1 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Sundin mo ang payo ko, hindi mo ito titingnan, 2 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Sinabi ko naman sa 'yo. Mas masarap ang kape mo kapag masaya ka. Napansin nila. 3 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Masaya ako. 4 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Si Lindsay na 'yung nag-tetext. 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Wala kang pakialam sa relasyon ko. 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Malamang wala. 7 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Pwera na lang kung nakakaepekto na ito sa buhay ng mga anak ko at sa lasa ng kape. 8 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Ayos 'yun. 9 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Nakakatawa ka pala. 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Pero napapangiti ka naman. 11 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Isang double Americano na may oat milk at hazelnut syrup. 12 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Huwag sa harap mo, Nina. 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Buksan n'yo ito! Pulis! 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Kumusta, kumusta. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Ano na naman ito? 16 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Magandang umaga, officer. 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Oo. Tama. 18 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Pulis ako, isang tao. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Akala ko nga talaga. 20 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Talaga ba? 21 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Mabuti. 22 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Tama ka. Isa akong pulis. 23 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Mabuti. At... 24 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -Ano po ang maitutulong ko sa inyo? -Sir, 25 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 bilang isang tao na pulis, 26 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 kaya kitang bantayan ng hindi mo nalalaman. 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -Alam ko naman. -Ayos. 28 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Pwede ba na loob natin ito gawin? 29 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 Pero dahil maingay lang dito. 30 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -Wala ang marinig sa ingay. -Tuloy ka. 31 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Gusto mo ng tsaa, officer? 32 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Ano? 33 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Umiinom ng tsaa ang mga tao na pulis. 34 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Ako rin. 35 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Iinom nito. 36 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Papalamigin ko muna siguro. 37 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Ikaw bahala. -Ayos. 38 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Gaya nang sinasabi ko, 39 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "May masarap ang tsaa kapag malamig." 40 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Nakakaloko na ito. 41 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Bakit hindi ka mag-tren? Gusto mong sumasakay ro'n. 42 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Sino naman ito? 43 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Isang pulis na tao rito 44 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 na gusto tayo kumustahin habang umiinom ng tsaa. 45 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Kumusta, kumusta. 46 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Sige nga, constable. -Inspector. 47 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Hindi ba pang-constable ang damit mo? 48 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Ako si Inspector Constable. 'Yun ang pangalan ko. 49 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Oo naman. 50 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Unang beses mo sa Earth, 'no? 51 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Oo. Ang ganda pala rito? Iyong mga... 52 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 Hindi pala. 53 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Mayah na ako dito, 54 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 200 na taon na. 55 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Mali lang ang nasagoy ko, 56 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 tao lang din talaga ako. 57 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Sige. 58 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Ang sinasabi mo siguro ay ngayon ka lang nakarating sa London. 59 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Oo, tama. 60 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Kakarating ko lang dito sa London 61 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 galing sa... isang human settlement. 62 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Talaga? Alin doon? 63 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Mag-usap nga muna tayo. 64 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Huwag... Kailangan kita bantayan. 65 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Huwag ka mag-alala, 66 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Sasabihin ko ang mga pinag-usapan namin mamaya. 67 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Sige. Salamat. 68 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Hindi ko alam kung paano mo nagagawa na kontrolado lahat ng bagay. 69 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Hindi na nga tayo siguro, 'di ba? 70 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Nasaan si Gabriel? Ano'ng ginagawa n'yan dito? 71 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Nasa kwarto sa taas si Jim. 72 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Sinabi ko na sarado ang bookshop kapag Miyerkules. 73 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Si Inspector Constable naman, siguro 74 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 nandito siya para sa 25-Lazari miracle 75 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 na nagawa nating dalawa noong nakaraan. 76 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Gano'n mo matutukoy ang milagro. 77 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Sinusukat mo ang milagro kung ilang beses mo mabubuhay ang patay. 78 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 At natatakot ako na baka malaman agad 79 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 ng anghel na iyon 80 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 na nagsinu ngaling ako sa Heaven tungkol sa milagro na iyon. 81 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Kailangan lang natin na itulak si Nina na pag-ibigin si Maggie. 82 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Isang halik lang, at ayos na. 83 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -May naisip ako. -Ayos. 'Yung susi ng kotse? 84 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Ayaw mo marinig ang plano ko? O gusto mo mag-tren? 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Akin na ang susi ng kotse. 86 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Tapos na? -Oo. 87 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Wala kang dapat ipag-alala. 88 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Maitanong lang, interesado 89 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 ka ba sa mga taong umiibig? 90 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 May mga kilala akong pulis, 91 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 -libangan lang. -Oo. 92 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Oo nga. Lalo na... 93 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Gaya nina Maggie at Nina. Ayos. 94 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 May kasabihan kaming mga tao sa Earth, 95 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "Masasabi mo lang 96 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 "totoong pagmamahal ito kung marunong kang maghingtay." 97 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Kasi weird ang mga tao, at gano'n talaga nangyayari 'yun. 98 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Oo, alam ko 'yun. 99 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Huwag kang mahihiya na magtanong tungkol sa 100 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 pag-ibig, Inspector Constable. 101 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Dito na muna ako sa bookshop ko 102 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 habang bbyahe ang kaibigan ko sa Scotland. 103 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Paumahin. -Ano? Marami akong gagawin. 104 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Oo, nakikita ko nga. 105 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Pero kailangan lang kitang tanungin tungkol sa love life mo. 106 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Umalis ka. 107 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Ngayon, papunta naman sa Edinburgh. 108 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Mula sa confidential journals ni A.Z. Fell... 109 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 IKA-10 NG NOBYEMBRE NANG 1827 110 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 ...Volume 603. Dear diary, 111 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 Noong winter ng 1827, nasa Edinburgh kaming dalawa ni Crowley... 112 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 ...at gusto n'ya na bumisita ako sa sementeryo nang hatinggabi. 113 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 May nakita siya ro'n, nakuha ng atensyon ko 114 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 ng sinabi niya sa akin. 115 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 Ang estatwa ng Supreme Archangel... 116 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Kamukha niya ito. 117 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Si Gabriel nga. 118 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 Kuhang-kuha ang itsura. 119 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Alam kaya n'ya? 120 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Pumupunta nga siguro 'yun dito 121 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 at titigan ang sarili n'yan. 122 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 May iba pa ata na narito. 123 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Sa akin ito, mga bwisit. 124 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Masyado nang gabi para maglibing ng tao. 125 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 May pala ako. 126 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Kapag nandito pa kayo pagbilang ko ng sampu, gagamitin ko ito sa inyo. 127 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Gusto kita. 128 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Huwag kang tumigil. 129 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Hindi ito maganda. 130 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Depende kung saan mo ito titingnan. 131 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Hindi ito maganda sa 'yo, sa akin naman ayos na, 132 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 magugustuhan ng katawan ko itong bodysnatching. 133 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 -Hayaan mong ipakilala ko ang sarili ko. -English. 134 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...Mr. McFell. 135 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Gusto lang kitang balaan 136 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 sa paghuhukay ng katawan. 137 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 Mali 'yan. 138 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Hindi naman na niya ginagamit. 139 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Para lang may iyakan ang pamilya niya. 140 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Kailangan mo ba ng tulong diyan? 141 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Gusto ko siya parangalan sa maling gawain niya habang si Crowley, 142 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Hindi pala madali. 143 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Kapag nahuli ka ng Watch, ikaw rin ang malalagot. 144 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Hindi sa mapanganib ang ginagawa mo. Alam mo ba kung ano ang mali? 145 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Ang alam ko lang may surgeon sa Newington 146 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 na bibigyan ako ng pera para sa katawan na ganu'n. 147 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Pero hindi mo naman kailangan gawin ito. Magbenta ka na lang ng libro. 148 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Hindi ako marunong magbasa. Wala rin akong shop. 149 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Mananahi na lang. 150 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Pagtatahi! Tama. 151 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Hindi ko na maalala kung saan ko nailagay ang panahian ko. 152 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Pagtatanim. 153 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Hulaan ko, naiwan mo panahian mo sa bukirin n'yo? 154 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Dito kami natutulog ng kaibigan ko. 155 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 -Ayos ka lang, Wee Morag? -Ayos lang ako, hen. 156 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Kailangan natin mabuhay. 157 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Hindi sila masasaktan kung patay na sila. 158 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Sa 'yo na ang moralidad mo, Mr. McFell. 159 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 May ibibigay ako sa 'yo. 160 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Sige na. Kumain na ako. Inihaw na manok. 161 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Nilagang patatas. Dalawang marmalade pudding para sa panghimagas. 162 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Sinungaling ka, Elspeth MacInnis. 163 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 At isang anghel. 164 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Oo. 165 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Ano laman ng barrel, hen? 166 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Hindi. Sabihin mong hindi mo 'yun ginawa. 167 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Tama ang iniisip mo. 168 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Sariwang katawan. 169 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Ngayon lang naman. 170 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Makakakuha tayo ng pito o walong pounds para dito. 171 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Makakakuha tayo ng kuwarto sa boarding house. 'Di gaya noong nakaraan. 172 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 At hindi ka na magugutom. 173 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Mapupunta tayo sa imyerno, hen. 174 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Tama ka. 175 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Masaya ako makilala ka, Wee Morag. 176 00:12:02,320 --> 00:12:06,040 May katawan na nakatago roon sa barrel. 177 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Masama ito. 178 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Ayos lang sa akin ito! 179 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Bakit masama ito? Kailangan niya ng pera. 180 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Hindi 'yan totoo. Mabait kaya ako. 181 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Masama kang tao. 182 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Pero kaya pumili ng tao. 183 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Hindi sila magiging banal 184 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 kung pipiliin nila na maging masama. 185 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Masama siya. 186 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Sabihin mo ulit 'yan kapag lahat sila ay pantay ang pinagmulan. 187 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Hindi mo pwede ikumpara sa kanya ang taong nakatira sa palasyo. 188 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Pero hindi. Hindi 'yun maganda. 189 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Kung sa baba ka magsisimula, 190 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 mas marami kang oportunidad. 191 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Maraming oportunidad si Elspeth, 192 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 kasi mahirap lang siya. 193 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 -Kabaliwan ito. -Hindi, malala na. 194 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Naiintindihan mo na ngayon. 195 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Mas ayos na 'yan. 196 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Ano nang gagawin natin? 197 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Magpapatutog tayo ng classical music at iyon lang. 198 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Angel, ano'ng ginagawa mo? 199 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Wala. Ayos lang tayong dalawa. 200 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Alam mong nararamdaman ko kapag binibilisan mo ang Bentely. 201 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 -Hindi nalalaman... -Alam ko. 202 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 -Ibaba mo 'yang paa mo... -Oo na. 203 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Pasensya na. 204 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Parang hindi gumagana. 205 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Ano 'yun? Ayos ba ang byahe? 206 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Hindi. 207 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Hindi gano'n tunog ng kotse ko. Ano'ng ginagawa mo? 208 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 -Wala. -May ginawa ka 209 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 sa kotse, nararamdamn ko. 210 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 Hindi mo alam ang sinasabi mo. 211 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Hindi dilaw ang kotse ko. 212 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 Hindi ito naging dilaw. Hindi na ito aandar. 213 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Ibalik mo! 214 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 -Maganda naman. -Hindi! Ibalik mo na sa dati, 215 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 o ibebenta ko mga libro mo. 216 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Ipamimigay ko ang iba. 217 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 May balita na kay Gabriel? 218 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Wala. 219 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 Walang balita sa kalaban, My Lord? 220 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Wala? 221 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 -Sabihin mo kapag may balita na. -Opo, Lord Beelzebub. 222 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Minsan naisip mo ba kung gaano kasaya kung 223 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 may magsasabi sa 'yo na magaling ka sa ginagawa mo? 224 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 Paano? 225 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Masaya lang ako na hindi mo ako pinapatapon 226 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 sa kangkungan dahil nainis kita. 227 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Kapag dumating ang araw ng hindi kita pinatapon sasaya ako. 228 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Basta huwag sasabay sa araw na may gumalit sa akin kakadaldal. 229 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 'Yung araw na hindi ka nila ipapadala roon 230 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 o hindi nila puputulin ang dila mo... 231 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Masyado na ba akong madaldal? 232 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Puputulin mo na ba ang dila ko ulit? 233 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Wala akong pakialam. Manahimik ka lang. 234 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Sige. 235 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Ayos ka lang? 236 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Gusto mo ba mapatapon ulit? 237 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Oo, gravity ito. 238 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Iyon ang nangyayari kapag nahihila ang mga bagay. 239 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 Lahat dito ay pababa 240 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 dahil ang Earth ang pinakamalaki sa lahat. 241 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Bakit? 242 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Hindi ko na rin matandaan. 243 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Mukhang magandang ideya lang habang pinag-uusapan natin. 244 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Hindi nawawala ang mga bagay na 245 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 nilapag mo sa tabi at... 246 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Hindi sila nanaatili kung saan ko sila nilalagay. 247 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Hinihila ito pababa. 248 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Maliban sa langaw. Lumilipad sila. 249 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Magaling. Tama. 250 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Ang plano natin. Operation love birds. 251 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Hihintayin ko na pareho silang malapit sa panambil. 252 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Tapos uulan bigla, 253 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 at habang umuulan, magkakasalubong sila, 254 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 titingin sa mata ng isa't isa at... 255 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 Iyon ang plano. 256 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Alam mo. 257 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Matagal ko nang hindi ginagawa ito 258 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Masama pa ang loob ko nang makarating kami sa destinasyon ni Elspeth. 259 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Gusto ko pa rin pigilan ang plano niya. 260 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Dr. Dalrymple? 261 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Mr. Dalrymple, isang FRCSE. 262 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Isa akong surgeon, hindi doctor. 263 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Pasensya na, hindi ito pickled herring. 264 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 -At alam kong hindi ito... -Ano'ng kailangan mo? 265 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Tayo na, Mr. Dalrymple. Hindi brain surgery! 266 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Maghugas ka kaya ng kamay. 267 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Magtatagal ito ng ilang taon. 268 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Nakakatawa ka, Mister... 269 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 -Doctor. Hindi ako surgeon. -Tama. Doctor. 270 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Isang milagro kung mabubulok agad ang sariwang katawan na kakapos lang... 271 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Diyos ko. 272 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Sariwa ang amoy dito. 273 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Nagpapatawa ka ba? 274 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Pasensya na, Mr. Dalrymple. 275 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Sayang naman. Ang ganda pa naman ng gabi. 276 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Hindi ko pwede gamitin ito. 277 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Ayos lang noong... Paano ito naging... 278 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Sasabihin ko kung bakit, mas mababa ang presyo nito. 279 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Hindi ko ito babayaran. 280 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Pwede mo gamitin ang ngipin. 281 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 May bibili pa rin naman ng magandang ngipin. 282 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Alisin mo itong basura na ito. 283 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Ikaw may gawa nito, 'no? 284 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Hindi inaasahang biyaya lang. 285 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Ayos lang ba? 286 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Sige. 287 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Tama lang ang ginawa ko. 288 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Ayaw ko nang bumalik si Elspeth dito ng may katawan dala ulit. 289 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Tatanggalin ko ang ganitong bagay pati na rin ang supply. 290 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Kung pwede lang sana kasama 291 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 ng doctor na ito kung dito muna kami 292 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 at pag-usapan ang ginagawa mo. 293 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Habang may whisky. 294 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Doctors, 295 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 baka gusto n'yo uminom habang pinag-uusapan ang gawa ko. 296 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Masama bumili ng katawan. 297 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Pero nagtuturo ako ng anatomy at basic physiology. 298 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Hindi ko na rin ito gusto, Dr. McFell. 299 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Wala nang pumapatay ngayon. 300 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 -Ano? -Binibigti ang mga pumapatay. 301 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Walang may pakialam kung gagamitin namin ito. 302 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Magandang ideya! Paramihin ang pumapatay! Gusto ko 'yun. 303 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Pero kung kailangan mo ng katawan, bakit hindi ikaw ang humukay nito, 304 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 kaysa ipagawa ito sa mahirap at may kailangan? 305 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Seryoso, 'yung totoo? 306 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Sasayangin ko pa ba ang oras ko sa 307 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 sementeryo ng ganitong oras para sa 308 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 grave guns at noose kaysa magturo, mag-aral, at magligtas ng buhay. 309 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Tama naman siya. 310 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Pareho kayong doctor. 311 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Ano ang masasabi mo dito, Doctor? 312 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Ang masasabi ko lang ay 313 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 mukhang... 314 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Mukhang ito ay... 315 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Ano sa tingin mo? 316 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Paa 'yan. 317 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 'Yan ang punto ko. Kung kayong dalawang matalino ay hindi ito alam, 318 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 ano pa ang makikita ng estudyante ko? 319 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Naalis ko ang tumor na ito mula sa isang pitong taong gulang na bata. 320 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Diyos ko. 321 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 At siya ay... 322 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 At kaya kailangan natin ng maraming cadavers. 323 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Kailangan natin ng katawan. Kung wala ito, wala tayong matututuhan 324 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 at kung wala tayong matututuhan, paano na lang tayo 325 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 mabubuhay sa ganitong hamon ng buhay? 326 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Gusto ko lang magligtas ng buhay at magturo. 327 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Dalawa lang 'yan, knighthood o 328 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 bibigtiin ako dahil maakusahan ako ng pagiging resurrectionist. 329 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Magandang umaga. 330 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Ipapakilala ko ang sarili ako. 331 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Ako ay isang diyarista. 332 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Sabihin mo nga. 333 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Ito ba ang Resurrectionist public house? 334 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Isa ka nga sa mga investigative reporters. 335 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Oo. 336 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Ano'ng maipaglilingkod ko sa 'yo? Gusto mo ba ng maiinom? 337 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Hindi na. 338 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Nandito lang ako para sa balita 339 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 tungkol sa tugtog na naririnig sa jukebok n'yo. 340 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Nagsimula noong nakaraang taon. 341 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Ibigay mo sa akin lahat. 342 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 Biyernes nang gabi noon... 343 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Ayos. Ito ang kailangan naming manunulat, 344 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 isa ba ito sa mga naro'n noong araw na iyon? 345 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Maraming tao ang dumadaan dito. Hindi ko na maalala... 346 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Oo. 347 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Oo. Naalala ko siya. 348 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 -Mag-isa lang ba siya? -Hindi. 349 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Sino ang kasama niya? 350 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Hindi ko alam, isang Mason. 351 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Isang Mason? 352 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Mason 'yan, hindi ba? May kasama siya na kagaya niya. 353 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Maraming dumadaan niyan dito. May lodge diyan sa kabila. 354 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Unang beses ko pa lang makakita ng magandang gray suit. 355 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Kilalang tao ba siya o ano? 356 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Noon siguro. 357 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 SINO ANG RESURRECTIONISTS? 358 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 -Hindi ko kailangan ang tulong mo. -Pero tama ka. 359 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Makakatulong ito sa buhay ng tao. 360 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Mabuting bagay ito. 361 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Makakatulong na ako ngayon. 362 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Wala akong tiwal sa 'yo. Hindi koalam ang ginawa mo, 363 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 pero nagawa mo naman. 364 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Sabihin mo 'yan sa mga kaluluwang hindi makakapanik ng langit 365 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 kasi pira-piraso ang mga katawan nila. 366 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Hindi gano'n ang nangyayari... 367 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Hindi gano'n ang labgit. 368 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Hindi gano'n, 'di ba? Ako na ang nagsasabi. 369 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Oo. 370 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Sabi mo tutulong ka, Morag. Hindi na tayo titira dito kapag nakabenta tayo. 371 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Sige, tutulungan kita kasi kaibigan kita. 372 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 -Hindi pa rin ito tama. -Ganyan na nga. 373 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Pero para sa akin ayos na ito. 374 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Kahit ilang katawan pa ang hukayin. 375 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Dahil nakita ko ang pagkakamali ko, 376 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 napagdesisyunan kong tulungan sina Elspeth at Morag 377 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 para matulungan ang buhay ng mga tao. 378 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Tiningnan ko kung may mga delikado na security devices sa sementeryo. 379 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Ang talino... 380 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Kapag natisod ka rito... 381 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 pasabog. 382 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Nakakabili ang mayayaman ng ganito 383 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 para protektahan ang mga kamag-anak nila 384 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 at 'yung mahihirap tatapalan lang ng lupa. 385 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Ayos lang sa 'yo iyon? 386 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 -Ayos ka lang diyan? -Malapit na, Morag. 387 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Madali lang hukayin 'yung lupa. 388 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 389 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Naalerto ng grave gun 390 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 ang mga tagabantay rito. 391 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Iyon ang Watch. 392 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Nasobrahan ata sa paghuhukay. 393 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Ililigtas ko siya. 394 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Alam kong hindi pwede, 395 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 pero kasalanan ko ito. 396 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 At hindi ko kakayanin kung 'yung batang iyon... 397 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Kaya ko siyang pagalingin. Hindi. Iyon ang dapat kong gawin. 398 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Hindi na ako makikipagtalo pa... 399 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Ano ang... 400 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 Huli ka na. 401 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Pwede paki kuha ng cart? 402 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Para saan? 403 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Baka mali lang ako, pero sa tingin ko 404 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 dadalhin ni Elspeth si Wee Morag kay Mr. Dalrymple. 405 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 -Pero... -Pero ano? 406 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Hahayaan ko siyang mabulok doon habang nagugutom ako? 407 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 Iyon ba ang sasabihin n'yo? 408 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Kasi hindi yon ang gusto ni Morag. 409 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Oo, hindi nga. 410 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Akala ko lang... 411 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Iba lang kapag kakilala mo, 'no? 412 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Ayos na, hindi naman ito sabaw lang. 413 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Hindi niya gusto na pumunta roon. 414 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Gusto niya lang na samahan ako. 415 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Siya may gawa nito, 'no? 416 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Sariwang-sariwa. 417 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 -Pwede na ang £5? -£5? 418 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 £7 ang sariwang katawan, dapat nga £8. 419 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Pwede ka naman humanap ng iba at tingnan natin kung mas mataas ang ibibigay nila. 420 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Pero bibigyan na kita ng £5. 421 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 £5. 422 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Ayan na. Ang pera mo. 423 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 At saan mo ito gagastusin? 424 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 -Sa gin? -Sa wine. 425 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 At isang tagumpay. 426 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Narito na tayo. 427 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Kumusta, Elspeth. 428 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Pasensya na sa nangyari... sa kaibigan mo. 429 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Gano'n talaga. 430 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 -Namamatay ang mga tao. -Oo nga, 'no? 431 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Bumili ako ng wine at pagkain. 432 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Mas mabilis kapag gin. Pero mas magarbo ang wine. 433 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Tumagay tayo para kay Morag. 434 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Tatagay ako at aalis na. 435 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 At gamitin n'yo ito para ilibing ako 436 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 kung saan hindi ako mahuhukay ng kung sino. 437 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Aalis? Saan ka pupunta? 438 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Para samahan si Morag. 439 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Pwede na ba tayong tumagay? 440 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Hindi, hindi. Bakit mo ginawa 'yun? 441 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Papatayin mo ang sarili mo. 442 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 -Constitution ng isang ox. -Hindi ko kailangan laudanum para mamatay. 443 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Walang mamamatay. Tama na. 444 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Walang mamamatay! 445 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Walang mamamatay! Kapag may namatay... 446 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Hindi... Hindi... 447 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Hindi pwede! 448 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 Ano ka ba? 449 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Mukha ba akong kambing? 450 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 Neigh! 451 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Sige, tara na. Angel. Angel, magsalita ka 452 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 para malinawagan siya sa buhay ng isang tao. 453 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Walang kuwenta ang buhay at gaya namin na halimaw, babalikan namin ang hukay mo. 454 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Tama na iyan. Crowley, ano... 455 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Nasaan ka? 456 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Huwag kang lumapit! 457 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Nakikita kita. At ikaw... 458 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Ang liit ko, 'no? 459 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Sige, kaya ko ito. 460 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Ayos naman dito. 461 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Hindi na kailangan nito. 462 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Ayan na! 463 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Nariyan ka pala! 464 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Malaki ang kasalanan mo. 465 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Sinumukan mo patayin sarili mo... 466 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Hindi... Hindi naman bukas! 467 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Huwag ka ng kukuha pa, 468 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 magagalit ako haban-buhay. 469 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 -Maliban... -Maliban kung? 470 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Maliban... Magkano lamat ng wallet mo? 471 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 -Ako? -Magkano, Dr. McFell? 472 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Nasa 90 na guineas. 473 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Tama na siguro iyon. 474 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Ang kabutihan ng kahirapan... 475 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Mababaril siya ng grave gun 476 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 o mabibigti kapag hindi siya nauna. Hoy! 477 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Ibigay mo ang pera sa kanya, angel! 478 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Ano'ng gagawin ko sa 90 guineas? 479 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Bumili ka ng farm at magpakabait. 480 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Hindi 'yung nagpapanggap. 481 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Pero ayos din. 482 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Pangako. Gagawin ko. 483 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Talaga ba? 484 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Sa akin ayos na 'yun. 485 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Mauna ka na, susunod ako. 486 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Laudanum! 487 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Huling beses ko na 'yun. 488 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 -Nasaan ka? -Nandito ako. 489 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Ang bait mo naman, Crowley. 490 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -Niligtas mo siya... -Hindi gano'n! 491 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Puno ako ng Laudanum. 492 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Labas ako rito. 493 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Delikado ang gusto mo. 494 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 Napansin na nila siguro sa baba. 495 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Pero tama ang ginawa mo. 496 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Magtiwala ka, kapag nakita 'yun ng Hell, siguradong... 497 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Siguradong... 498 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Iyon ang huling hsbilin psls ni Crowley muls nps noong uas. 499 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Paumanhin. 500 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Pasensya na kung maka-abala ako, pero wala siguro kayong 501 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 mobile phone na pwede ko tawagan? 502 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Nagloloko ka ba? 503 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 Aki na po. Wala akong panahon. 504 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 At nagtanong na rin ako. 505 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Natatakot ako. 506 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Ano'ng gagawin mo kapag hindi kami sumang-ayon? 507 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Aalis na ako agad. 508 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Sa Twitter at Grindr ko lang ito gamit. 509 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Ang bait mo naman. 510 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Pero natatakot na ako mawalan ng kalayaan. 511 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Hello, gusto ko sanang tawagan n'to ang 512 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 Pakiusap, tawagan mo ang bookshop ko. 513 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Yung telepono. Nasa ibabaw ng lamesa ko. 514 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Fell's bookshop. Baka wala kami ng hinahanap mo. 515 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 -At hindi namin ibebenta 'yun. -May nakta na akong clues. 516 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Naalala mo 'yung estatwa ni Gabriel 517 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 sa sementeryo sa Edinburgh? 518 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Nakatingin ako rito ngayon. 519 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Ayoo. 520 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Sa tingin mo? 521 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Crowley, naaalala mo ba si Dr. Dalrymple? 522 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 -Ang bumili ng... -Katawan ni Morag. 523 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Walang doctor, asawa, anak lang. 524 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Umalis kami ng Edinburgh nang magulo. 525 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 At pinatay niya ang sarili niya. At may pub para sa kanya, 526 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Hindi n'yo hinahayaan sarili n'yo maging emosyonal. 527 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Hindi. Hindi nga dapat. 528 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Wala kang nabebenta, 'no? 529 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Hindi ako customer. 530 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Ayos. 531 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 -Clue? -Sige. 532 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 May mainit na balita ako ako para sa 'yo. 533 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Bumisita si Gabriel sa bahay nila 534 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 para sa isang lugar na 'yun. 535 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 -Kasama si... -Sino? 536 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Hindi ko alam. 537 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Pero hindi rin diya mag-isa. 538 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 Di bale, hindi ba tamang clue ito? 539 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Nangyayari ito dahil pagla s'ya. 540 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 Sige. 541 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Pagpalain ka na. 542 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Adrien 'yung cellphone mo. 543 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 Twitter at Grindr lang talaga 'yan. 544 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Ang mga nasasakupan ko. 545 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 May hindi ka ba makakaSumat ito? 546 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Hindi. Kung ano'ng ginawa mo, Salamat. 547 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Dige. Sige. Utang lang umulat. okay na. 548 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Gustko na na dito lang ako 549 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 I'm no sure why yu have a pet. 550 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Pwede na tayo mag-usap? 551 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Wala na tayong pag-uusapan. 552 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Maraming kailangan. 553 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 -Galit ka. -Akala mo naman kasalanan ko. 554 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Hindi ko alam ang nangyayari pero hindi ako ang nagsara noong gabi. 555 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Mga ulan mula sa ulap. 556 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 Hindi ko alam kung bakit galit ka. 557 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Hindi ito tungkol sa 'yo. 558 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Akala ni Lindsay nagloloko ako habang hindi nagte-text. 559 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 -Hindi ko kaya. -Hindi pwede. 560 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Hindi ko rin kaya... 561 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Sige na, bilisan mo. 562 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Ang lakas ng ulan. 563 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Hindi tayo... Gaya ng sabi ng asawa mo. 564 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Alam kong hindi. 565 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 Gusto ko lang humingi ng tawad. Hindi na. Ano lang... 566 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Hindi lang... 567 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Hindi ako gano'n. 568 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Alam kong hindi mo ako type. 569 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Hindi mo alam. 570 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Oo, gumagana na. 571 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 May dumi! May dumi! 572 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 May iaayos pa ito. 573 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 May vavoom na? 574 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Ang masasabi ko lang, Jim, 575 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 hindi vavooming ang resulta sa mga pangyayari. 576 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 May bagyo na darating, 577 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 malakas na hangin at kadiliman 578 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 at babangon ang patay at lalakad muli sa Earth. 579 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 At maraming mag-iingay. 580 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Sige. 581 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Papalapit na ito. 582 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Ano'ng sinasabi mo? 583 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Sino ako? Ano'ng nangyari? 584 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Dito ka lang, 585 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Huwag mo buksan ang pinto. 586 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax. 587 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Nasaan ka? 588 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Pasensya na. Alam mo ba kung saan... 589 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Tinatago mo si Gabriel sa bookshop, 'no, Crowley? 590 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Pasensya na, may gagawin pa... 591 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Hindi masaya si Beelzebub. 592 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Si Beelzebub? Hindi masaya? 593 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Pero ang liwanag ng langit! 594 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Hindi sila masaya. 595 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Alam ni Beelzebub na tinatago ng anghel ito roon. 596 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 -Hindi. -Paano mo nasabi? 597 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -Hindi nila kaya. -Bakit naman? 598 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Kasi hindi niya kaya! Tigilan natin ito. 599 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Hindi ako tanga, Crowley. Papasukin mo ako. 600 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Hindi pwede. Makikiraan ako? 601 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Naro'n siya. 602 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Nagulat nga ako na hindi ka pa pumapasok par alaamin. 603 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Alam mong hindi ako pwede. 604 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Hindi kita pwede papasukin. 605 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Pwede ka tumingin mula riyan. 606 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Baka makita mo ang archangel. 607 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Kumusta, kustomer. 608 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Walang mainit na tubig 609 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 at may bukas na boiler, ano iyon? 610 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Oo. Gano'n talaga 'yan. May kailangan 611 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 ka pang pihitin na gripo. 612 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 -Parang... -Kaya kong hanapin 'yun. 613 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Kung 'di mo ako papapasukin... 614 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Hindi ko iyon pwede gawin talaga. 615 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...si Beelzebub at ang dark council 616 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 at lahat sila sa Hell ay magdedeklara ng giyera. 617 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Para sa akin? 618 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Sa kaibigan mo. 619 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 -Nasaan nga ba siya? -Nasa basement. 620 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Hindi mo alam ang ginagawa mo, 'no? 621 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Hindi. Oo. At hindi... 622 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Tatapatin na kita, Jim. O Gabriel, kung nariyan ka sa loob. 623 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Kapag may nangyari kay Aziraphale dahil dito, ako ang... 624 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Ano? 625 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Hindi na mahalaga. Huli na para dito, 'no? 626 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Parati na lang huli na. 627 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 628 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay