1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 STAROŽITNÉ A NEOBVYKLÉ KNIHY 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 DODAVATEL KNIH PRO VLIVNÉ LIDI 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 JIMOVA HORKÁ ČOKOLÁDA - JIMŮV HRNEK 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 „DEJTE MI KÁVU, NEBO SMRT“ 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Dejte na mou radu, nedívejte se na to. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Říkala jsem vám to. Když jste šťastnější, děláte lepší kávu. Holky si všimnou. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Jsem naprosto šťastná. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Už zase píše Lindsay. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Mé vztahy nejsou vaše starost. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 To samozřejmě ne. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Ale vadí mi, když to ovlivňuje kvalitu života a kávy mých děvčat. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 To je hezké. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Někdo tu má smysl pro humor. Nebo zajímavý fetiš. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Každopádně to člověka rozveselí. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Poslední. Dvojité americano s ovesným mlékem a lískooříškovým sirupem. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Vás to evidentně nerozveselilo, Nino. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Otevřete! Policie! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Zdravím. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Copak to tu máme? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Dobré ráno, strážníku. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Ano. Přesně tak. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Jsem lidská policistka. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Myslel jsem si to. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Vážně? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Báječné. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Máte pravdu. Jsem policistka. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Výborně. A... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -Jak vám mohu pomoci? -No, pane, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 jak jistě víte, jako lidská policistka 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 vás mohu nenápadně sledovat, aniž bych vzbudila podezření. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -To vskutku můžete. -Skvělé. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Mohla bych jít dál a dělat to uvnitř, prosím? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 Tady venku je celkem rušno. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -Nic neslyším. -Jak si přejete. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Šálek čaje, strážníku? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Ano? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Lidské policistky by vesměs přijaly šálek čaje. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Tak ho přijímám. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 K pití. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Já se na něj budu chvíli dívat. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Jak si přejete. -Skvělé. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Vždycky říkám: 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 „Na šárku čaje je nejlepší pohled na něj.“ 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 To je směšné. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Proč prostě nejedeš vlakem? Vlaky miluješ. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Kdopak je tohle? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Tohle je lidská policistka, 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 která se v rychlosti přišla podívat na šálek čaje. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Zdravím. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Povězte mi, konstáble. -Inspektorko. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Jste oblečená jako konstábl. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Inspektorka Konstáblová. To je mé jméno. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 No jasně. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Nejste náhodou na Zemi poprvé? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Ano. Úžasné, že? Jen... 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 Vlastně ne. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Jsem tu totiž už 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 dvě stě let. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Když jsem před chvílí souhlasila, byl to omyl, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 což dokazuje, že jsem člověk. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Jistě. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Možná jste tím myslela, že jste poprvé v Londýně. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Ano, přesně tak. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Nedávno mě převeleli do Londýna 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 z jiné... lidské osady. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Jo? Z které? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Na slovíčko, anděli. V soukromí. 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Ne... Ale já vás mám pozorovat. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Nebojte. 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Řekneme vám, o čem jsme si povídali. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Skvělé. Díky. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Nechápu, jak to, že tomu pořád šéfujete. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Tím bych si nebyl tak jistý. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Kde je Gabriel? Co tu dělá ten anděl? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim je nahoře ve své ložnici. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Řekl jsem mu, že je knihkupectví ve středu zavřené. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 A Inspektorku Konstáblovou asi poslali 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 prověřit ten zázrak o síle 25 Lazarů, 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 který jsme omylem nedávno vykonali. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Takhle vy měříte zázraky? 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Kolikrát by mohl někoho oživit? 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 A bojím se, že ten anděl 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 velmi rychle zjistí, 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 že jsem Nebi o daném zázraku lhal. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Jen musíme Ninu přimět, aby se do Maggie zaláskovala. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Jeden báječný polibek a jsme za vodou. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -Mám plán. -Skvělé. Klíčky od auta? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Nechceš slyšet můj plán? Nebo jet vlakem? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Klíčky od auta, prosím. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Hotovo? -Ano. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Nic, o co byste se musela bát. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Hele, nezajímalo by vás náhodou, 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 jak se lidé zamilovávají? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Vím, že pro některé členy policejního sboru 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 -je to koníček. -Ano. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Ano, zajímá. Hlavně... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie a Nina přes ulici. Ano. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 No, lidé na Zemi mají rčení: 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 „Že se lidé zamilovali, 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 „poznáš až po několika dnech.“ 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Protože lidé jsou divní a tak to funguje. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Ano, to jsem věděla. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Neváhejte se mě zeptat, když budete mít nějaké dotazy 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 ohledně lásky, Inspektorko Konstáblová. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Já tu budu pomáhat s provozováním knihkupectví, 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 zatímco můj přítel pojede mým autem do Edinburghu. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Omluvte mě. -Co? Mám trochu napilno. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Ano, to vidím. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Ale chtěla jsem se vás zeptat na váš milostný život. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Vypadněte. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Tak... jedeme do Edinburghu. 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 KAPITOLA 3: VÍM, KAM MÍŘÍM 113 00:08:33,799 --> 00:08:35,520 DOBRÁ ZNAMENÍ 114 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Z důvěrných deníků A. Z. Fella... 115 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 10. listopadu 1827 116 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 ...svazku 603. Milý deníku, 117 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 Minulý měsíc jsme s Crowleym oba náhodou byli v Edinburghu 118 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 a on trval na tom, že mám o půlnoci navštívit místní hřbitov. 119 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Říkal, že přišel na něco, 120 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 co by mě mohlo pobavit. 121 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 Sochu samotného nejvyššího archanděla. 122 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Je to až depresivně přesné. 123 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Rozhodně to je Gabriel. 124 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 Je to podivné. 125 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Myslíš, že o tom ví? 126 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Pravděpodobně se na ni chodí dívat 127 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 a žasne nad svou krásou. 128 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Myslím, že tu někdo je. 129 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Tenhle je můj, vy parchanti. 130 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Divná doba na to někoho pohřbívat. 131 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Mám rýč. 132 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Jestli tu vy dva za deset sekund ještě budete, použiju ho na vás. 133 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Líbíš se mi. 134 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Nebudem ti stát v cestě. 135 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 To není dobré. 136 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Záleží na tvém úhlu pohledu. 137 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Tobě to moc nevoní, mně ano. 138 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Mé straně se malé vykrádání hrobů líbí. 139 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 -Dovolte mi, abych se představil. Jsem... -Angličan. 140 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...pan McPadlý. 141 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Měl bych vás varovat, 142 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 že vykopávání těl... 143 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 No, je to špatné. 144 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 On už ho nepoužívá. 145 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Jen nad ním jeho rodina brečí. 146 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Nechceš s tou mrtvolou trochu pomoct? 147 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Rozhodl jsem se té mladé osobě ukázat, že je na špatné cestě. 148 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Není to snadná práce. 149 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Když vás chytí hlídka, budete viset. 150 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Nejde o riziko toho, co děláte. Nevidíte, že je to špatné? 151 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Vím jen, že v Newingtonu je chirurg, 152 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 který mi za takové čerstvé tělo zaplatí. 153 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Nemusíte to dělat. Můžete prodávat knihy. 154 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Neumím moc dobře číst. Nevlastním obchod. 155 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Tak třeba tkadlena. 156 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Tkalcovství! Brilantní nápad. 157 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Nepamatuju si, kde jsem nechala stav. 158 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Farmaření. 159 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Určitě sis stav nechala na své farmě, že? 160 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Na tomhle pomočeném místečku s kámoškou přespáváme. 161 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 -Jsi v pohodě, Wee Morag? -Nikdy mi nebylo líp, mladá. Nikdy líp. 162 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Jen se nás snažím udržet naživu. 163 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 A neublíží to někomu, kdo už je mrtvý. 164 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Strčte si svou morálku do prdele, pane McPadlý. 165 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Něco jsem ti přinesla. 166 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 No tak. Já už jsem jedla. Pečené kuře. 167 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Brambory s máslem. Dvě porce marmeládového pudinku jako dezert. 168 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Jsi hnusná lhářka, Elspeth McKinnonová. 169 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 A malý andílek. 170 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Jasan. 171 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Co je v tom sudu, mladá? 172 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 To ne. Řekni mi, že jsi to neudělala. 173 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Ale udělala. 174 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Hezké, čerstvé tělo. 175 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Bylo to jen jednou. 176 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Přísahám, že za dobré dostaneme sedm nebo osm liber. 177 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Můžeme pak sehnat pokoj v penzionu. Ne jako minule. 178 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 A nikdy nepůjdeš spát hladová. 179 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Půjdeš do pekla, mladá. 180 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Přesně tak. 181 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Rád jsem vás poznal, Wee Morag. 182 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 -Jedeme! A je to. -V tom sudu je ukradené tělo. 183 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 NAKLÁDANÍ SLEDI 184 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Je to zlé. 185 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Já zlo rád. 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Je to zlé? Potřebovala peníze. 187 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 To je irelevantní. Já jsem dobrý. 188 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Ty, obávám se, jsi zlý. 189 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Ale lidé si mohou vybrat. 190 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Nemohou být skuteční světci, 191 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 pokud také nemají možnost být zlí. 192 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Ona je zlá. 193 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Ale to funguje pouze, když všichni mají stejný začátek. 194 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Někomu takovému se nepovede stejně jako někomu narozenému na zámku. 195 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Ale ne. To je na tom právě skvělé. 196 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Čím níž začínáš, 197 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 tím máš víc možností. 198 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspeth má všechny možnosti, 199 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 protože je tak chudá. 200 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 -To je šílenství. -Ne to neuchopitelné. 201 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Teď to chápeš. 202 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 To je mnohem lepší. 203 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Co budeme dělat? 204 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Budeme hrát klasickou hudbu, která zůstane klasickou hudbou. 205 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Co to děláš, anděli? 206 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Nic. Moc dobře spolu vycházíme. 207 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Uvědomuješ si, že poznám, když s tím Bentley dodržuješ rychlostní limit? 208 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 -Určitě nepoznáš. -Poznám. 209 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 -Tak nohu na podlahu... -Dobře. 210 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Moc mě to mrzí. 211 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Asi se mu nechce. 212 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 To byl bonbon na cestu? 213 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Ne. 214 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Mé auto tenhle zvuk nedělá. Co mu to děláš? 215 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 -Nic. -Něco jsi s tím autem udělal, 216 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 já to poznám. 217 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 Nevím, jak to myslíš. 218 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Mé auto není žluté. Nikdy žluté nebylo 219 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 a teď s tím nebude začínat. 220 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Změň to zpátky! 221 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 -Ale je to hezké. -Jestli to hned nezměníš, 222 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 začnu lidem prodávat knihy. 223 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Možná jich i pár rozdám. 224 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Něco nového o Gabrielovi? 225 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Ne. 226 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 O našem proklatém nepříteli nic nového, můj pane. 227 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Ne? 228 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 -Dej vědět hned, jak něco zjistíme. -Jistě, lorde Belzebube. 229 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Nemyslíš, že by bylo hezké, 230 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 kdyby ti někdo řekl, že odvádíš moc dobrou práci? 231 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 -V Pekle? -Jo. 232 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Já jsem rád, že mě neodsoudíte na hnojiště 233 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 za to, že vás štvu. 234 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Den, kdy mě nikdo nepošle na hnojiště, je dobrý den. 235 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Teda pokud mi někdo nevytrhne jazyk za to, že moc mluvím. 236 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 Den, kdy mě nikdo nepošle na hnojiště, 237 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 nebo mi nevytrhne jazyk za to, že moc... 238 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Moc mluvím? 239 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Vytrhnete mi zase jazyk? 240 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Je mi to jedno. Prostě buď zticha. 241 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Jasně. 242 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Cítíte se dobře? 243 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Chceš jít na hnojiště? 244 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Jo, to je gravitace. 245 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 To je, když se k sobě dva předměty přitahují. 246 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 Tady to všechny táhne dolů, 247 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 protože je Země v okolí ta největší věc. 248 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Proč? 249 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Upřímně, ani si nevzpomínám. 250 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Když jsme o tom mluvili, znělo to jako dobrý nápad. 251 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Aby věci zůstaly tam, kam je dáš, 252 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 a neodpluly pryč? 253 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Ale ony nezůstávají tam, kam je dám. 254 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Padají dolů. 255 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Ale mouchy ne. Ty stoupají. 256 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Dobrý postřeh. Jasně. 257 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Takže plán. Operace milenci. 258 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Počkám, než budou obě náhodou poblíž markýzy. 259 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Pak najednou liják, 260 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 skryjí se před deštěm, narazí na sebe, 261 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 podívají se vzájemně do očí a bum. 262 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 -Bum? -To je plán. 263 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Jo. 264 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Už jsem počasí nedělal léta. 265 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 S těžkým srdcem jsme dorazili do Elspethina cíle. 266 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Byl jsem odhodlán zhatit její obludný plán. 267 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Doktor Dalrymple? 268 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Pan Dalrymple, člen britské Královské koleje chirurgů. 269 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Jsem chirurg, ne doktor. 270 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 S lítostí vám oznamuji, že tohle nejsou nakládaní sledi. 271 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 -Bojím se, že musím trvat... -Co chcete? 272 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 No tak, pane Dalrymple. Není to operace mozku! 273 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Možná byste si měl umýt ruce. 274 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Za pár let to budou dělat všichni. 275 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Vy jste ale vtipný, pane... 276 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 -Doktor. Nejsem chirurg. -Jistě. Doktore. 277 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Byl by třeba zázrak, aby bylo to čerstvě pohřbené tělo neprodejné... 278 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Panečku. 279 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Něco tu smrdí celkem zrale. 280 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 To má být vtip? 281 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Moc mě to mrzí, pane Dalrymple. 282 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Jaká škoda. Asi je horká noc. 283 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Tohle nemohu použít. 284 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Bylo v pořádku, když jsem ho... Jak se to vůbec... 285 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Víte co, bude za polovinu. 286 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Za tuhle polívku nedám ani penci. 287 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Můžete zkusit vylovit zuby. 288 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 Za dobré klofáky se dobře platí. 289 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Odneste si odsud ten hnus. 290 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 To jsi udělal ty, že? 291 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Jen nečekané požehnání. 292 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Mohu? 293 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Jo. 294 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Tak jsem udělal moc dobrou věc. 295 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Nechci, aby se sem Elspeth vracela s dalším tělem. 296 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Je třeba zaříznout jak poptávku tak nabídku. 297 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Tady doktor a já bychom byli 298 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 velmi vděční, kdybychom mohli zůstat 299 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 a probrat vaši práci. 300 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Možná nad dobrou whisky. 301 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Doktoři, 302 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 mohl bych vám nabídnout panáčka a probereme mou práci. 303 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Kupování těl je hrozné. 304 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Ale snažím se studenty naučit anatomii a základní fyziologii. 305 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Nelíbí se mi to o nic víc než vám, doktore McPadlý. 306 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Problém je, že není dost vrahů. 307 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 -Prosím? -Vrahy věší. 308 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Nikomu nevadí, když rozřežeme vrahy. 309 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Výborný nápad! Víc vražd! Na to se napiju. 310 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Ale když tak moc potřebujete těla, proč je nevykopete sám, 311 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 místo toho, aby to dělali chudí a zoufalí? 312 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 To myslíte vážně? 313 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Nemůžete si myslet, že nejlepší využití mého času 314 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 je plížit se v noci po hřbitovech 315 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 a riskovat nástrahy a oprátku namísto učení, studování a zachraňování životů. 316 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Má pravdu. 317 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Oba jste muži medicíny. 318 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Jaký je váš profesionální názor na tamto, doktore? 319 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 No, dle mého profesionálního názoru 320 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 se to zdá být... 321 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Zdá se to být... 322 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Co myslíš ty? 323 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 To je noha. Takže to rozhodně není noha. 324 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 O to mi jde. Když to nepoznáte ani vy dva učení muži, 325 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 co si z toho mají odnést mí studenti? 326 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Tenhle nádor jsem vyřízl ze sedmiletého kluka. 327 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Panečku. 328 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 A on... 329 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 A proto potřebujeme stálý přísun mrtvol. 330 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Musíme řezat. Když nemůžeme řezat, nemůžeme se učit. 331 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 A když se nemůžeme naučit víc, mnohem víc, jak máme, pro Pána, 332 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 vyhrát bitvu proti takovýmto příšernostem? 333 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Já se jen snažím zachraňovat životy a učit studenty. 334 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Buď mě pasují na rytíře, 335 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 nebo skončím jako pouhý vykradač hrobů na oprátce. 336 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 BAR RESURRECTIONIST 337 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Ahojky. 338 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Dovolte mi, abych se představil. 339 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Jsem známý jako novinář. 340 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Povězte... 341 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 je tohle hostinec jménem Resurrectionist? 342 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Vy jistě jste jeden z těch investigativních reportérů. 343 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 To jsem. 344 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Co pro vás mohu udělat? A co si dáte k pití? 345 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Pro mě nic. 346 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Jen jsem přišel vyzvídat o té záhadné písničce, 347 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 která se sama přehrává na jukeboxu ve vašem podniku. 348 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Začalo to loni. 349 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Řekněte mi fakta. 350 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 -Bylo to v pátek večer. Byl jsem... -Fantastické! 351 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Jen pro něco, čemu my pisálci říkáme „atmosféra“, 352 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 nebyl u toho náhodou tento chlapík? 353 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Týdně obsloužím stovky lidí. Nebudu si pamatovat nějakého... 354 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Jo. 355 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Dobře. Toho si pamatuju. 356 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 -Byl sám? -Ne. 357 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 S kým byl? 358 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Nevím, asi s dalším zednářem. 359 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Zednářem? 360 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Je to zednář, ne? Seděl s dalším takovým. 361 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Oni sem chodí často. Lóži mají vedle. 362 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Bylo to poprvé, kdy jsem jednoho z nich viděl v nóbl šedém obleku. 363 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Nebyl to nějaký velký hlavoun nebo tak? 364 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 To rozhodně býval. 365 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 KDO BYLI VYKRADAČI HROBŮ? 366 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 -Nechci tvou pomoc. -Ale měla jste pravdu. 367 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Krádeže těl zmírňují lidské utrpení. 368 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 A to je dobře. 369 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Takže tentokrát pomohu. 370 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Nevěřím ti. Nevím, co jsi udělal, 371 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 ale zařídil jsi to. 372 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 To řekni těm ubohým duším, které se nedostanou do nebe, 373 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 protože mají těla rozřezaná na maličké kousky. 374 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Tak to vlastně ne... 375 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Nebe není takové, jak se povídá. 376 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Že ne? Já ti to říkám. 377 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Jo. 378 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Říkala jsi, že pomůžeš, Morag. Jen jedno tělo nás dostane z ulice. 379 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Jo, pomůžu, to kámošky dělají. 380 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 -Ale stejně to není správné. -To je ono. 381 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Jak jsem říkal, máte moje požehnání. 382 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Vykopejte, kolik těl chcete. 383 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Když jsem si uvědomil, že se mýlím, 384 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 rozhodl jsem se pomoci Elspeth a Wee Morag 385 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 v jejich ušlechtilé snaze ulevit lidskému utrpení. 386 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Prověřil jsem na tom hřbitově ledajaká smrtelná bezpečnostní zařízení. 387 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Jak důmyslné. 388 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Zavadíte o tento drát a... 389 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 bum. 390 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Bohatí si mohou dovolit tahle udělátka, 391 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 která chrání jejich příbuzné před vykopáním, 392 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 a chudí jsou pohřbíváni spolu. 393 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Tobě to nevadí? 394 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 -Jsi v pohodě, mladá? -Už to bude, Morag. 395 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Je to hezká, čerstvá zemina. Snadno se kope. 396 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 397 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Výstřel ze hřbitovní pistole 398 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 zjevně upozornil místní stráže. 399 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 To je hlídka. 400 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Možná jsem to s tou dírou trochu přehnal. 401 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Zachráním ji. 402 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Vím, že se to technicky nesmí, 403 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 ale... Celé je to má chyba. 404 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 A neunesl bych, kdyby mladá žena... 405 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Mohu ji uzdravit. Ne. Je to správná věc. 406 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Nebudu se o tom dohadovat... 407 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Co to... 408 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 Pozdě. 409 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Přiveze jeden z vás vozík? 410 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Na co? 411 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Možná se mýlím, ale myslím, 412 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 že Elspeth odveze Wee Morag k panu Dalrymplovi. 413 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 -Ale... -Ale co? 414 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Mám ji nechat hnít v zemi a budu hladovět? 415 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 To bys po mně chtěl? 416 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Protože Wee Morag by to rozhodně nechtěla. 417 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Ne, jistě že ne. 418 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Já jen... 419 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Je to trochu jiné, když tu osobu znáš, že? 420 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Není to polívka. To se musí nechat. 421 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Ani na tom hřbitově nechtěla být. 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Jen mě chtěla hlídat. 423 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 LAUDANUM - JED 424 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 To udělala, že? 425 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Hezké a čerstvé. 426 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 -Řekněme pět liber? -Pět liber? 427 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Za čerstvé se dává sedm nebo osm liber. 428 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Můžete zkusit jít jinam a zjistit, jestli za ni někdo dá víc. 429 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Ale já vám dám pět liber. 430 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Pět liber. 431 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Tady máte. Krvavé peníze. 432 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 A za co je utratíte? 433 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 -Za gin? -Víno. 434 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Na přípitek. 435 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Tady to máme. 436 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Ahoj, Elspeth. 437 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Vaší kamarádky... je mi líto. 438 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 To se stává. 439 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 -Lidé umírají. -Umírají, že ano? 440 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Koupila jsem si za výdělek dobré víno. 441 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Gin je rychlejší. Víno je víc nóbl. 442 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Tak můžeme připít na Wee Morag. 443 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Připijeme si na ni. Pak odejdu. 444 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 A můžete mě za ty peníze pohřbít. 445 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 Někde, kde mě nikdo nikdy nevykope. 446 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Odcházíte? Kam odcházíte? 447 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Za Wee Morag. 448 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Můžeme si teď na ni připít? 449 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Ne. Proč jsi to udělal? 450 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Zabiješ se. 451 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 -Vydržím víc než vůl. -Abych se zabila, nepotřebuju laudanum. 452 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Žádné umírání! Dost bylo umírání. 453 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Už žádné umírání! 454 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Už žádné umírání! Umírání je jen... 455 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Je to... Je to prostě... 456 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Špatné! 457 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 -Crowley. -Ne! 458 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Zním jako kozel? 459 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 Ne-e! 460 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 Ó, květino skotská 461 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Kdy uvidíme 462 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 Tobě podobné 463 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 No tak, dejme se do toho. Anděli. Anděli, řekni něco, co ji přesvědčí, 464 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 že je chudoba nepopsatelně báječná a že život stojí za to žít. No tak! 465 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Život nestojí za nic a příšery jako já přijdou a vykopají tě... 466 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Musím tě zastavit. Crowley, já... 467 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Kde jsi? 468 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Neopovažuj se na mě šlápnout! 469 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Vidím tě. I tebe, ty velká... 470 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Jsem malej, co? 471 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Dobře, to zvládnu. 472 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Ohromující výhled. 473 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Tohle opravdu není nutné... 474 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Ale je! 475 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Tady jsi! 476 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Ohromně jsi zhřešila! 477 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Pokus o sebevraždu je... 478 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Je to... To se nedělá! 479 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Jestli se opovážíš znovu pokusit o sebevraždu, 480 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 budeš navždy zatracena. 481 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 -Ledaže... -Ledaže? 482 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Ledaže... Kolik máš v peněžence? 483 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 -Já? -Kolik, doktore McPadlý? 484 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Asi 90 guinejí. 485 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 To by mělo stačit. Dej jí je. 486 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Ctnosti chudoby... 487 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Zastřelí ji hřbitovní pistole, 488 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 nebo ji pověsí, jestli se neoddělá dřív sama. Hej! 489 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Dej jí ty peníze, anděli! 490 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Ale co mám dělat s 90 guinejemi? 491 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Kup si farmu a buď dobrá. 492 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Ne, že to budeš jen předstírat. 493 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Budeš opravdu dobrá. 494 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Přísahám, že budu. Přísahám. 495 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Opravdu? 496 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 To mi stačí. 497 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Tak jo, mladá, mazej. 498 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Laudanum! 499 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 To jsem si dal naposledy. 500 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 -Kde jsi? -Tady jsem. Tady. 501 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 To bylo od tebe laskavé, Crowley. 502 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -Zachránil jsi tu dívku... -Laskavé ne! 503 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Ujíždím na laudanu. 504 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Nejsem odpovědný za své činy. 505 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Budeš mít potíže. 506 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 Dole si toho určitě všimli. 507 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Zrovna jsi vykonal vskutku dobrý skutek. 508 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Věř mi, kdyby si Peklo všimlo toho malého činu, už bych byl... 509 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Už bych byl... 510 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 A to bylo na nějakou dobu naposledy, co jsem Crowleyho viděl. 511 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Promiňte. 512 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Nerad otravuji, ale nemáte náhodou někdo 513 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 u sebe mobilní telefon, který bych si mohl půjčit? 514 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Zbláznil ses? 515 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 Telefon, prosím. Nemám celý den. 516 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 A požádal jsem slušně. 517 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Tolik se bojím. 518 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Co uděláš, když řekneme ne? 519 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Už nemám minuty. 520 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Převážně ho používám na Twitter. A Grindr. 521 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 To je od vás velice laskavé. 522 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Teď se obávám, že potřebuju trochu soukromí. 523 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Ahoj. Rád bych, abys zavolal 524 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 na telefon v mém knihkupectví, prosím. 525 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Telefon. Je na mám stole. 526 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Knihy u Padlého. Možná nemáme to, co sháníte. 527 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 -A i kdybychom to měli, tak to neprodáme. -Asi jsem našel pár vodítek. 528 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 A vzpomínáš si na tu sochu Gabriela 529 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 na hřbitově v Edinburghu? 530 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Zrovna se na ni dívám. 531 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Dobrá práce. 532 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Opravdu si to myslíš? 533 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Vzpomínáš si na doktora Dalrymplea, Crowley? 534 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 -Toho, který koupil... -Tělo Wee Morag. 535 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Není to doktor, jen pan. Co se s ním stalo? 536 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 V hanbě opustil Edinburgh. 537 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Pak se zabil. A pojmenovali po něm hospodu. 538 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Lidé. Moc se k nim nepoutej. 539 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Ne. Asi ne. 540 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Neprodáváš knihy, že ne? 541 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Ani jednu. 542 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Dobře. 543 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 -Vodítko? -Ano. 544 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Odhalil jsem důležitou informaci. 545 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel daný podnik 546 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 vskutku navštívil 547 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 -spolu s... -S kým? 548 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Nevím. S někým. 549 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Ale každopádně nebyl sám. 550 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 To je slušné vodítko, ne? 551 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Myslím, že se to stane. Markýza nového věku. 552 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 -Uvidíme se, až se vrátíš. -Jasně. 553 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Bůh vám žehnej. 554 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Váš telefon. 555 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 A Twitter a Grindr, ať je to cokoliv. 556 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Můj telefon. 557 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Předtím se vám líbil víc? 558 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Ne. Ať jste udělal cokoliv, děkuju. 559 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Tak jo. Déšť. Déšť zvládnu. 560 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Jen jsem chtěla říct, 561 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 že nevím, co se posledně stalo. 562 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Ale můžeme si promluvit? 563 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Nemáme o čem mluvit. 564 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Já myslím, že máme. 565 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Zlobíte se. Chováte se, jako by to byla moje vina. 566 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Nevím, co se ve vašem životě děje, ale já nás nezamkla. 567 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Láskyplné kapky deště. 568 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 -Nevím, proč se na mě zlobíte. -Nezlobím se na vás. Jenom... 569 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 O vás nejde. 570 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Lindsay si myslí, že mám poměr, protože jsem jí neodepisovala. 571 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 -Nezvládla jsem to. -To není fér. 572 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Já bych nikdy... Byl to výpadek proudu. 573 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 No tak, pod markýzu. 574 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Pořádný silný liják. 575 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Nemáme spolu... To, co vaše partnerka říkala. 576 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Já vím, že ne. 577 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 -Asi vám dlužím omluvu. -Nedlužíte. Bylo to... 578 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Já bych nikdy... 579 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Nejsem taková. 580 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Já vím. Nejsem váš typ. 581 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Nemáte ponětí. 582 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Jo, funguje to. 583 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Do prdele! 584 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 To mohlo jít líp. 585 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Zaláskovaly se? 586 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Myslím, že se dá říct, Jime, 587 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 že výsledkem téhle konkrétní bouře zaláskování nebylo. 588 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Nadejde bouře, 589 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 temnota a velký liják 590 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 a mrtví opustí své hroby a znova budou chodit po Zemi. 591 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 A nadejdou velké nářky. 592 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Pokračuj. 593 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Každým dnem se to blíží. 594 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 O čem to mluvíme? 595 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Kdo jsem? Co se mi stalo? 596 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Zůstaň tady. 597 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Nikomu neotevírej dveře. 598 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 ZCELA ZAVŘENO 599 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax? 600 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Kde jsi? 601 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Promiňte. Nevíte, kde... 602 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Máš Gabriela schovaného v knihkupectví, že, Crowley? 603 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Promiň, kámo, jen se snažím... 604 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Belzebub se na tebe zlobí. 605 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Belzebub? Zlobí? 606 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Vždyť je pořád jako sluníčko! 607 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Opravdu se zlobí. 608 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Belzebub ví, že ho tam ten anděl skrývá. 609 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 -Ne, neví. -Proč si jsi tak jistý? 610 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -Nemůže to vědět. -Proč ne? 611 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Protože tam není! Nebudu hrát tyhle hry. 612 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Nejsem hloupá, Crowley. No tak, chci dovnitř. 613 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Jo, to se nestane. Takže jestli mě omluvíš? 614 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Je tam. 615 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Myslíš? Překvapuje mě, že jsi tu pořádně neslídila. 616 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Víš, že nemůžu přes práh. 617 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Škoda, že tě nemůžu pozvat dál. 618 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Odtamtud se dívej, jak chceš. 619 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Možná zahlédneš archanděla. 620 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Ahoj, zákazníku. 621 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Hele, když neteče teplá voda 622 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 a na bojleru svítí dvě žlutá světla, co to znamená? 623 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Jo. To se stává. 624 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 Musíš otočit takový černý kohoutek na stříbrné trubce. 625 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 -Tak trochu... -To najdu. 626 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Jestli mě nepustíš dovnitř... 627 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 To technicky vzato nemůžu. 628 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...Belzebub, Temná rada 629 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 a všechny síly Pekla vyhlásí válku. 630 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Komu, mně? 631 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Tvému příteli. 632 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 -Kde je, mimochodem? -Inventura. Ve sklepě. 633 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Nemáš tušení, jaké problémy působíš, že? 634 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Ne. Nebo ano. Nebo... Ne. 635 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Jo, něco ti povím, Jime. Nebo Gabrieli, jestli tam někde jsi. 636 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Jestli kvůli tomuhle Azirafal přijde k úhoně, tak... 637 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Ano? 638 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 To je jedno. Na to je už příliš pozdě, že? 639 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Vždycky je příliš pozdě. 640 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Překlad titulků: Jan Šauer 641 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Kreativní dohled Lucie Musílková