1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 ANTIGUITATS I LLIBRES POC HABITUALS 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 PROVEÏDOR DE LLIBRES A LES GENTS 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 XOCOLATA DEL JIM TASSA DEL JIM 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 "DONA'M CAFÈ O DONA'M MORT" 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Fes-me cas i no el miris. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 T'ho he dit. El cafè és millor quan estàs feliç. Les noies se n'adonen. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Estic molt feliç. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 La Lindsay t'està parlant. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 La meva relació no és cosa teva. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 És clar que no. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Excepte quan influeix en el teu benestar i qualitat de vida i la del cafè. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Que graciós. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 O té molt sentit de l'humor o un fetitxe estrany. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Sigui com sigui, et fa somriure. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 I l'últim. Dos de cafè americà amb llet de civada i xarop d'avellana. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Bé, a tu no, Nina. És evident. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Obriu! Som la policia! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Hola. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Què és tot això? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Bon dia, agent. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Sí. Exacte. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Soc una agent de policia humana. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Això és el que he pensat. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Sí? De debò? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Meravellós. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Doncs té raó. Soc una agent. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Estupend. I… 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -En què la puc servir? -Veurà, senyor. 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 Com vostè ja sap, com a agent de policia humana, 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 puc vigilar-lo discretament sense aixecar sospites. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -Doncs sí. -Genial. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Em permetria entrar i fer-ho des de dins? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 És que hi ha molt renou aquí fora. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -No sento res. -Per descomptat. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Que vol te? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Sí? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Una agent de policia humana generalment acceptaria un te. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Aleshores, l'accepto. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Per beure'l. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Crec que el miraré durant una estona. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Com vulgui. -Genial. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Sempre dic: 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "El millor d'un te és mirar-lo." 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Això és ridícul. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Per què no hi vas en tren? T'encanten els trens. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Qui és aquesta? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 És una agent de policia humana 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 que acaba de venir per donar-li una ullada al te. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Hola. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Digui, guàrdia. -Inspectora. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Li ho diu per com va vestida. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Inspectora Guàrdia. Em dic així. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 És clar que sí. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 És la primera visita a la Terra? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Sí. És increïble, oi? Només el… 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 En realitat, no. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Òbviament, he estat aquí des de fa com… 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 200 anys. 59 00:04:13,040 --> 00:04:15,600 Quan he dit que sí, m'he equivocat, 60 00:04:15,680 --> 00:04:18,000 la qual cosa demostra que soc humana. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 És clar. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Potser volia dir que és la seva primera vegada a Londres. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Sí, exacte. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Fa poc que m'han traslladat a Londres 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 des d'un altre… assentament humà. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Ah, sí? Quin? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Puc parlar en privat amb tu, àngel? 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 No… però, en teoria, l'he de vigilar. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 No es preocupi. 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Sempre li podem explicar després de què hem parlat. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Genial. Gràcies. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 No sé com us les heu enginyat per comandar tot aquest temps. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 No ha estat així, o sí? 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 On és en Gabriel? Què hi fa aquest àngel, aquí? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 En Jim és a l'habitació de dalt. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Li he dit que sempre tanquem dimecres. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Pel que fa a la Inspectora Guàrdia, m'imagino 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 que l'han enviat per verificar el miracle de 25 llàtzers 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 que vam fer l'altra nit per accident. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Així és com mesureu els miracles? 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Per les vegades que podrien ressuscitar algú? 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Crec realment que aquest àngel 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 s'adonarà ben aviat 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 que he mentit al cel sobre el miracle en qüestió. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Només cal que la Nina demostri amor per la Maggie. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Un petó de pel·lícula i ja està. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -Tinc un pla. -Perfecte. Les claus del cotxe? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 No vols sentir el meu pla? O anar amb tren? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Les claus, si us plau. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Heu acabat? -Sí. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Res pel que s'hagi de preocupar. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Escolti, no li deuen interessar 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,800 els humans que s'enamoren, oi? 94 00:05:59,880 --> 00:06:02,680 Sé per altres policies que és una afició vostra. 95 00:06:02,760 --> 00:06:03,600 Sí. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Sí, i tant. Sobretot… 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 La Maggie i la Nina, d'aquí davant. Sí. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Els humans de la Terra tenim una dita: 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "Només pots saber 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 "si algú està enamorat si esperes uns dies." 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Perquè els humans són estranys i així és com funciona. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Sí, ho sabia. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 No dubti a preguntar-me si té qualsevol altra inquietud 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 sobre l'amor, Inspectora Guàrdia. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Seré aquí ajudant a portar la llibreria 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 mentre l'amic s'emporta el meu cotxe a Edimburg. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Perdoni. -Què? Estic ocupada. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Sí, ja ho veig. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Només necessito preguntar-li per la seva vida amorosa. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Fora d'aquí, ja. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Bé… ens n'anem a Edimburg. 112 00:06:51,640 --> 00:06:53,400 GB OL ET 113 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 CAPÍTOL 3: SÉ A ON VAIG 114 00:08:33,799 --> 00:08:35,520 BONS AVERANYS 115 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Dels diaris confidencials de l'A. Z. Fell… 116 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 10 de novembre de 1827 117 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 …volum 603. Estimat diari, 118 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 el passat mes, en Crowley i jo vam coincidir a Edimburg… 119 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 i ell va insistir que anés a un cementiri a mitjanit. 120 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Deia que havia trobat una cosa 121 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 que potser m'agradaria. 122 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 Una estàtua del mateix arcàngel suprem. 123 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 És d'una precisió depriment. 124 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Sens dubte, és en Gabriel. 125 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 És inquietant. 126 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Creus que ell ho sap? 127 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Segurament ve aquí a mirar-la 128 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 i admirar la seva bellesa. 129 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Crec que hi ha algú. 130 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Aquesta és meva, malparits. 131 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Qui enterra algú a aquesta hora? 132 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Tinc una pala. 133 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Si no heu marxat d'aquí a deu segons, no dubtaré a fer-la servir. 134 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Ja em caus bé. 135 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 No paris per nosaltres. 136 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Això no pot ser bo. 137 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Això depèn del teu punt de vista. 138 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Tu dius "dolent", jo dic "excel·lent". 139 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Els meus sabran apreciar una assaltatombes. 140 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 -Permet-me que em presenti. Soc… -Anglès. 141 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 …el senyor McFell. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Crec que t'he d'advertir 143 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 que desenterrar cossos… 144 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 doncs està malament. 145 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Ja no el fa servir. 146 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Només serveix perquè la família plori per ell. 147 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Vols que et donem un cop de mà amb el cos? 148 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Vaig decidir mostrar a la jove que el que feia no estava bé. 149 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 No és gens fàcil. 150 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Si la guàrdia t'agafa, et pengen. 151 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 No és perquè sigui perillós. No saps que està malament? 152 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 El que sé és que hi ha un cirurgià a Newington 153 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 que em donarà diners per un cos fresc com aquest. 154 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Però no cal que ho facis, això. Podries ser llibretera. 155 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 No llegeixo gaire bé i no tinc botiga. 156 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Podries teixir, doncs. 157 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Teixir! Una idea brillant. 158 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 No recordo on vaig deixar el meu teler. 159 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Pagesa. 160 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Segur que has deixat el teler a la granja, oi? 161 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Aquest carreró estret és on dormim la meva amiga i jo. 162 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 -Estàs bé, petita Morag? -Millor que mai, reina. 163 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Només volem sobreviure. 164 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 No fem mal a ningú que no sigui ja mort. 165 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Es pot ficar els principis pel cul, Sr. McFell. 166 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 T'he portat una cosa. 167 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Va. Jo ja he menjat. Pollastre rostit, 168 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 patates amb mantega i dues racions de pastís de melmelada. 169 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Ets una mentidera, Elspeth McKinnon. 170 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 I un angelet. 171 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Sí. 172 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Què hi ha al barril, reina? 173 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Si us plau, digue'm que no ho has fet. 174 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Ja t'ho dic jo, que sí. 175 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Un cos ben fresc. 176 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Serà només un cop. 177 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Ens poden donar set o potser vuit lliures per un de bo. 178 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Llogarem una habitació en una pensió. No com l'últim cop. 179 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 I mai no te n'aniràs al llit amb gana. 180 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Aniràs a l'infern, reina. 181 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 En efecte. 182 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Ha estat un plaer conèixer-te, petita Morag. 183 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 -Som-hi. -Hi ha un cos robat en aquest barril. 184 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 ARENGADA EN VINAGRE 185 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 És pervers. 186 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 M'agrada la perversitat! 187 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Ho és, però? Necessitava els diners. 188 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Això és irrellevant. Jo soc bo. 189 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Tu, per desgràcia, ets malvat. 190 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Però les persones poden triar. 191 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 No poden ser vertaderament sants 192 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 tret que tinguin també l'oportunitat de ser malvats. 193 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Ella és perversa. 194 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Això només funcionaria si tothom comencés igual. 195 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 No pots comparar algú així amb algú que ha nascut en un castell. 196 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Però no. No, aquesta és la part bona. 197 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Com més baix comences, 198 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 més oportunitats tens. 199 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 L'Elspeth té totes les oportunitats 200 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 precisament perquè és pobra. 201 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 -Això és una bestiesa. -No, és inefable. 202 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Ara ja ho tens. 203 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Així és molt millor. 204 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Què fem? 205 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Escoltem música clàssica que roman música clàssica. 206 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Àngel, què fas? 207 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Res. Ens avenim molt bé. 208 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Puc sentir quan condueixes el Bentley per sota del límit de velocitat. 209 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 -Segur que no. -Sí que puc, sí. 210 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 -Així que accelera… -D'acord. 211 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Em sap molt greu. 212 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Sembla que no vol. 213 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Això era un caramel? 214 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 No. 215 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 El meu cotxe no fa aquest renou. Què li has fet? 216 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 -Res. -Li has fet alguna cosa al cotxe. 217 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 Ho noto. 218 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 No sé a què et refereixes. 219 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 El meu cotxe no és groc. Mai ha estat groc 220 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 i no començarà ara a ser-ho. 221 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Torna'l a canviar! 222 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 -Però és bonic. -Si no el canvies ara mateix, 223 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 començaré a vendre llibres a la gent. 224 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Potser en regalo algun. 225 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Tens novetats d'en Gabriel? 226 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 No. 227 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 No hi ha novetats del nostre maleït enemic, milord. 228 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 No? 229 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 -Avisa'm quan en sapiguem res. -Per descomptat, Lord Beelzebub. 230 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 ¿No has pensat mai que estaria bé 231 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 que algú et felicités per la teva feina? 232 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 -A l'infern? -Sí. 233 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Jo em conformo que no em sentencieu 234 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 al pou de femta per fer-vos enfadar. 235 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 El dia que no m'envieu al pou és un bon dia. 236 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Sempre que no em tallin la llengua per parlar massa. 237 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 Un dia en què ningú m'envia al pou de femta 238 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 ni em talla la llengua per parlar… 239 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Estic parlant massa? 240 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Em tallareu la llengua de nou? 241 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 M'és igual. Estigues callat. 242 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 D'acord. 243 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Us trobeu bé? 244 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Vols anar al pou de femta? 245 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Sí, és la gravetat. 246 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 És una cosa que atreu els objectes. 247 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 En aquest cas, cap a baix, 248 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 perquè la Terra és la cosa més gran que hi ha. 249 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Per què? 250 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Sincerament, no me'n recordo. 251 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Semblava una bona idea quan en parlàvem. 252 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 ¿Perquè les coses es quedin on les deixes 253 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 i no vagin a la deriva? 254 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Però no es queden on les deixo. 255 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Cauen cap a baix. 256 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Menys les mosques, que pugen. 257 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Bona observació. Sí. 258 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Llavors, el pla: Operació Colomins. 259 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Esperaré que totes dues siguin a prop d'un tendal. 260 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Després, plourà de sobte, 261 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 es refugiaran de la pluja, es trobaran, 262 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 es miraran als ulls i pam! 263 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 -Pam? -Aquest és el pla. 264 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Sí. 265 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Fa segles que no toco el clima. 266 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Va ser amb pesar que vam arribar a la destinació de l'Elspeth. 267 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Estava decidit a frustrar el seu pla monstruós. 268 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Doctor Dalrymple? 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Senyor Dalrymple, del Real Col·legi de Cirurgians. 270 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Soc cirurgià, no doctor. 271 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Sento informar-lo que això no és arengada en vinagre. 272 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 -I crec que he d'insistir… -Què volen? 273 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Va, senyor Dalrymple. Crec que és prou evident. 274 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Potser t'interessa provar de rentar-te les mans. 275 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Causarà sensació d'aquí a uns anys. 276 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 És molt divertit, senyor… 277 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 -Doctor. No soc cirurgià. -És clar. Doctor. 278 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Hauria calgut un miracle per fer que aquell cos fresc no es pogués vendre… 279 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Ai, senyor. 280 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Hi ha alguna cosa podrida. 281 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 És una broma? 282 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Em sap molt greu, senyor Dalrymple. 283 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Quina llàstima. Fa massa calor, suposo. 284 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Això no em serveix. 285 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Estava bé quan… Com pot ser que…? 286 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Mira, te'l deixo a meitat de preu. 287 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 No et pagaré ni un penic per aquesta sopa. 288 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Podria intentar pescar alguna dent. 289 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 La gent paga fortunes per una bona dentadura. 290 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Emporta't aquesta porqueria d'aquí. 291 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Has estat tu, oi? 292 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Ha estat una benedicció inesperada. 293 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 T'importa? 294 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Sí. 295 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 He fet una cosa molt bona, doncs. 296 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 No vull que l'Elspeth torni amb un altre cos. 297 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 He de tallar la demanda, a més del subministrament. 298 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 El doctor i jo 299 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 li agrairíem si ens poguéssim quedar 300 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 i parlar del seu treball. 301 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Potser amb un bon whisky. 302 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Doctors, 303 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 potser els puc oferir una copeta mentre parlem del meu treball. 304 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 És horrible haver de comprar els cossos. 305 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Però intento ensenyar anatomia i fisiologia bàsica als alumnes. 306 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 A mi tampoc no m'agrada, doctor McFell. 307 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 El problema és que no hi ha prou assassins. 308 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 -Com diu? -Als assassins, els pengen. 309 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 A ningú li importa si els obrim. 310 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Una idea excel·lent! Més assassins! Un brindis per això. 311 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Però, si necessita tants cossos, perquè no els desenterra vostè, 312 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 en lloc de fer que ho faci la gent pobra i desesperada? 313 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Ho diu de debò? 314 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 No pot pensar que la millor manera d'aprofitar el meu temps 315 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 és entrar als cementiris a hores intempestives 316 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 arriscant-me a morir o que em pengin en lloc d'ensenyar i salvar vides. 317 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 És un bon argument. 318 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Són homes de ciència. 319 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Quina és la seva opinió professional d'allò, doctor? 320 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Segons la meva opinió professional, 321 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 això té l'aspecte de… 322 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Té l'aspecte de… 323 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Què en penses tu? 324 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Allò és un peu. Per tant, això no ho és. 325 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Si dos homes cultes com vostès no ho poden identificar, 326 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 què hi poden fer els meus alumnes? 327 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Vaig extirpar aquest tumor d'un nen de set anys. 328 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Mare de Déu. 329 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 I és…? 330 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Per això necessitem un subministrament estable de cadàvers. 331 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Hem de tallar. Si no podem tallar, no podem aprendre 332 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 i, si no aprenem més, molt més, ¿com dimonis 333 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 guanyarem la batalla contra monstruositats com aquesta? 334 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Només vull salvar vides i ensenyar als alumnes. 335 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 O acabo amb un títol de cavaller 336 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 o em condemnen per resurreccionista i em pengen. 337 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 EL RESURRECCIONISTA 338 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Bon dia. 339 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Permeti'm que em presenti. 340 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Soc el que es coneix com a reporter. 341 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Digui'm... 342 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 És la taverna d'El resurreccionista? 343 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Deu ser un d'aquests reporters d'investigació. 344 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Exacte. 345 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Què puc fer per vostè? I què li ve de gust beure? 346 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Res, gràcies. 347 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Només he vingut a descobrir l'entrellat del misteri de la cançó 348 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 que es reprodueix sola al seu tocadiscs. 349 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Va començar l'any passat. 350 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Expliqui'm els fets. 351 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 -Era un vespre de divendres i estava… -Fantàstic! 352 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Només pel que els escriptors anomenem "ambient", 353 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 per casualitat hi havia aquest paio entre els presents? 354 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Tinc centenars de clients a la setmana. No me'n recordaré de… 355 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Doncs sí. 356 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 D'acord. El recordo. 357 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 -Hi era tot sol? -No. 358 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Qui hi havia amb ell? 359 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 No ho sé, un altre maçó. 360 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Un maçó? 361 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Ell era un maçó, oi? Estava assegut amb un altre. 362 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Venen sovint. Hi ha una lògia aquí al costat. 363 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 És el primer cop que en veig un amb un vestit gris elegant. 364 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 És un peix gros o què? 365 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Abans ho era. 366 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 QUI EREN ELS RESURRECCIONISTES? 367 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 -No vull la teva ajuda. -Però tenies raó. 368 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 El furt de cadàvers alleugera el patiment humà. 369 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 És una cosa bona. 370 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Així que ara et puc ajudar. 371 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 No em fio de tu. No sé què vas fer, 372 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 però vas ser tu. 373 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Digue-ho a les pobres ànimes que no entraran al cel 374 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 perquè els seus cossos estan tallats a trossets. 375 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 No és així com… 376 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 El cel no és com us penseu. 377 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 No està bé. Jo t'ho dic. 378 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Sí. 379 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Vas dir que m'ajudaries. Un sol cos ens pot treure del carrer. 380 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Sí, t'ajudaré perquè és el que fan les amigues. 381 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 -Però no significa que estigui bé. -Així m'agrada. 382 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Com estava dient, per mi, tot bé. 383 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Desenterra tots els cossos que vulguis. 384 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Després d'adonar-me que estava equivocat, 385 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 vaig decidir ajudar l'Elspeth i la petita Morag 386 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 amb la seva noble missió de reduir el patiment humà. 387 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Vaig poder inspeccionar diversos dispositius mortals al cementiri. 388 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Que enginyós. 389 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Trepitges aquest cable i… 390 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 bum. 391 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Els rics es poden permetre tots aquests aparells 392 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 per evitar que desenterrin els seus familiars 393 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 i els pobres s'han d'aguantar. 394 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Et sembla bé, això? 395 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 -Tot bé allà baix, reina? -Ja gairebé hi som, Morag. 396 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 És terra fresca. És fàcil de cavar. 397 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 398 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Òbviament, la detonació de l'arma 399 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 va alertar els guàrdies locals. 400 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Els guàrdies. 401 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Potser m'he passat una mica amb el forat. 402 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 La salvaré. 403 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Sé que tècnicament no està permès, 404 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 però… tot això és culpa meva. 405 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 I no podria suportar que aquesta jove… 406 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 La puc guarir. No, no. És el correcte. 407 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 No vull discussions… 408 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Què…? 409 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 Massa tard. 410 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Algú pot portar el carro? 411 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Per a què? 412 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Potser m'equivoco, però crec 413 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 que l'Elspeth vol portar la petita Morag al senyor Dalrymple. 414 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 -Però… -Però què? 415 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 La deixo podrir a terra mentre jo moro de gana? 416 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 És això el que voleu? 417 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Perquè, sens dubte, no és el que ella hauria volgut. 418 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 No, és clar que no. 419 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 És que… 420 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 És diferent quan és algú que coneixes, oi? 421 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 No és sopa, això està bé. 422 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Ni tan sols hi volia anar, al cementiri. 423 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Només volia cuidar-me. 424 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 LÀUDAN - VERÍ 425 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 I ho ha fet, no? 426 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Està ben fresca. 427 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 -Ho deixem en cinc lliures? -Cinc lliures? 428 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 El preu de mercat d'un cos fresc és de set o vuit. 429 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Prova de portar-la a altres llocs, a veure si te'n donen més per ella. 430 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Jo te n'ofereixo cinc. 431 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Cinc lliures. 432 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Té. Diners tacats de sang. 433 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 En què te'ls gastaràs? 434 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 -Ginebra? -Vi. 435 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Per brindar. 436 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Ja som aquí. 437 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Hola, Elspeth. 438 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Em sap greu… per la teva amiga. 439 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Coses que passen. 440 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 -La gent mor. -Què hi farem, oi? 441 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 He comprat una ampolla de vi bo amb els diners. 442 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 La ginebra és més ràpida. El vi, més elegant. 443 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Brindarem tots per la Morag. 444 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Brindarem per ella i me n'aniré. 445 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 I feu servir els diners per enterrar-me 446 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 on els espectres no em puguin desenterrar. 447 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Te'n vas? A on? 448 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 A reunir-me amb la Morag. 449 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Podem brindar per ella, si us plau? 450 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 No, no. Per què has fet això? 451 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Et moriràs. 452 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 -Tinc la constitució d'un bou. -No necessito làudan per matar-me. 453 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Res de morir! Prou de morir. 454 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Prou de morir! 455 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Prou de morir! Morir està… 456 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Està… Està… 457 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Malament! 458 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 -Crowley! -No! 459 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Semblo una cabra? 460 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 Hiii! 461 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 Oh, flor d'Escòcia. 462 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 ¿Quan et veurem 463 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 de nou? 464 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Va, som-hi! Anem per feina! Àngel, digues alguna cosa 465 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 que la convenci que la pobresa és meravellosa i que la vida val la pena. Va! 466 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 La vida no val res i els monstres com jo vindran a desenterrar-te… 467 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 T'he d'aturar aquí. Crowley, no… 468 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 On ets? 469 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 No gosis trepitjar-me! 470 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Et veig. Tu, tros de… 471 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Soc petit, oi? 472 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 D'acord, jo puc. 473 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Unes vistes impressionants. 474 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 No hi ha necessitat de fer això… 475 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 I tant que sí! 476 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Ets aquí! 477 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Has pecat de valenta! 478 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Intentar suïcidar-te és… 479 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Vull dir… No mola! 480 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Si goses intentar matar-te de nou, 481 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 estaràs condemnada per sempre. 482 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 -A menys que… -Què? 483 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 A menys que… Quants diners tens a la butxaca? 484 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 -Jo? -Quants, doctor McFell? 485 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Unes 90 guinees. 486 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Això hauria de bastar. Dona'ls-hi. 487 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Les virtuts de la pobresa… 488 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Rebrà un tret d'una de les armes de les tombes 489 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 o la penjaran, si no es mata ella abans. Ei! 490 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Dona-li els diners, àngel! 491 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Però què faré amb 90 guinees? 492 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Compra una granja i sigues bona. 493 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 No bona de mentida. 494 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Bona de veritat. 495 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Ho seré, ho prometo. 496 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 De debò? 497 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 És suficient per a mi. 498 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Molt bé, doncs. Adeu, reina. 499 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Làudan! 500 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 És l'últim cop que en prenc. 501 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 -On ets? -Soc aquí. 502 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Has estat molt amable, Crowley. 503 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -Has salvat la noia… -Amable no! 504 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Estic col·locat de làudan. 505 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 No soc responsable de les meves accions. 506 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Et ficaràs en problemes. 507 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 Segur que se n'han assabentat a baix. 508 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Has fet una molt bona acció. 509 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Fes-me cas, si l'infern se n'hagués adonat, ja m'haurien… 510 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Ja m'haurien… 511 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 I va ser l'últim cop que vaig veure en Crowley durant un bon temps. 512 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Perdoneu. 513 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Em sap greu molestar, ¿però algú dels dos posseeix 514 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 un telèfon mòbil que pugui fer servir? 515 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Has perdut el cap? 516 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 El telèfon, si us plau. No tinc tot el dia. 517 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 I t'ho he demanat bé. 518 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Quina por. 519 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Què faràs si et dic que no? 520 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 No tinc saldo. 521 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 El faig servir bàsicament per a Twitter i Grindr. 522 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Ets molt amable. 523 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Necessito una mica de privacitat. 524 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Hola. M'agradaria que truquessis 525 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 al telèfon de la meva llibreria. 526 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Telèfon. És a sobre de l'escriptori. 527 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Llibreria d'en Fell. Potser no tenim el que busca. 528 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 -I, si ho tenim, no l'hi vendrem. -Crec que he trobat pistes. 529 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 ¿I recordes l'estàtua d'en Gabriel 530 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 al cementiri d'Edimburg? 531 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 L'estic mirant ara mateix. 532 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Molt bé. 533 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Ho creus de debò? 534 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Crowley, recordes el doctor Dalrymple? 535 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 -El que va comprar… -El cadàver de la petita Morag. 536 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 No era doctor, sinó un senyor. Què va passar amb ell? 537 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Va abandonar Edimburg deshonrat. 538 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Després es va suïcidar. I li han posat el seu nom a un pub. 539 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Humans... No els pots tenir gaire afecte. 540 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 No. Suposo que no. 541 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 No has venut cap llibre, oi? 542 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Ni un. 543 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Bé. 544 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 -I la pista? -Sí. 545 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Doncs he desenterrat informació vital. 546 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 En Gabriel va visitar 547 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 l'establiment en qüestió 548 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 -acompanyat de… -De? 549 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 No ho sé. D'algú. 550 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Però no estava sol. 551 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 És una bona pista, oi? 552 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 T'he de penjar. Ha arribat el tendal d'una nova era. 553 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 -Fins ara. -D'acord. 554 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Que us beneeixin. 555 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 I el vostre telèfon. 556 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 I el Twitter i el Grindr, siguin el que siguin. 557 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 El meu mòbil. 558 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 T'agradava més de l'altra manera? 559 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 No. No sé què has fet, però gràcies. 560 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 D'acord. Pluja. Puc fer ploure. 561 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Volia dir-te 562 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 que no sé què va passar l'altre vespre. 563 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Però podem parlar? 564 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 No tenim res de què parlar. 565 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Jo crec que sí. 566 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Estàs molesta i sembla que sigui culpa meva. 567 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 No sé què et passa, però no vaig ser jo qui ens va tancar. 568 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Precioses gotetes de pluja. 569 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 -No sé per què estàs enfadada amb mi. -No n'estic. Només… 570 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 No té res a veure amb tu. 571 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 La Lindsay creu que tinc una aventura perquè no responia. 572 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 -No podia aguantar-ho. -No és just. 573 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Jo mai… Se'n va anar la llum. 574 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Va, sota el tendal. 575 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Pluja forta de veritat. 576 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 No tenim cap… El que va dir la teva parella. 577 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Ja ho sé, que no. 578 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 -Suposo que et dec una disculpa. -No. Simplement… 579 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Mai no… 580 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 No soc aquesta mena de persona. 581 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Ja ho sé. No soc el teu tipus. 582 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 No en tens ni idea. 583 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Sí, funciona. 584 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Merda! 585 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Podria haver anat millor. 586 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 S'han fet un petó? 587 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Crec que és just dir, Jim, 588 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 que un petó no ha estat el resultat final d'aquesta tempesta en concret. 589 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Vindrà una tempesta, 590 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 la foscor i un gran temporal 591 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 i els morts sortiran de les tombes i caminaran per la Terra un cop més. 592 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 I hi haurà grans lamentacions. 593 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Continua. 594 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Cada dia és més a prop. 595 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 De què estem parlant? 596 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Qui soc? Què m'ha passat? 597 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Queda't aquí. 598 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 No obris la porta a ningú. 599 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 MOLT TANCAT 600 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax? 601 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 On ets? 602 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Perdoni. Sap on…? 603 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Tens en Gabriel amagat a la llibreria, oi, Crowley? 604 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Perdona, mestre, només intento… 605 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Beelzebub no aprova el que fas. 606 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Que dius? Que no ho aprova? 607 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Si sempre m'ha donat el seu suport! 608 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 De debò, no li fa gens de gràcia. 609 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Sap que l'àngel s'està amagant aquí dins. 610 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 -No és veritat. -Per què n'estàs tan segur? 611 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -Perquè no pot. -Per què no? 612 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Perquè no! No et penso seguir el joc. 613 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 No soc idiota, Crowley. Va, deixa'm entrar. 614 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Ni parlar-ne. Em disculpes? 615 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 És aquí dins. 616 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Trobes? Em sorprèn que no hagis entrat a donar una ullada. 617 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Saps que no puc passar de la porta. 618 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Llàstima que no et pugui convidar. 619 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Pots mirar tot el que vulguis des d'aquí. 620 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Potser veus un arcàngel. 621 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Hola, clienta. 622 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Una cosa: quan no surt aigua calenta 623 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 i hi ha dos llums grocs a la caldera, què significa? 624 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Sí, sí. Això passa. 625 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 Hi ha una aixeta negra petita i un ganxo que has de girar. 626 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 -Com un… -El trobaré. 627 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Si no em deixes entrar… 628 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Tècnicament, no ho puc fer. 629 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 …Beelzebub i el Consell Fosc 630 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 i les forces de l'infern declararan la guerra. 631 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 A mi? 632 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Al teu amic. 633 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 -On és, per cert? -Fent inventari. Al soterrani. 634 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 No tens ni idea dels problemes que estàs causant, oi? 635 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 No. O sí. O… no. 636 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Que et quedi clara una cosa, Jim. O Gabriel, si em sents allà on siguis. 637 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Si l'Azirafel pateix per això, te'n… 638 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Sí? 639 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 No importa. Massa tard per això ara, no? 640 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Sempre és massa tard. 641 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Subtítols: Nahuel Martino González 642 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Supervisor creatiu: Guillermo Parra