1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 ANTIKVAARISIA JA EPÄTAVALLISIA KIRJOJA 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 KIRJOJA SÄÄTYLÄISILLE 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 JIMIN KAAKAO JIMIN MUKI 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 KAHVIA TAI KUOLEMA -KAHVILA 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Annan neuvon. Älä katso. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Minähän sanoin. Teet parempaa kahvia, kun olet onnellinen. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Olen onnellinen. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Taas viesti Lindsaylta. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Ihmissuhteeni eivät kuulu sinulle. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Eivät tietenkään. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Paitsi kun on kyse tyttöjeni elämän ja kahvini laadusta. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Mukavaa. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Jollakulla on huumorintajua. Tai kiva kieroutuma. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Tuo hymyilyttää joka tapauksessa. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Yksi tupla-americano kauramaidolla ja pähkinäsiirapilla. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Ei hymyilytä näköjään sinua, Nina. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Avatkaa! Poliisi! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Huomentapäivää. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Mitäs tänne kuuluu? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Huomenta, konstaapeli. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Juuri niin. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Olen ihmiskonstaapeli. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Niin arvelinkin. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Arvelitko todella? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Ihanaa. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Aivan. Olen sellainen. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Oikein hyvä. Ja... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -Kuinka voin olla avuksi? -No tuota, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 tällaisena ihmiskonstaapelina - 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 voin tarkkailla sinua epäilyksiä herättämättä. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -Aivan niin. -Hienoa. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Saanko tulla sisään tekemään sitä? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 Täällä on kova meteli. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -En kuule mitään. -Kaikin mokomin. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Maistuuko tee? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Kyllä? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Ihmiskonstaapelit ottavat yleensä kupin teetä. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Sitten minäkin otan. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Sitä juodaan. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Taidan vain katsoa tätä vähän aikaa. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Kuten haluat. -Hienoa. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Kuten tapaan sanoa: 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "Teessä on parasta se, että sitä saa katsella." 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Tämä on naurettavaa. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Mikset mene junalla? Pidät niistä. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Kukas tämä on? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Tämä on ihmiskonstaapeli, 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 joka pistäytyi katsomaan teekupposta. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Huomentapäivää. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Kerrohan, konstaapeli. -Komisario. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Olet konstaapelin asussa. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Komisario Konstaapeli on nimeni. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Totta kai. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Ensikäynti Maassa? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Kyllä. Eikö ole suurenmoista? 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 Tai ei ole. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Olen tietenkin ollut täällä - 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 jo 200 vuotta. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Sanoin äsken "kyllä", mikä oli virhe, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 ja sehän todistaa, että olen ihminen. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Totta kai. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Ehkä tarkoitit ensikäyntiä Lontoossa. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Kyllä, aivan niin. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Sain äskettäin siirron Lontooseen - 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 toisesta... ihmisasutuksesta. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Niinkö? Mistä? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Jutellaan hetki kahden, enkeli. 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Älkää... Minun pitää tarkkailla sinua. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Ei hätää. 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Voimme kertoa jälkikäteen, mistä puhuimme. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Hyvä. Kiitos. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 En tajua, miten teikäläiset ovat pysyneet vallassa. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 En tiedä, olemmeko. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Missä Gabriel on? Miksi tuo enkeli tuli? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim on huoneessaan. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Sanoin, että kauppa on keskiviikkoisin kiinni. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Arvaan, että komisario Konstaapeli - 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 tuli kirjaamaan 25 Lasaruksen ihmeen, 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 jonka teimme vahingossa äskettäin. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Mittaatte ihmeitä sillä, 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 montako kertaa sillä voi herättää jonkun henkiin. 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Pelkään tuon enkelin - 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 huomaavan varsin pian, 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 että valehtelin taivaalle kyseisestä ihmeestä. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Meidän pitää saada Nina rakastamaan Maggietä. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Yksi upea suudelma riittää. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -Minulla on idea. -Hyvä. Auton avaimet? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Etkö halua kuulla ideaani? Tai mennä junalla? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Auton avaimet, ole hyvä. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Onko valmista? -On. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Ei syytä huoleen. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Ei sinua satu kiinnostamaan - 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 ihmisten rakastuminen? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Tiedän, että joillekin poliiseille - 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 se on harrastus. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Kyllä kiinnostaa. Varsinkin... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie ja Nina. Aivan. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Me ihmiset sanomme täällä Maassa: 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "Rakkauden näkee - 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 vasta muutaman päivän päästä." 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Ihmiset ovat omituisia, ja niin se toimii. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Tiesin sen. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Älä epäröi esittää muitakin kysymyksiä - 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 rakkaudesta, komisario Konstaapeli. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Minä hoidan kirjakauppaa, 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 kun ystäväni ajaa autollani Edinburghiin. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Anteeksi. -Mitä? Nyt on kiire. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Huomaan sen. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Halusin vain kysyä rakkauselämästäsi. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Painu ulos. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 No niin. Lähdetään Edinburghiin. 112 00:06:51,640 --> 00:06:53,400 UPPIR ISE 113 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 LUKU 3: TIEDÄN MÄÄRÄNPÄÄNI 114 00:08:33,799 --> 00:08:35,520 HYVIÄ ENTEITÄ 115 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 A. Z. Fellin salaisista päiväkirjoista. 116 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 10. MARRASKUUTA 1827 117 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 Osa 603. Rakas päiväkirja. 118 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 Viime kuussa Crowley ja minä satuimme olemaan Edinburghissa. 119 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 Hän vaati minua käymään hautausmaalla keskiyöllä. 120 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Hän sanoi löytäneensä jotain, 121 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 joka voisi huvittaa minua. 122 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 Se oli ylimmän arkkienkelin patsas. 123 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Masentavan yhdennäköinen. 124 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Se on tosiaan Gabriel. 125 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 Hämmästyttävää. 126 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Tietääkö hän tästä? 127 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Hän luultavasti käy täällä - 128 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 ihailemassa kauneuttaan. 129 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Täällä on joku. 130 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Tämä on minun, paskiaiset. 131 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Merkillinen ajankohta hautaamiseen. 132 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Minulla on lapio. 133 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Jos pysytte vielä siinä, hoitelen teidät sillä. 134 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Pidän sinusta. 135 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Älä anna meidän häiritä. 136 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Tämä ei ole hyvä. 137 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Se riippuu näkökulmasta. 138 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Sinä moitit, minä ihailen. 139 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Meikäläiset ihastuvat ruumisvarkaisiin. 140 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 -Saanen esitellä itseni. Olen... -Englantilainen. 141 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...herra McFell. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Haluan vain varoittaa, 143 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 että ruumiiden kaivaminen esiin... 144 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 No, se on väärin. 145 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Hän ei käytä tätä enää. 146 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Omaiset vain rääkyvät tämän äärellä. 147 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Autanko vähän ruumiisi kanssa? 148 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Päätin palauttaa tämän nuoren harhapoluiltaan. 149 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Se ei ole helppoa. 150 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Jos vartija näkee, päätyy hirteen. 151 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 En tarkoita vaaraa. Etkö tiedä, että toimit väärin? 152 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Tiedän vain, että kirurgi Newingtonissa - 153 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 maksaa käteisellä tuoreesta ruumiista. 154 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Ei sinun tarvitse tehdä tätä. Voisit olla kirjakauppias. 155 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 En osaa lukea enkä omista kauppaa. 156 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 No kutoja sitten. 157 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Kutoja! Loistava ajatus. 158 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 En muista, mihin jätin kangaspuuni. 159 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Maanviljelyä. 160 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Kangaspuusi taisivat jäädä maatilallesi. 161 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Minä ja ystäväni nukumme tässä kusinurkassa. 162 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 -Kaikki hyvin, Wee Morag? -Mainiosti, muru. 163 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Yritän pitää meidät hengissä. 164 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Emme vahingoita eläviä. 165 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Tunge moraali ahteriisi, herra McFell. 166 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Toin sinulle jotakin. 167 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Minä söin jo. Paistettua kanaa. 168 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Voiperunoita ja kaksi annosta hillovanukasta. 169 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Senkin valepukki, Elspeth McKinnon. 170 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 Ja oikea enkeli. 171 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Niin. 172 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Mitä tynnyrissä on? 173 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Eikä. Ethän tehnyt sitä. 174 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Kyllä teki. 175 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Mukavan tuore raato. 176 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Yhden kerran vain. 177 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Hyvästä saa jopa kahdeksan puntaa. 178 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Vuokrataan huone täysihoitolasta. Ei niin kuin viimeksi. 179 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 Etkä näe enää nälkää. 180 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Joudut helvettiin, muru. 181 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Aivan niin. 182 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Oli suurenmoista tavata, Wee Morag. 183 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 -No niin. -Tynnyrissä on ruumis. 184 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 SUOLASILLIÄ 185 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Tämä on paha teko. 186 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Kyllä se minulle kelpaa. 187 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Onko se pahaa? Hän tarvitsi rahaa. 188 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Sillä ei ole väliä. Minä olen hyvä. 189 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Sinä olet ikävä kyllä paha. 190 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Ihmiset saavat valita. 191 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 He eivät voi olla aidosti pyhiä, 192 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 elleivät he saa tilaisuutta pahuuteen. 193 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Hän on paha. 194 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Tuo pätee vain, jos kaikki ovat tasa-arvoisia. 195 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Hän ei voi pärjätä yhtä hyvin kuin linnassa syntynyt. 196 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Ei. Tuohan on hyvä asia. 197 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Mitä alempaa aloittaa, 198 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 sitä enemmän saa tilaisuuksia. 199 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspethillä riittää tilaisuuksia, 200 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 koska hän on kovin köyhä. 201 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 -Tuo on älytöntä. -Ei, vaan sanoin kuvaamatonta. 202 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Nyt alkaa sujua. 203 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Tämä on paljon parempi. 204 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Mitä teemme? 205 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Soitamme klassista musiikkia, joka pysyy klassisena. 206 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Enkeli, mitä sinä teet? 207 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 En mitään. Me tulemme oikein hyvin toimeen. 208 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Kai tajuat, että minä tunnen, kun noudatat nopeusrajoituksia? 209 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 -Et varmasti... -Tunnen. 210 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 -Paina kaasua... -Hyvä on. 211 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Olen pahoillani. 212 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Se ei halua. 213 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Oliko se karamelli? 214 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Ei ollut. 215 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Autoni ei pidä tuollaista ääntä. Mitä sinä teet? 216 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 -En mitään. -Teit jotakin. 217 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 Tunnen sen. 218 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 En tiedä, mitä tarkoitat. 219 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Autoni ei ole eikä ole ollut keltainen, 220 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 eikä ole sitä nytkään. 221 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Vaihda väri takaisin! 222 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 -Tämä on sievä. -Jos et vaihda väriä, 223 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 alan myydä kirjoja. 224 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Tai jaan niitä ilmaiseksi. 225 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Onko Gabrielista kuulunut? 226 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Ei ole. 227 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 Ei uutisia kirotusta vihollisestamme, oi herrani. 228 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Eikö? 229 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 -Kerro heti, kun kuulemme jotain. -Totta kai, lordi Beelzebub. 230 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Eikö olisi mukava kuulla, 231 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 jos joku kehuisi uurastustasi? 232 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 -Helvetissäkö? -Niin. 233 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Olen vain tyytyväinen, kun ette lähetä minua - 234 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 lantakasaan ärtymyksenne takia. 235 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Päivä on hyvä, jos en joudu lantakasaan. 236 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Kunhan kieltäni ei revitä irti lörpöttelyni takia. 237 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 Kun en päädy lantakasaan, 238 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 eikä kieltäni revitä irti... 239 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Lörpöttelenkö liikaa? 240 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Revittekö taas kieleni irti? 241 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 En välitä, kunhan olet hiljaa. 242 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Selvä. 243 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Oletteko huonovointinen? 244 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Haluatko lantakasaan? 245 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Se on painovoimaa. 246 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Niin käy, kun esineet vetäytyvät yhteen. 247 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 Täällä ne liikkuvat alaspäin, 248 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 koska Maa on suurin esine. 249 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Miksi? 250 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 En totta puhuen muista. 251 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Se vaikutti hyvältä idealta, kun siitä puhuttiin. 252 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Esineet pysyvät paikoillaan - 253 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 eivätkä leiju pois. 254 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Ne eivät pysy paikoillaan. 255 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Ne putoavat. 256 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Paitsi kärpäset. Ne menevät ylös. 257 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Hyvin huomattu. Aivan. 258 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Se suunnitelma. Operaatio Lemmenpari. 259 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Odotan, kunnes molemmat ovat katoksen lähellä. 260 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Sitten sadekuuro, 261 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 he suojautuvat sateelta, törmäävät toisiinsa, 262 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 katsovat toisiaan silmiin ja pum. 263 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 Se on suunnitelmani. 264 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Niin. 265 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 En ole tehnyt säätä aikoihin. 266 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Saavuimme Elspethin määränpäähän raskain sydämin. 267 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Aioin estää hänen hirveän suunnitelmansa. 268 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Tohtori Dalrymple? 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Herra Dalrymple, kuninkaallinen kirurgiseura. 270 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Olen kirurgi, en lääkäri. 271 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Joudun valitettavasti kertomaan, ettei tässä ole suolasilliä. 272 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 -Joudun vaatimaan... -Mitä te haluatte? 273 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Älkää nyt, herra. Ei tämä mitään aivokirurgiaa ole. 274 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Kannattaa harkita käsien pesemistä. 275 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Se on muotia muutaman vuoden päästä. 276 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Olette huvittava, herra... 277 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 -Tohtori. En ole kirurgi. -Aivan niin. Tohtori. 278 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Olisi tarvittu ihme, että tuore vainaja olisi ollut kelvoton myytäväksi. 279 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Voi ei. 280 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Melkoisen kypsä haju. 281 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Onko tämä pilaa? 282 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Olen pahoillani, herra Dalrymple. 283 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Onpa harmi. Johtunee lämpimästä yöstä. 284 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 En voi käyttää tätä. 285 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Se oli kunnossa, kun... Miten... 286 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Saatte tämän puoleen hintaan. 287 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 En maksa tuosta liemestä killinkiäkään. 288 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Voisitte onkia hampaat talteen. 289 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 Hyvästä purukalustosta maksetaan hyvin. 290 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Viekää tuo iljettävä sotku pois. 291 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Sinä teit tämän. 292 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Odottamaton siunaus. 293 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Voisitko... 294 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Kyllä. 295 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Tein hyvän teon. 296 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 En halua Elspethin tuovan tänne enää ruumiita. 297 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Nitistän kysynnän ja tarjonnan. 298 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Tohtori ja minä olisimme kiitollisia, 299 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 jos voisimme jäädä - 300 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 keskustelemaan työstänne. 301 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Ehkäpä viskilasillisen ääressä. 302 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Hyvät tohtorit, 303 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 voisimme keskustella työstäni viskitilkkasen äärellä. 304 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Ruumiiden ostaminen on kauheaa. 305 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Yritän opettaa anatomiaa ja perusfysiologiaa oppilailleni. 306 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 En minäkään pidä siitä, tohtori McFell. 307 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Mutta murhaajia ei vain ole tarpeeksi. 308 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 -Anteeksi mitä? -Murhaajat hirtetään. 309 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Heitä saa leikellä vapaasti. 310 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Erinomainen idea. Lisää murhia. Juon sen kunniaksi. 311 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Jos tarvitsette ruumiita, miksette kaiva niitä ylös itse - 312 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 köyhien ja epätoivoisten sijaan? 313 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Oletteko tosissanne? 314 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Käyttäisinkö aikani parhaiten, 315 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 jos hiipisin hautausmailla öisin - 316 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 ja ottaisin hirttotuomion riskin opettamisen ja parantamisen sijaan? 317 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Tuossa on järkeä. 318 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Olette lääkäreitä. 319 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Mitä mieltä te olette tuosta? 320 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Ammatillisen mielipiteeni mukaan - 321 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 tämä näyttää... 322 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Tämä näyttää olevan... 323 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Mitä arvelette? 324 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Tuo on jalka, joten tämä ei ole. 325 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Jos te älykkäät herrat ette tunnista sitä, 326 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 miten oppilaani voivat pärjätä? 327 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Poistin tuon kasvaimen seitsemänvuotiaalta pojalta. 328 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Hyvänen aika. 329 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 Onko hän... 330 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Sen takia tarvitsemme ruumiita jatkuvasti. 331 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Meidän täytyy leikata. Muuten emme opi, 332 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 ja jos emme opi paljon lisää, 333 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 miten voimme päihittää tuollaiset hirvitykset? 334 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Yritän pelastaa ihmisiä ja opettaa. 335 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Joko saan ritarinarvon - 336 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 tai minut hirtetään ruumisvarkaana. 337 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 YLÖSNOUSEMUS-PUBI 338 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Päivää. 339 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Saanen esittäytyä. 340 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Minä olen niin sanottu reportteri. 341 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Kertokaahan. 342 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Onko tämä Ylösnousemus-anniskeluravintola? 343 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Taidatte olla niitä tutkivia reporttereita. 344 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Kyllä. 345 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Kuinka voin auttaa? Ja mitä juotavaa saa olla? 346 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 En ota mitään. 347 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Tulin vain keräämään tietoja - 348 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 salaperäisestä laulusta, joka soi jukeboksissanne itsestään. 349 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Se alkoi viime vuonna. 350 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Kertokaa faktat. 351 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 -Se oli perjantai-ilta... -Verratonta. 352 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Jotta saan lehtimiesten kaipaamaa "tunnelmaa", 353 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 kertokaa, sattuiko tämä heppu olemaan silloin paikalla. 354 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Palvelen satoja asiakkaita viikossa. En voi muistaa... 355 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Kyllä oli. 356 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Muistan hänet. 357 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 -Oliko hän yksin? -Ei. 358 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Kuka oli seurana? 359 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Joku toinen vapaamuurari. 360 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Vapaamuurari? 361 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Hänhän on vapaamuurari. Hänen seurassaan oli heikäläinen. 362 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 He käyvät täällä usein. Naapurissa on loosi. 363 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Näin heikäläisen ensimmäistä kertaa harmaassa puvussa. 364 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Oliko hän tärkeäkin kaveri? 365 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Oli ennen. 366 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 KEITÄ RUUMISVARKAAT OLIVAT? 367 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 -En halua apua. -Olit oikeassa. 368 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Ruumisvarkaudet helpottavat ihmisten kärsimystä. 369 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Se on hyvä asia. 370 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Voin auttaa tällä kertaa. 371 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 En luota sinuun. En tiedä, mitä teit, 372 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 mutta sinä aiheutit sen. 373 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Sano se niille, jotka eivät pääse taivaaseen, 374 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 koska heidän ruumiinsa on paloiteltu. 375 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Ei se niin... 376 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Taivas ei ole niin upea kuin luullaan. 377 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Se on väärin. Usko pois. 378 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Niin. 379 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Sanoit auttavasi, Morag. Yksi ruumis, niin pääsemme kadulta. 380 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Autan, koska ystävät tekevät niin. 381 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 -Ei se silti ole oikein. -Niin sitä pitää. 382 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Kuten sanoin, hieno homma. 383 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Kaivakaa ruumiita ylös vain. 384 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Kun tajusin erehtyneeni, 385 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 päätin auttaa Elspethiä ja Wee Moragia - 386 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 heidän yrittäessään vähentää ihmisten kärsimystä. 387 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Tutustuin hautausmaalla erilaisiin tappaviin vartiointilaitteisiin. 388 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Mitä kekseliäintä. 389 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Kun kompastuu lankaan... 390 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Rikkailla on varaa - 391 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 suojella läheisiään varkailta. 392 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 Köyhien täytyy vain hyväksyä se. 393 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Käykö se sinulle? 394 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 -Pärjäätkö, muru? -Kohta valmis, Morag. 395 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Kuohkeaa multaa. Helppo kaivaa. 396 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 397 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Hauta-aseen laukeaminen - 398 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 hälytti vartijat paikalle. 399 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Vartijat. 400 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Saatoin liioitella kuopan kanssa. 401 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Pelastan hänet. 402 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Sitä ei periaatteessa sallita, 403 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 mutta tämä on minun syytäni. 404 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 En kestä, jos tuo nuori nainen... 405 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Voin parantaa hänet. Ei, älä. Se on oikein. 406 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 En hyväksy vastaväitteitä... 407 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Mitä sinä... 408 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 Liian myöhäistä. 409 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Hakeeko toinen teistä kärryt? 410 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Mitä varten? 411 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Saatan erehtyä, mutta luulen, 412 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 että hän vie Wee Moragin herra Dalrymplelle. 413 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 -Mutta... -Mitä? 414 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Jätänkö hänet lahoamaan, kun näen nälkää? 415 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 Pitäisikö tehdä niin? 416 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Wee Morag ei olisi halunnut sitä. 417 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Ei tietenkään. 418 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Minä vain... 419 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Se on vain eri asia tutun ihmisen kohdalla. 420 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Ei mitään lientä. 421 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Hän ei halunnut lähteä hautausmaalle. 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Hän halusi huolehtia minusta. 423 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 LAUDANUMIA - MYRKKYÄ 424 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Sen hän tosiaan teki. 425 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Siisti ja tuore. 426 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 -Sanotaanko viisi puntaa? -Viisi? 427 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Tuoreesta maksetaan jopa kahdeksan. 428 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Voit kysyä muualta, saisitko hänestä enemmän. 429 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Minä maksan viisi puntaa. 430 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Viisi puntaa. 431 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Ole hyvä. Verirahoja. 432 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 Mihin aiot rahat käyttää? 433 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 -Giniinkö? -Viiniin. 434 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Juon maljan. 435 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Olemme perillä. 436 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Iltaa, Elspeth. 437 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Otan osaa ystäväsi johdosta. 438 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Sellaista sattuu. 439 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 -Ihmiset kuolevat. -Niin. 440 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Ostin rahoilla hyvää viiniä. 441 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Gini on nopeampaa, viini fiinimpää. 442 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Juodaan Wee Moragin malja. 443 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Sen jälkeen minä lähden. 444 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Haudatkaa rahoilla minut niin, 445 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 ettei ruumistani voi varastaa. 446 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Minne sinä lähdet? 447 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Wee Moragin luo. 448 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Juodaanko hänelle malja? 449 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Ei, älä! Miksi sinä noin teit? 450 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Tapat itsesi. 451 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 -Olen sitkeä. -Voin tappaa itseni muullakin tavalla. 452 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Etkä tapa. Kuoleminen saa riittää. 453 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Ei enää kuolemista! 454 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Ei kuolemista. Se on vain... 455 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Se on vain... 456 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Väärin! 457 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 -Crowley. -Ei! 458 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Kuulostanko vuohelta? 459 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 Eikä! 460 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 Oi Skotlannin kukka 461 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Milloin näemme taas 462 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 Kaltaisiasi uudestaan 463 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Ruvetaan hommiin. Enkeli, saa hänet uskomaan, 464 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 että köyhyys on ihanaa ja elämä elämisen arvoista. 465 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Elämä ei ole minkään arvoista, ja kaltaiseni hirviöt nostavat ruumiit... 466 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Lopeta. Crowley... 467 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Missä sinä olet? 468 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Uskallakin astua päälleni! 469 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Näen sinut. Ja sinut, senkin suuri... 470 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Olen pieni, enkö olekin? 471 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Minä pystyn tähän. 472 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Upea näkymä. 473 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Tälle ei ole tarvetta... 474 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Onpas! 475 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Siinähän sinä olet! 476 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Olet tehnyt suuren synnin. 477 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Itsemurhan yritys on... 478 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Se on... Sellainen ei sovi! 479 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Jos yrität vielä listiä itsesi, 480 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 joudut ikuiseen kadotukseen. 481 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 -Ellei sitten... -Mitä? 482 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Ellei... Paljonko sinulla on rahaa? 483 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 -Minullako? -Paljonko, tohtori McFell? 484 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Noin 90 guineaa. 485 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Se riittää. Anna ne hänelle. 486 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Köyhyyden hyveet... 487 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Hän kuolee hauta-aseen luodista - 488 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 tai hirsiköyden jatkona, ellei hän ehdi tappaa itseään. 489 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Anna rahat hänelle, enkeli! 490 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Mitä minä sellaisella summalla teen? 491 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Osta maatila ja ole kiltisti. 492 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Älä näyttele kilttiä. 493 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Ole oikeasti kiltti. 494 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Lupaan tehdä sen. 495 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Lupaatko? 496 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Se riittää minulle. 497 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Hyvä on, muru. Alahan mennä. 498 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Laudanumia! 499 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Viimeinen kerta sitä. 500 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 -Missä olet? -Tässä näin. 501 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Se oli ystävällistä, Crowley. 502 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -Pelastit... -Ei se ollut ystävällistä. 503 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Olin laudanumista sekaisin. 504 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 En vastaa teoistani. 505 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Joudut pulaan. 506 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 Tämä huomattiin alakerrassa. 507 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Teit äsken hyvän teon. 508 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Jos se olisi huomattu helvetissä, olisin jo... 509 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Olisin... 510 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Näin Crowleyn silloin viimeistä kertaa pitkään aikaan. 511 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Anteeksi. 512 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 En halua olla vaivaksi, mutta ei teillä satu olemaan - 513 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 puhelinta lainaksi? 514 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Oletko aivan polla sekaisin? 515 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 Puhelin, ole niin hyvä. En ehdi odottaa. 516 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 Ja pyysin kohteliaasti. 517 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Kylläpä pelottaa. 518 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Mitäs sitten, jos emme suostu? 519 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Saldo on loppunut. 520 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Käytän tätä Twitteriin ja Grindriin. 521 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Tämäpä ystävällistä. 522 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Haluan hieman yksityisyyttä. 523 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Päivää. Haluan, että soitat - 524 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 puhelimeeni kirjakaupassa. 525 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Puhelin on työpöydälläni. 526 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Fellin kirjakauppa. Meillä ei ehkä ole sitä. 527 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 -Emmekä myisi, vaikka olisi. -Taisin löytää johtolankoja. 528 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Muistatko Gabrielin patsaan - 529 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 hautausmaalla Edinburghissa? 530 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Se on edessäni. 531 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Hyvää työtä. 532 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Oletko sitä mieltä? 533 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Muistatko tohtori Dalrymplen? 534 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 -Sen, joka osti... -Wee Moragin ruumiin. 535 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Ei tohtori, vaan herra. Mitä hänelle tapahtui? 536 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Hän lähti Edinburghista häväistynä. 537 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Hän tappoi itsensä. Pubi nimettiin hänen mukaansa. 538 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Ihmiset. Ei kannata kiintyä liikaa. 539 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Ei niin. 540 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Ethän ole myynyt kirjoja? 541 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 En yhtäkään. 542 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Hyvä. 543 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 -Johtolanka? -Niin. 544 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Sain kaiveltua tärkeää tietoa. 545 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel on käynyt - 546 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 kyseisessä anniskelupaikassa. 547 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 -Hänen seurassaan oli... -Kuka? 548 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 En tiedä. Joku. 549 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Mutta hän ei ollut yksin. 550 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 Kunnon johtolanka, vai mitä? 551 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Nyt se tapahtuu. Katoksen alla aukeaa uusi aika. 552 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 -Nähdään. -Selvä. 553 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Siunausta sinulle. 554 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Puhelimellesi. 555 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 Ja Twitterille ja Grindrille, mitä ne lienevätkin. 556 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Puhelimeni. 557 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Oliko se parempi aiemmin? 558 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Ei. Kiitos, mitä sitten teitkin. 559 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Hyvä on. Voin luoda sadetta. 560 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Halusin sanoa, 561 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 etten tiedä, mitä sinä iltana tapahtui. 562 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Voimmeko jutella? 563 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Meillä ei ole juteltavaa. 564 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Taitaa olla. 565 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Olet vihainen kuin se olisi syytäni. 566 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 En tiedä, mikä ongelmasi on, mutten lukinnut niitä ovia. 567 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Kauniita sadepisaroita. 568 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 -En tiedä, miksi suutuit. -En... 569 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Se ei liity sinuun. 570 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Lindsay epäili suhdetta, kun en vastannut viesteihin. 571 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 -En kestänyt sitä. -Epäreilua. 572 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Minä en... Se oli sähkökatkos. 573 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Katoksen alle nyt. 574 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Kunnon rankkasade. 575 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Meillä ei ole sitä, mitä kumppanisi sanoi. 576 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Tiedän sen. 577 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 -Olen anteeksipyynnön velkaa. -Et ole. Se vain... 578 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Minä en... 579 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 En ole sellainen ihminen. 580 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Tiedän. En ole tyyppiäsi. 581 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Et tiedä siitä mitään. 582 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Kyllä, tämä toimii. 583 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Voi saamari! 584 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Se olisi voinut mennä paremmin. 585 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Hullaantuivatko he? 586 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Lienee rehellistä sanoa, 587 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 ettei hullaantumista syntynyt äskeisen myrskyn jäljiltä. 588 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Nousee vielä rajuilma, 589 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 pimeys ja kovia myrskyjä, 590 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 ja kuolleet nousevat haudasta ja kulkevat taas Maan päällä. 591 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 Ja ihmiset parkuvat. 592 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Jatka. 593 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Se lähestyy joka päivä. 594 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Mistä me puhumme? 595 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Kuka olen? Mitä minulle tapahtui? 596 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Pysy täällä. 597 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Älä avaa kenellekään ovea. 598 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 HYVIN SULJETTU 599 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax? 600 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Missä olet? 601 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Anteeksi. Tiedätkö, missä... 602 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Piilottelet Gabrielia kirjakaupassa, eikö niin? 603 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Anteeksi. Yritän vain... 604 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Beelzebub on tyytymätön sinuun. 605 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Beelzebub tyytymätön? 606 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Hänhän on aina oikea päivänsäde! 607 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Hän ei ole tyytyväinen. 608 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Hän tietää enkelin piilottelevan Gabrielia. 609 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 -Ei tiedä. -Miten voit olla varma? 610 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -Hän ei voi tietää. -Miksi ei? 611 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Koska hän ei piilottele ketään! En halua pelleillä. 612 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 En ole typerä. Päästä minut sisään. 613 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Ei onnistu. Suo anteeksi. 614 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Hän on täällä. 615 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Olen yllättynyt, ettet ole tutkinut paikkoja. 616 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 En voi astua kynnyksen yli. 617 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Harmi, etten voi kutsua sisään. 618 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Voit vilkaista paikkoja siitä. 619 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Ehkä näet arkkienkelin. 620 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Päivää, asiakas. 621 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Kun kuuma vesi loppuu - 622 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 ja valot vilkkuvat keltaisina, mistä on kyse? 623 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Niin käy joskus. 624 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 Käännä mustan ja hopean väristä hanaa. 625 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 -Näin... -Löydän sen. 626 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Jos et päästä sisään... 627 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 En voi tehdä niin. 628 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...Beelzebub, pimeä neuvosto - 629 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 ja kaikki helvetin joukot julistavat sodan. 630 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Minua vastaanko? 631 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Ystävääsi vastaan. 632 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 -Missä hän on? -Tekee inventaariota kellarissa. 633 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Et taida tajuta, millaisia ongelmia aiheutat. 634 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 En. Tai kyllä. Tai... en. 635 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Anna kun kerron jotain, Jim. Tai Gabriel, jos olet siellä. 636 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Jos Aziraphalelle tapahtuu tämän takia jotain... 637 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Niin? 638 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Siitä viis. On jo liian myöhäistä. 639 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Aina on liian myöhäistä. 640 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Tekstitys: Kati Karvonen 641 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Luova tarkastaja Katri Martomaa