saiz. 645 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 Ennon, anak lelakiku. 646 00:38:37,680 --> 00:38:39,440 -Ennon? -Tidak. 647 00:38:39,520 --> 00:38:41,320 Bukan Ennon, Job. Dia dah tiada. 648 00:38:41,400 --> 00:38:44,040 Jadi inilah anak baru awak. 649 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 -Tapi ini... -Satu keajaiban. 650 00:38:47,320 --> 00:38:48,760 Ia satu keajaiban 651 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 anak lelaki baru kami serupa dengan anak lama. 652 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 -Tapi dia... -Tidak, Job. 653 00:38:53,640 --> 00:38:56,000 Lihat, dia bukan Ennon. 654 00:38:56,080 --> 00:38:58,320 Dia anak yang baru. 655 00:38:58,400 --> 00:39:02,160 Mereka semua anak-anak yang baru. 656 00:39:02,880 --> 00:39:06,880 Tidak. Betul kata awak. Ini bukan Ennon. 657 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 Ya, memang pun. 658 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 Aziraphale, adakah ini semua anak-anak baru 659 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 yang Tuhan janjikan Job? 660 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Nampaknya begitu. 661 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 Tidak, mereka sepatutnya begitu. 662 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 Tapi nampaknya mereka anak-anaknya yang lama. 663 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Aziraphlae, siapakah mereka? 664 00:39:30,320 --> 00:39:31,440 Mereka ialah... 665 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 ...anak-anak barunya. 666 00:39:40,000 --> 00:39:43,120 Awak boleh pegang kata-kata saya sebagai seorang malaikat. 667 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 Baiklah kalau begitu. 668 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 Kenapa tak cakap awal-awal? 669 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 Tahniah. 670 00:40:04,200 --> 00:40:07,440 EPILOG JOB DAN KELUARGANYA DIMAKMURKAN 671 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 Crowley? 672 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Dia sudah pergi, 673 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 ketika awak sedang berfikir. 674 00:40:17,160 --> 00:40:18,000 Awak tahu, 675 00:40:18,760 --> 00:40:22,160 awak seorang yang teruk dulu. 676 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 Sangat teruk. 677 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Saya teruk sekarang? 678 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 Saya tak tahu. 679 00:40:33,040 --> 00:40:34,080 Saya harap tidak. 680 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Bagus. 681 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 Awak lelaki semalam. 682 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 Dipanah petir. 683 00:41:08,120 --> 00:41:09,560 Rupa saya lebih teruk. 684 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 En. Enam Espreso dalam Satu Cawan Besar. 685 00:41:13,560 --> 00:41:17,400 Soalan bodoh, apa perasaan awak tentang hujan tiba-tiba? 686 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 Ya, itu memang soalan yang bodoh. 687 00:41:20,600 --> 00:41:23,960 Jika tiba-tiba berlaku hujan lebat yang mencurah-curah, 688 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 adakah awak akan berlindung di bawah kajang? 689 00:41:27,400 --> 00:41:31,440 Seperti awak telah lihat rahsia yang ada dalam diri saya. 690 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 Kebolehan semula jadi. 691 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Contohnya... 692 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Maggie? Tiada apa-apa. 693 00:41:40,640 --> 00:41:43,480 Kami bukan kawan. Kami tak kenal satu sama lain. 694 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 Kami terperangkap ketika tiada elektrik. 695 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Teman hidup saya tak suka. 696 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 Bukan petang yang baik. Itu saja. 697 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 Baiklah. 698 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 Mahu pergi ke mana-mana? 699 00:42:02,560 --> 00:42:05,920 Tidak, terima kasih. Saya mahu beritahu awak tentang ini. 700 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 Petunjuk saya. 701 00:42:07,920 --> 00:42:09,360 The Resurrectionist. 702 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 Pub mempunyai peti lagu. 703 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 Rekod ini dijumpai di peti lagu itu. 704 00:42:16,320 --> 00:42:17,200 Jadi kenapa? 705 00:42:17,320 --> 00:42:20,400 Pada mulanya, ia tidak berada di peti lagu itu. 706 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 Tak kisah apa orang di pub mahu dengar, 707 00:42:23,560 --> 00:42:27,920 lambat laun, setiap rekod bertukar menjadi ini. 708 00:42:28,000 --> 00:42:30,880 Mungkin seperti... satu keajaiban. 709 00:42:32,360 --> 00:42:35,920 Saya mahu pergi ke sana 710 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 serta menyiasat. 711 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 Baiklah. Pukul berapa kereta api awak? 712 00:42:41,320 --> 00:42:44,120 Sebenarnya, saya mungkin mahu naik kereta. 713 00:42:45,360 --> 00:42:47,880 -Kereta apa? -Kereta kita. 714 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 Kita tak ada kereta. 715 00:42:50,280 --> 00:42:51,560 Sudah tentu ada. 716 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 Ia sangat cantik, bukan? 717 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 Bentley ini kereta saya. 718 00:42:56,280 --> 00:43:01,320 Ya, secara teknikalnya sama seperti kedai buku itu milik saya. 719 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 Tapi kita berdua guna sama banyak, bukan? 720 00:43:05,200 --> 00:43:06,640 Awak tak boleh pandu. 721 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 Tidak, saya boleh. Saya ada lesen. 722 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 Saya lulus ujian memandu 90 tahun dulu. 723 00:43:11,760 --> 00:43:14,280 Mereka tak perlukan ujian, tapi saya mahu. 724 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 -Tidak. -Jangan risau. 725 00:43:17,960 --> 00:43:20,640 -Saya akan berhati-hati. -Tidak! 726 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 Sementara saya pergi, awak boleh jaga kedai buku. 727 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 Serta Gabriel. 728 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 Boleh? 729 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 "Itulah hari nenek saya meletup." 730 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 "Ia kebenaran yang diakui serata dunia 731 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 "lelaki bujang yang memiliki harta yang banyak 732 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 "pasti mahu seorang isteri." 733 00:43:47,320 --> 00:43:48,560 Apa saja benda itu. 734 00:44:00,240 --> 00:44:02,360 Pada permulaannya Ia hari yang baik. 735 00:44:02,760 --> 00:44:04,120 "Ia hari yang baik." 736 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 Itu lebih bagus. 737 00:44:33,440 --> 00:44:36,120 Ya. Mungkin mereka akan hantar awak. 738 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 Jadi... 739 00:44:44,240 --> 00:44:45,320 Saya sedia pergi. 740 00:44:45,880 --> 00:44:47,040 Pergi ke mana? 741 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 Ke Neraka. 742 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 Saya tak mahu bawa awak ke Neraka. 743 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 Kenapa tidak? 744 00:44:57,440 --> 00:44:58,880 Saya tak rasa awak suka. 745 00:45:01,120 --> 00:45:02,200 Tapi awak perlu buat. 746 00:45:04,960 --> 00:45:06,360 Saya seperti awak sekarang. 747 00:45:07,560 --> 00:45:08,640 Seekor syaitan. 748 00:45:17,280 --> 00:45:18,440 Maaf. 749 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 Awak fikir awak seekor syaitan. 750 00:45:23,800 --> 00:45:26,280 Dengan cara berjalan malaikat awak 751 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Saya malaikat yang gugur. 752 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 Saya menipu, 753 00:45:33,120 --> 00:45:35,160 untuk menghalang kehendak Tuhan. 754 00:45:36,040 --> 00:45:37,600 Ya, memang pun, tapi... 755 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 Saya takkan beritahu sesiapa. 756 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 Awak pula? 757 00:45:47,080 --> 00:45:49,400 Tidak. Tiada ada perlu berubah bukan? 758 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 Tapi apakah saya? 759 00:46:15,400 --> 00:46:16,840 Awak cuma malaikat 760 00:46:16,920 --> 00:46:20,560 yang cuba berbaik dengan Syurga selagi mampu. 761 00:46:25,280 --> 00:46:26,880 Bunyinya seperti... 762 00:46:27,760 --> 00:46:29,000 Keseorangan? 763 00:46:31,480 --> 00:46:32,600 Ya. 764 00:46:34,320 --> 00:46:35,960 Tapi awak cakap lain. 765 00:46:37,360 --> 00:46:38,760 Saya seekor syaitan. 766 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Saya menipu. 767 00:48:31,720 --> 00:48:33,720 Terjemahan sari kata oleh: Tacha 768 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 Penyelia Kreatif Bima Gasendo