1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 GAMLE OG USÆDVANLIGE BØGER 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 BØGER TIL BORGERSKABET 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 JIMS KAKAO JIMS KRUS 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 "GIV MIG KAFFE, ELLER LAD MIG DØ" 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Du bør ikke kigge på den. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Jeg sagde det. Du laver bedre kaffe, når du er glad. Pigerne bemærker det. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Jeg er lykkelig. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Nu skriver Lindsay igen. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Mit forhold rager ikke dig. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Tydeligvis ikke. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Medmindre det påvirker dit velvære og kvaliteten af dit liv og din kaffe. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Nej, hvor fint. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Nogen har lidt humor. Eller en interessant fetich. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Uanset hvad, så får det én til at smile. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 En dobbelt americano med havremælk og hasselnøddesirup. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Det får tydeligvis ikke dig til at smile. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Åbn døren! Det er politiet! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Halløjsa. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Hvad foregår der så her? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Godmorgen, betjent. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Ja. Præcis. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 En menneskelig politibetjent. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Det tænkte jeg nok. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Gjorde du virkelig? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Vidunderligt. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Du har ret. Det er jeg. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Storartet. Og... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -Hvad kan jeg gøre for dig? -Hør, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 som du måske ved, som menneskelig betjent, 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 kan jeg overvåge dig uden at vække mistanke. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -Ja, det kan du. -Storartet. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Må jeg gøre det indefra, tak? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 For her støjer sådan herude. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -Jeg kan intet høre. -Ja, selvfølgelig. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 En kop te, betjent? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Ja? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 En menneskelig politibetjent ville typisk takke ja. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Det gør jeg også så. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Man drikker den. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Jeg tror bare, jeg kigger lidt på den. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Som du vil. -Storartet. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Jeg siger altid: 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "Det bedste ved en kop te er at kigge på den." 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Det her er latterligt. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Hvorfor tager du ikke toget? Du elsker toge. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Hvem er det her? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Dette er en menneskelig politibetjent 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 som lige kom forbi for at kigge lidt på en kop te. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Halløjsa. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Jamen dog, konstabel. -Inspektør. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Du er klædt som en konstabel. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Inspektør Konstabel. Det er mit navn. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Ja, det er klart. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Er det mon dit første besøg på Jorden? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Ja, det er fantastisk, ikke? Bare... 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 Eller rettere, nej. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Jeg har tydeligvis være her i 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 to hundrede år. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Men da jeg sagde "ja" før, var det en fejl, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 hvilket beviser, at jeg er menneske. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Selvfølgelig. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Måske mente du, det var dit første besøg til London. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Ja, nemlig. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Jeg blev for nylig overført til London 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 fra en anden... menneskelig bosættelse. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Jaså. Hvilken én? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Lad os tale sammen, engel, privat. 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Men jeg skal observere jer. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Bare rolig. 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Vi kan altid fortælle dig alt det, vi talte om, bagefter. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Storartet. Tak. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Jeg ved ikke, hvordan I har formået at bevare magten. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Det har vi heller ikke, vel? 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Hvor er Gabriel? Hvad laver den engel her? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim er på sit soveværelse ovenpå. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Jeg sagde, boghandler har lukket om onsdagen. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Angående Inspektør Konstabel, 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 blev hun nok sendt for at verificere miraklet på 25 lazari, 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 som vi kom til at udføre forleden. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Sådan måler I mirakler. 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Hvor mange gange, det kunne have genoplivet nogen? 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Og jeg er bange for, at englen derude 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 hurtigt vil forstå, 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 at jeg løj for Himlen angående miraklet. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Vi skal bare have Nina til at forelske sig i Maggie. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Et fabelagtigt kys, så er den der. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -Jeg har en plan. -Godt. Bilnøgler, tak? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Vil du ikke høre min plan? Eller tage toget? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Bilnøgler, tak. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Er I færdige? -Ja. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Ingen grund til bekymring. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Hør, du er vel ikke interesseret i 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 menneskelig forelskelse, vel? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Jeg ved, at for visse politifolk 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 -er det en hobby. -Jo. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Jo, det er jeg. Særligt... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 ...Maggie og Nina på den anden side. Ja. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Som vi mennesker på Jorden siger: 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "Man ved først, 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 "om folk er forelskede, hvis man venter et par dage." 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Fordi mennesker er underlige, og sådan fungerer det. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Ja, det vidste jeg godt. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Spørg endelig, hvis du har nogen andre spørgsmål 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 om kærlighed, Inspektør Konstabel. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Jeg driver bare boghandlen her, 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 mens min ven kører min bil til Edinburgh. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Undskyld mig. -Hvad? Jeg har lidt travlt. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Ja, det kan jeg se. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Jeg ville bare spørge dig om dit kærlighedsliv. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Forsvind. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Nu skal vi til Edinburgh. 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 KAPITEL 3: JEG VED, HVOR JEG SKAL HEN 113 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Fra A.Z. Fells fortrolige dagbøger, 114 00:08:40,480 --> 00:08:44,600 volumen 603. Kære dagbog. 115 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 I vinteren 1827 var Crowley og jeg tilfældigvis begge i Edinburgh. 116 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 Han insisterede på, at jeg besøgte en lokal kirkegård ved midnat. 117 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Han sagde, han var stødt på noget, 118 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 som muligvis ville more mig. 119 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 En statue af selveste den øverste ærkeengel. 120 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Det er deprimerende nøjagtigt. 121 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Det er bestemt Gabriel. 122 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 Det er uhyggeligt. 123 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Tror du, han ved det? 124 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Han kommer nok for at stirre på den, 125 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 betaget af sin egen skønhed. 126 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Her er vist nogen. 127 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Den her er min, skiderikker. 128 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Det er et sært tidspunkt at begrave nogen. 129 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Jeg har en spade. 130 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Hvis I stadig er her om ti sekunder, bruger jeg den på jer. 131 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Dig kan jeg lide. 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Lad os ikke stoppe dig. 133 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Det her er ikke godt. 134 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Det afhænger af ens synspunkt. 135 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Jeg synes, det er fremragende. 136 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Min side elsker lidt gravrøveri. 137 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 -Tillad mig at præsentere mig. Jeg er... -Brite. 138 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...hr. McFell. 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Jeg ville bare advare dig om, 140 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 at gravrøveri... 141 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 Tja, det er forkert. 142 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Han bruger den ikke længere. 143 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Hans familie græder bare over den. 144 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Vil du have en hånd med dit lig? 145 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Jeg ville vise denne unge person, at det var forkert, hvad hun gjorde. 146 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Det er ikke nemt. 147 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Hvis vagterne fanger én, bliver man hængt. 148 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Faren er ikke problemet. Ved du ikke, det er forkert? 149 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Jeg ved blot, at der er en kirurg i Newington, 150 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 der betaler kontant for et friskt lig som dette. 151 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Men du behøver ikke gøre det. Du kunne sælge bøger. 152 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Jeg kan ikke læse. Jeg ejer ikke en butik. 153 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Så bliv væver. 154 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Vævning! Strålende idé. 155 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Jeg kan ikke huske, hvor jeg gjorde af min væv. 156 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Landbrug. 157 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Du efterlod din væv på din gård, ikke? 158 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Min ven og jeg sover i den her svinesti. 159 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 -Er du okay, lille Morag? -På toppen. 160 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Jeg prøver bare at holde os i live. 161 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Det skader ikke nogen, der er levende. 162 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Stik din moral skråt op, hr. McFell. 163 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Jeg har noget med til dig. 164 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Jeg har allerede spist. Grillet kylling. 165 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Smørkartofler. To portioner marmeladebudding. 166 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Du er en værre løgner, Elspeth MacInnis. 167 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 Og en lille engel. 168 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Ja. 169 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Hvad er der i tønden? 170 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Sig du ikke gjorde det. 171 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Jo, det gjorde hun. 172 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Et dejligt, friskt lig. 173 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Bare denne ene gang. 174 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Vi kan få syv-otte pund for et godt ét. 175 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Vi kan leje et værelse i et pensionat. Ikke som det sidste. 176 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 Og du vil aldrig gå sulten i seng. 177 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Du ender i Helvede. 178 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Akkurat. 179 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Godt at møde dig, lille Morag. 180 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 Der er et stjålet lig i den tønde. 181 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 SYLTESILD 182 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Det her er ondt. 183 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Jeg kan lide det onde! 184 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Men er det ondt? Hun mangler penge. 185 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Det er irrelevant. Jeg er god. 186 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Du er desværre ond. 187 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Men folk får et valg. 188 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 De kan ikke være virkelig hellige, 189 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 medmindre de får muligheden for at være ond. 190 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Hun er ond. 191 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Det fungerer kun, hvis folk får lige kår. 192 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Man kan ikke give en person disse kår og sammenligne dem med de royale. 193 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Nej, det er det gode. 194 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Jo lavere, man begynder, 195 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 jo flere muligheder har man. 196 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspeth her har alle mulighederne, 197 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 fordi hun er så fattig. 198 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 -Det er vanvid. -Nej, det er svimlende. 199 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Nu forstår du. 200 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Det er meget bedre. 201 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Hvad gør vi? 202 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Vi spiller klassisk musik, der forbliver klassisk musik. 203 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Engel, hvad laver du? 204 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Ingenting. Vi kommer frygtelig godt overens. 205 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Jeg kan mærke, når du kører Bentleyen under fartgrænsen. 206 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 -Du kan vel ikke... -Det kan jeg. 207 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 -Så sæt foden ned... -Okay. 208 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Jeg beklager. 209 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Den har vist ikke lyst. 210 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Var det et rejsebolsje? 211 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Nej. 212 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Min bil laver ikke den slags støj. Hvad laver du? 213 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 -Intet. -Du har gjort noget ved bilen. 214 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 Jeg kan mærke det. 215 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 Jeg ved ikke, hvad du mener. 216 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Min bil er ikke gul. Den har aldrig været gul. 217 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 Den skal ikke begynde nu. 218 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Skift den tilbage! 219 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 -Men det er flot. -Nej! Hvis du ikke skifter den tilbage, 220 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 begynder jeg at sælge folk bøger. 221 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Jeg forærer måske nogen bort. 222 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Har du hørt noget nyt om Gabriel? 223 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Nej. 224 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 Ingen nyheder om vores forbandede fjende, min herre. 225 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Nej? 226 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 -Fortæl mig straks, hvis der er noget. -Selvfølgelig, fyrst Beelzebub. 227 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Tænker du nogensinde på at det ville være rart, 228 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 hvis nogen roste dig for dit gode arbejde? 229 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 -I Helvede? -Ja. 230 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Jeg er bare glad, når du ikke sender mig til 231 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 møggruberne for at irritere dig. 232 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 En dag uden for møggruberne er en god dag. 233 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Eller en dag, hvor ingen river min tunge ud for at tale for meget. 234 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 En dag, hvor ingen sender én til møggruberne 235 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 eller river éns tunge ud for at tale for... 236 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Taler jeg for meget? 237 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Vil du rive min tunge ud igen? 238 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Jeg er ligeglad. Bare vær stille. 239 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Klart. 240 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Er du okay? 241 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Vil du til møggruberne? 242 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Ja, det er tyngdekraften. 243 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Det sker, når objekter tiltrækkes af hinanden. 244 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 Her trækkes alt nedad, 245 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 fordi Jorden er den største ting i nærheden. 246 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Hvorfor? 247 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Det kan jeg ikke huske. 248 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Det virkede som en god idé, da vi talte om det. 249 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Så ting bliver, hvor man sætter dem, 250 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 i stedet for at svæve bort. 251 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 De bliver ikke, hvor jeg lægger dem. 252 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 De falder. 253 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Bortset fra fluer. De går op. 254 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Godt observeret. Nå. 255 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Planen... Operation Turtelduer. 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Jeg vil vente, indtil de begge nærmer sig markisen. 257 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Så, et pludseligt regnskyl, 258 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 de bakker væk fra regnen, støder ind i hinanden, 259 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 kigger hinanden i øjnene, og... 260 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 -Vavoom? -Det er planen. 261 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Ja. 262 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Jeg er rusten med vejr. 263 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Det var med tungt hjerte, at vi ankom til Elspeths destination. 264 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Jeg ville afværge hendes monstrøse plan. 265 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Doktor Dalrymple? 266 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Hr. Dalrymple, FRCSE. 267 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Jeg er kirurg, ikke læge. 268 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Jeg er ked af at meddele dig, at dette ikke er syltet sild. 269 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 -Og jeg må desværre insistere... -Hvad vil du? 270 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Helt ærligt, hr. Dalrymple. Det er ikke hjernekirurgi! 271 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Du bør måske vaske hænder. 272 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Det bliver populært om et par år. 273 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Du er morsom, hr... 274 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 -Doktor. Jeg er ikke kirurg. -Selvfølgelig. Doktor. 275 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Det ville kræve et mirakel at gøre dette nyligt begravede lig usælgeligt... 276 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Åh, du milde. 277 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Noget lugter... modent. 278 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Er det en vittighed? 279 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Jeg beklager, hr. Dalrymple. 280 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Sikke en skam. Det var en varm aften. 281 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Dette er ubrugeligt. 282 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Det var fint, da jeg... Hvordan blev det... 283 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Den her er halv pris. 284 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Jeg betaler intet for denne... suppe. 285 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Du kan prøve at fiske tænderne ud. 286 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 Folk betaler gode penge for et godt gebis. 287 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Få det modbydelige rod ud herfra. 288 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Du gjorde det, ikke sandt? 289 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Bare en uventet velsignelse. 290 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Gider du? 291 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Ja. 292 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Jeg gjorde noget godt. 293 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Elspeth skal ikke komme tilbage med endnu et lig. 294 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Vi bør slå til overfor både efterspørgslen og udbuddet. 295 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Lægen her og jeg ville være taknemmelige, 296 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 hvis vi måtte blive her 297 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 og tale om dit arbejde. 298 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Over en god whisky, måske. 299 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Læger, 300 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 måske kunne I tænke jer en drink, mens vi diskuterer mit arbejde. 301 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Det er forfærdeligt at købe ligene. 302 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Men jeg prøver at undervise i anatomi og basal fysiologi. 303 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Jeg synes lige så lidt om det, som du gør. 304 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Problemet er, at der ikke er nok mordere. 305 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 -Undskyld mig? -Mordere bliver hængt. 306 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Dem må vi gerne skære op. 307 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Fremragende idé! Flere mord! Det skåler jeg på. 308 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Hvis du har sådan brug for lig, hvorfor graver du dem så ikke selv op, 309 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 i stedet for at få de fattige og desperate til det? 310 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Seriøst? 311 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Du kan umuligt tro, at min tid er godt anvendt ved 312 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 at snige mig ind på kirkegårde midt om natten 313 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 og risikere at blive skudt eller hængt i stedet for at undervise og redde liv? 314 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Han har en pointe. 315 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 I er begge læger. 316 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Hvad er din professionelle mening om dette, doktor? 317 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 I min professionelle mening 318 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 lader det til at være... 319 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Det lader til at være en... 320 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Hvad synes du? 321 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Det er en fod. Så det er bestemt ikke en fod. 322 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Det er min pointe. Hvis I to ikke kan identificere det, 323 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 hvad skal mine elever så tænke? 324 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Jeg fjernede denne svulst fra en syv-årig dreng. 325 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Åh, du milde. 326 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 Og er han... 327 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Og det er derfor, vi har brug for en stabil forsyning af lig. 328 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Vi skal skære. Hvis vi ikke kan skære, kan vi intet lære, 329 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 og hvis vi ikke kan lære meget mere, hvordan i alverden 330 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 skal vi så vinde kampen mod monstrøsiteter som denne? 331 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Jeg prøver bare at redde liv og undervise. 332 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Enten ender jeg med et ridderskab 333 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 eller dømt som genopliver og hængt i et reb. 334 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Halløjsa. 335 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Lad mig præsentere mig. 336 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Jeg er kendt som avismand. 337 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Sig mig... 338 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Er dette The Resurrectionst? 339 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Du er sikkert en af de dybdegående journalister. 340 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Det er jeg. 341 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Hvad kan jeg gøre for dig? Og hvad vil du gerne drikke? 342 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Intet til mig. 343 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Jeg ønsker bare sandheden om den mystiske sang, 344 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 der spillede sig selv på jeres jukebox. 345 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Det begyndte sidste år. 346 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Giv mig fakta. 347 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 -Det var fredag aften... -Fantastisk! 348 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Bare for at etablere, hvad vi kalder "atmosfære"... 349 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 Var denne fyr tilfældigvis til stede? 350 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Jeg betjener hundredvis af folk om ugen. Jeg vil ikke kunne huske en... 351 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Ja. 352 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Ham husker jeg. 353 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 -Var han alene? -Nej. 354 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Hvem var han sammen med? 355 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Det ved jeg ikke. En anden frimurer. 356 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 En frimurer? 357 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Han er selv frimurer, ikke? Han sad sammen med en anden én. 358 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 De kommer ofte herind. Der er en loge ved siden af. 359 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Men det var første gang, jeg så én i et fornemt, gråt jakkesæt. 360 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Havde han en høj stilling eller noget? 361 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Det havde han bestemt. 362 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 HVEM VAR GENOPLIVERNE? 363 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 -Jeg vil ikke have din hjælp. -Men du havde ret. 364 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Gravrøveri lindrer menneskers lidelse. 365 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Det er en god ting. 366 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Så jeg kan hjælpe denne gang. 367 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Jeg stoler ikke på dig. Jeg forstår det ikke, 368 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 men du fik det til at ske. 369 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Sig det til de stakler, som ikke ender i Himlen, 370 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 fordi deres lig er hakket i stykker. 371 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Det er ikke sådan, det... 372 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Så dejligt er der ikke i Himlen. 373 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Nej, jeg siger dig det. 374 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Ja. 375 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Du sagde, du ville hjælpe, Morag. Ét lig kan redde os. 376 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Jeg skal nok hjælpe, for det gør gode venner. 377 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 -Det gør det stadig ikke rigtigt. -Sådan skal det være. 378 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Som jeg sagde, så bakker jeg op om det. 379 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Grav så mange lig op, som I vil. 380 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Efter at have indset min fejl, 381 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 satte jeg mig for at hjælpe Elspeth og lille Morag 382 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 i deres ædle forsøg på at mindske menneskelig lidelse. 383 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Jeg inspicerede diverse dødbringende sikkerhedsforanstaltninger på kirkegården. 384 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Genialt. 385 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Hvis man snubler over snoren her, så... 386 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 ...bum. 387 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Så de rige har råd til alt det her gøgl 388 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 for at beskytte deres kære fra gravrøvere, 389 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 og de fattige er på egen hånd. 390 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Er du okay med det? 391 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 -Er du okay dernede? -Vi er der næsten, Morag. 392 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Det er god, frisk jord. Nem at grave. 393 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 394 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Affyringen af gravpistolen 395 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 havde advaret de lokale vagter. 396 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Det er vagterne. 397 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Jeg gik muligvis lidt for langt med hullet. 398 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Jeg redder hende. 399 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Jeg ved, det teknisk set ikke er tilladt, 400 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 men det her er min skyld. 401 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Og jeg kan ikke bære, hvis den unge kvinde... 402 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Jeg kan helbrede hende. Nej, det er det rette at gøre. 403 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Det kan ikke diskuteres... 404 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Hvad er du... 405 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 For sent. 406 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Vil en af jer hente vognen? 407 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Til hvad? 408 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Jeg tager måske fejl, men jeg tror, 409 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 Elspeth tager lille Morag til hr. Dalrymple. 410 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 -Men... -Men hvad? 411 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Skal jeg lade hende rådne, mens jeg sulter? 412 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 Er det din plan? 413 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Det er bestemt ikke, hvad lille Morag ville ønske. 414 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Nej, selvfølgelig ikke. 415 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Jeg er bare... 416 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Der er anderledes, når det er én, man kender, ikke? 417 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Det er ikke suppe. 418 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Hun ville ikke engang være på kirkegården. 419 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Hun ville bare passe på mig. 420 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 LAUDANUM-GIFT 421 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Det har hun også gjort, ikke? 422 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Dejlig og frisk. 423 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 -Skal vi sige fem pund? -Fem pund? 424 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Prisen for et friskt lig er syv eller endda otte. 425 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Du kan godt banke på andre døre og se, om de vil give dig mere. 426 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Men jeg giver dig fem pund. 427 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Fem pund. 428 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Værsgo. Blodpenge. 429 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 Hvad vil du bruge dem på? 430 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 -Gin? -Vin. 431 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Til en skål. 432 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Her er vi. 433 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Hej, Elspeth. 434 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Jeg er ked af det med din ven. 435 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Det sker. 436 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 -Folk dør. -Ja, ikke sandt? 437 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Jeg købte en flaske god vin med fortjenesten. 438 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Gin er hurtigere. Vin er mere fornemt. 439 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Nu kan vi skåle for lille Morag. 440 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Vi skåler for hende. Så smutter jeg. 441 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Og I kan bruge pengene til at begrave mig 442 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 et sted, hvor ingen vil grave mig op igen. 443 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Hvor tager du hen? 444 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Jeg tilslutter mig lille Morag. 445 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Kan vi skåle for hende nu, tak? 446 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Nej, nej. Hvad gjorde du det for? 447 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Du slår dig selv ihjel. 448 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 -Jeg er bygget som en okse. -Jeg har ikke brug for laudanum for at dø. 449 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Ingen dør! Der har været nok død. 450 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Ikke mere død! 451 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Ikke mere død! Døden er... 452 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Det er bare... 453 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Forkert! 454 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 -Crowley. -Nej! 455 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Lyder jeg som en ged? 456 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 O Skotlands blomst 457 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Hvornår vil vi se 458 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 En som dig igen 459 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Kom så, i sving. Engel, sig noget, 460 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 så hun forstår, at fattigdom er vidunderligt, og livet er værd at leve. 461 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Livet er intet værd, og monstre som jeg kommer og graver dig op... 462 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Jeg må stoppe dig. Crowley, jeg... 463 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Hvor er du? 464 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Vov ikke at træde på mig! 465 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Jeg ser dig. Og dig, din store... 466 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Jeg er lille, er jeg ikke? 467 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Jeg klarer den. 468 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Fantastisk udsigt. 469 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Der er slet ikke brug for noget af... 470 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Jo, der er! 471 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Der er du! 472 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Du har syndet i stor stil! 473 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 At prøve at begå selvmord er... 474 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Jeg mener... Det er ikke okay. 475 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Hvis du vover at gøre det igen, 476 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 vil du blive forbandet for evigt. 477 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 -Medmindre... -Medmindre? 478 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Medmindre... Hvor meget har du i din pung? 479 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 -Mig? -Hvor meget, dr. McFell? 480 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Omtrent 90 guineaer. 481 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Det burde være nok. Giv hende dem. 482 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Fattigdommens dyder... 483 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Hun bliver skudt af en gravpistol 484 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 eller hængt, hvis hun ikke dræber sig selv først. Hey! 485 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Giv hende pengene, engel! 486 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Hvad skal jeg gøre med 90 guineaer? 487 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Køb en gård, og vær god. 488 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Og ikke bare foregive at være god. 489 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Vær rigtig god. 490 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Det lover jeg. 491 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Gør du? 492 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Det er godt nok for mig. 493 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Værsgo, afsted med dig. 494 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Laudanum! 495 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Det prøver jeg ikke igen. 496 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 -Hvor er du? -Jeg er her. 497 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Det var meget venligt af dig, Crowley. 498 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -Du reddede pigen... -Ikke venligt! 499 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Jeg var høj på laudanum. 500 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Jeg var ikke ansvarlig for mine handlinger. 501 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Du kommer i problemer. 502 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 De har helt sikkert bemærket det nedenunder. 503 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Du gjorde lige en meget god gerning. 504 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Hvis Helvede havde bemærket den lille forestilling, ville jeg allerede... 505 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Ville jeg allerede... 506 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Det var sidste gang, jeg så Crowley i lang tid. 507 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Undskyld mig. 508 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Jeg vil nødig være til besvær, men har én af jer 509 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 mon en mobiltelefon, jeg kan låne? 510 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Er du fuldstændig vanvittig? 511 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 En telefon, tak. Jeg har ikke hele dagen. 512 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 Og jeg spurgte pænt. 513 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Jeg er så bange. 514 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Hvad vil du gøre, hvis vi siger nej? 515 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Jeg har ingen taletid. 516 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Som regel er jeg bare på Twitter. Og Grindr. 517 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Det er sødt af dig. 518 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Nu har jeg brug for lidt privatliv. 519 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Hej. Jeg vil bede dig ringe til 520 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 telefonen i min boghandel, tak. 521 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Telefon. Den står på mit skrivebord. 522 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Fells boghandel. Vi har nok ikke, hvad du søger, 523 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 -og hvis vi havde, solgte vi det ikke. -Jeg har vist en ledetråd. 524 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Husker du statuen af Gabriel 525 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 på kirkegården i Edinburgh? 526 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Jeg kigger på den nu. 527 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Godt arbejde. 528 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Synes du virkelig det? 529 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Crowley, kan du huske dr. Dalrymple? 530 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 -Ham, der købte... -Lille Morags lig. 531 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Ja, han var en herre. Hvad skete der med ham? 532 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Han forlod Edinburgh i skændsel. 533 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Så dræbte han sig selv. Og de opkaldte en pub efter ham. 534 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Knyt ikke for tætte bånd til mennesker. 535 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Nej, nok ikke. 536 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Du har ikke solgt nogen af bøgerne, vel? 537 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Ikke en eneste. 538 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Godt. 539 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 -Ledetråd? -Klart. 540 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Jeg har skaffet vitale oplysninger. 541 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel har faktisk besøgt 542 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 stedet her 543 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 -sammen med... -Med? 544 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Det ved jeg ikke. Nogen. 545 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Men han var i hvert fald ikke alene. 546 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 Det er noget af en ledetråd, ikke? 547 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Jeg tror, det er ved at ske. Markisens magi. 548 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 -Vi ses. -Okay. 549 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Gud velsigne jer. 550 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Og din telefon. 551 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 Og Twitter og Grindr, hvad de så end er. 552 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Min telefon. 553 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Kunne du bedre lide den før? 554 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Nej, uanset hvad du gjorde, så tak. 555 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Okay, regn. Jeg kan godt lave regn. 556 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Jeg ville bare sige, 557 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 at jeg ikke ved, hvad der skete forleden. 558 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Kan vi tale sammen? 559 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Vi har ingenting at tale om. 560 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Det tror jeg, vi har. 561 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Du er fortørnet og mener, det er min skyld. 562 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Jeg ved ikke, hvad der foregår med dig, men jeg låste os ikke inde forleden. 563 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Dejlige regnfulde regndråber. 564 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 -Jeg ved ikke, hvorfor du er vred. -Jeg er ikke vred. Det er bare... 565 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Det handler ikke om dig. 566 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Lindsay tror, jeg har en affære, fordi jeg ikke skrev. 567 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 -Det var uoverskueligt. -Det er ikke rimeligt. 568 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Jeg ville aldrig... Det var strømmen, der gik. 569 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Gå nu ind under markisen. 570 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Rigtig hård regn. 571 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Vi har ikke... Det, din partner sagde. 572 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Det ved jeg godt. 573 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 Jeg skylder dig en undskyldning. Nej, det var bare... 574 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Jeg ville aldrig... 575 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Jeg er ikke den slags person. 576 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Det ved jeg. Og jeg er ikke din type. 577 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Hvis du bare vidste... 578 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Ja, det virker. 579 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Pokkers også! 580 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Det kunne være gået bedre. 581 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Kyssede de? 582 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Det er rimeligt at sige, Jim, 583 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 at kysseri ikke var resultatet af netop dette uvejr. 584 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Der vil komme et uvejr, 585 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 mørkt og stormfuldt, 586 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 og de døde vil forlade deres grave og atter betræde Jorden. 587 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 Og der vil lyde klagesang. 588 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Fortsæt. 589 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Hver dag nærmer den sig. 590 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Hvad snakker vi om her? 591 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Hvem er jeg? Hvad er der sket? 592 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Bliv her. 593 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Åbn ikke døren for nogen. 594 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 MEGET LUKKET 595 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax. 596 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Hvor er du? 597 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Undskyld mig. Ved du, hvor... 598 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Du skjuler Gabriel i boghandlen, ikke sandt, Crowley? 599 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Undskyld, makker, jeg prøver bare at... 600 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Beelzebub er ikke tilfreds med dig. 601 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Beelzebub? Ikke glad? 602 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Hun er ellers altid sådan en solstråle! 603 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Hun er seriøst ikke glad. 604 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Beelzebub ved, at englen skjuler ham derinde. 605 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 -Nej, hun gør ej. -Hvad gør dig så sikker? 606 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -For det kan hun umuligt vide. -Hvorfor? 607 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Fordi det ikke passer! Jeg leger ikke disse lege. 608 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Jeg er ikke dum, Crowley. Luk mig nu ind. 609 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Det sker ikke. Så hav mig undskyldt. 610 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Han er derinde. 611 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Jeg er overrasket over, at du ikke har ransaget stedet før. 612 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Du ved, jeg ikke kan krydse dørtærsklen. 613 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Synd, jeg ikke kan invitere dig. 614 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Du må gerne kigge derfra. 615 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Måske får du øje på en ærkeengel. 616 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Hej, kunde. 617 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Hør, når vandet ikke vil blive varmt, 618 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 og der er to gule lys på fyret, hvad så? 619 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Ja, det sker. Der er en lille 620 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 sort hane og en sølvring, du skal dreje på. 621 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 -En slags... -Jeg finder den. 622 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Hvis du holder mig ude... 623 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Det er jeg nødt til. 624 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...vil Beelzebub og Mørkets Råd 625 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 og alle Helvedes kræfter erklære krig. 626 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Hvad, mod mig? 627 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Mod din ven. 628 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 -Hvor er han i øvrigt? -Han gør status. I kælderen. 629 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Du aner ikke, hvilke problemer, du forårsager, gør du? 630 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Nej. Eller jo. Eller... Nej. 631 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Lad mig sige dig noget, Jim. Eller Gabriel, hvis du er derinde. 632 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Hvis Aziraphale kommer til skade på grund af dette, så... 633 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Ja? 634 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Det er ligegyldigt. Det er for sent nu, ikke? 635 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Det er altid for sent. 636 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Tekster af: Jonas Kloch 637 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Kreativ supervisor: Lotte Udsen