1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 LIVRES ANCIENS ET INSOLITES 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 POUR LA BOURGEOISIE 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 CHOCOLAT CHAUD DE JIM 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 "CAFÉINE-MOI OU TUE-MOI" 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Tu ne devrais pas regarder. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Je te l'ai dit. Ton café est meilleur quand tu es heureuse. J'ai l'œil. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Je suis très heureuse. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Ça doit être encore Lindsay. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Ma relation ne te regarde pas. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Bien sûr que non. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Sauf si elle affecte le bien-être de mes filles et la qualité de leur café. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Sympa. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Voilà quelqu'un avec de l'humour, ou des goûts bizarres. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Dans tous les cas, ça donne le sourire. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Un café allongé au lait d'avoine et au sirop de noisette. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Enfin, pas à tout le monde, manifestement. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Ouvrez ! Police ! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Bien le bonjour. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Que se passe-t-il ici ? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Bonjour, madame l'officier. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Oui. Exactement. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Je suis un policier humain. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 C'est ce que je pensais. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Ah bon ? Vraiment ? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Super. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Vous avez raison, j'en suis un. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Très bien, et... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 - Comment puis-je vous aider ? - Eh bien, monsieur, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 comme vous le savez, en tant que policier humain, 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 je peux vous surveiller discrètement sans éveiller vos soupçons. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 - Effectivement. - Super. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Puis-je entrer et le faire à l'intérieur ? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 Parce que c'est très bruyant dehors. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 - Je n'entends rien. - Je vous en prie. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Vous voulez un thé ? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Oui ? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 En général, un policier humain accepte de prendre le thé. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Alors, je veux bien. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 C'est pour boire. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Je crois que pour le moment, je vais juste le regarder. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 - Comme vous voulez. - Bien. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Je dis toujours 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 que le meilleur moment quand on prend un thé, c'est quand on le regarde. 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 C'est ridicule. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Pourquoi tu ne prends pas le train ? Tu adores les trains. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Mais qui est-ce ? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 C'est un officier de police humain 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 qui est venu regarder une tasse de thé. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Bien le bonjour. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 - Dites-moi, officier... - Inspecteur. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Vous portez l'uniforme d'un simple officier. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Officier Inspecteur. C'est mon nom. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Bien sûr. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 C'est votre première visite sur Terre ? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Oui. C'est super, non ? Le... 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 En fait, non. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Bien évidemment, je suis ici 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 depuis presque 200 ans. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Mais quand j'ai dit "oui", j'ai fait une erreur, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 ce qui prouve bien que je suis humaine. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Bien sûr. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 En fait, c'est votre première visite à Londres. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Oui, c'est ça. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 On vient de me muter à Londres 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 d'une autre... colonie humaine. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Ah oui, laquelle ? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Je peux te parler en privé, l'Angelot ? 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Ne... Je suis censée vous observer. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Ne vous inquiétez pas. 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 On vous répétera tout après. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Super. Merci. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 J'ignore comment vous les anges, vous avez pu rester à la barre. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Pas sûr qu'on l'ait fait. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Où est Gabriel ? Que fait cet ange ici ? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim est en haut dans sa chambre. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Je lui ai dit que la librairie était fermée. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Concernant Officier Inspecteur, j'imagine 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 qu'elle a été envoyée pour vérifier ce miracle de 25 Lazarii 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 qu'on a accompli par accident l'autre soir. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Vous mesurez les miracles comme ça. 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 En nombre équivalent de résurrections possibles ? 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 J'ai vraiment peur que cet ange 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 découvre très rapidement 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 que j'ai menti au Ciel au sujet du miracle en question. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Il suffit juste de rendre Nina amoureuse de Maggie. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Un baiser fougueux, et c'est bon. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 - J'ai un plan. - Super. Les clés ? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Tu ne veux pas écouter mon plan ? Ou y aller en train ? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Les clés de la voiture. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 - Vous avez fini ? - Oui. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Rien de grave. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Dites-moi, ça vous intéresserait 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 des humains qui tombent amoureux ? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Je sais que pour certains policiers, 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 - c'est un hobby. - Oui. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Oui, surtout... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie et Nina. Oui. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Nous, les humains, on a une expression qui dit : 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "On sait pour sûr 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 "si les gens s'aiment en attendant quelques jours." 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Parce que les humains sont bizarres, et c'est comme ça. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Oui, je le savais. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 N'hésitez pas à me demander, si vous avez d'autres questions 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 sur l'amour, Officier Inspecteur. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Je vais m'occuper de cette librairie 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 pendant que mon ami va à Édimbourg avec ma voiture. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 - Excusez-moi. - Quoi ? Je suis occupée. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Oui, je vois ça. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Je voudrais juste vous interroger sur votre vie amoureuse. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Sortez d'ici, tout de suite. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Alors... Allons à Édimbourg. 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 CHAPITRE 3 : JE SAIS OÙ JE VAIS 113 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Récit tiré des journaux intimes de A.Z. Fell... 114 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 LE 10 NOVEMBRE 1827 115 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 ...Volume 603. Cher journal, 116 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 le mois dernier, Rampa et moi étions à Édimbourg, 117 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 et il insista pour m'emmener dans le cimetière du coin à minuit. 118 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Il avait trouvé une chose qui, selon lui, 119 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 allait me plaire. 120 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 Une statue de l'Archange suprême. 121 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Cette ressemblance est déprimante. 122 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 C'est vraiment Gabriel. 123 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 C'est troublant. 124 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Il est au courant ? 125 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Il doit venir ici pour l'admirer 126 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 et s'émerveiller de sa beauté. 127 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Je crois qu'il y a quelqu'un. 128 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Celui-là est à moi, ordures. 129 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Quelle drôle d'heure pour enterrer quelqu'un. 130 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 J'ai une pelle. 131 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Si vous êtes encore là dans dix secondes, je l'utiliserai. 132 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Je t'aime bien, toi. 133 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Ne fais pas attention à nous. 134 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Ce n'est pas bon. 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Ça dépend du point de vue. 136 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Chacun le sien. Dans mon cas, 137 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 mon camp va apprécier ce petit pillage de tombe. 138 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 - Laissez-moi me présenter. Je suis... - Anglais ? 139 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...M. McFell. 140 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 J'aimerais juste vous avertir 141 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 que déterrer des corps, 142 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 c'est mal. 143 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Il ne l'utilise plus. 144 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Sa famille ne s'en sert que pour pleurer. 145 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Tu veux un coup de main avec ton cadavre ? 146 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Je m'étais décidé à raisonner cette jeune personne. 147 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 C'est pas facile. 148 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Si on se fait prendre, c'est la pendaison. 149 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Je ne parle pas du danger. Vous ne savez pas que c'est mal ? 150 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Je sais qu'il y a un chirurgien à Newington 151 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 qui me paiera pour un corps frais comme celui-là. 152 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Vous n'êtes pas obligée. Vous pourriez être libraire. 153 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Je ne lis pas bien. Je n'ai pas de librairie. 154 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Ou tisserande. 155 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Tisser ! Quelle excellente idée. 156 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Je ne sais plus où j'ai rangé mon métier à tisser. 157 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Fermière. 158 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Tu as dû laisser ton métier à tisser dans ta ferme. 159 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Ce coin qui sent la pisse, c'est là qu'on dors. 160 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 - Ça va, Wee Morag ? - On ne peut mieux. 161 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 On essaie juste de survivre. 162 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Je leur fais pas de mal, ils sont déjà morts. 163 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Vous savez où vous pouvez mettre vos leçons de morale. 164 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Je t'ai apporté quelque chose. 165 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Allez. J'ai déjà mangé. C'est du poulet rôti. 166 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Des patates au beurre. Deux parts de gâteau à la confiture. 167 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Tu es une sale menteuse, Elspeth McKinnon. 168 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 Et un vrai petit ange. 169 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Eh oui. 170 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Qu'y a-t-il dans le fût ? 171 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Non. Tu n'as pas fait ça. 172 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Oh que si. 173 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Un corps tout frais. 174 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Juste cette fois-ci. 175 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Je t'ai dit qu'on pouvait se faire sept, voire huit livres. 176 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 On pourra aller dans une pension de famille correcte. 177 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 Et tu n'iras plus te coucher affamée. 178 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Tu vas aller en Enfer. 179 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Exactement. 180 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Enchanté de vous avoir rencontrée, Wee Morag. 181 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 - Allez ! - Il y a un corps volé dans ce fût. 182 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 HARENGS MARINÉS 183 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 C'est mal. 184 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Le mal, ça me connaît ! 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 C'est vraiment mal ? Elle a besoin d'argent. 186 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 C'est hors de propos. Je suis bon. 187 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Toi, malheureusement, tu es malveillant. 188 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Mais les gens ont le choix. 189 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Ils ne peuvent pas être vraiment pieux 190 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 s'ils n'ont pas l'occasion d'être malicieux. 191 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Elle est malicieuse. 192 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Enfin, si tout le monde part sur un pied d'égalité. 193 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Tu ne peux pas la comparer à quelqu'un qui est né dans un château. 194 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Non, c'est ça qui est bien. 195 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Plus tu commences bas, 196 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 plus tu as d'opportunités. 197 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspeth a plein d'opportunités, 198 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 parce qu'elle est très pauvre. 199 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 - C'est ridicule. - Non, c'est ineffable. 200 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Ça y est, tu as compris. 201 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 C'est nettement mieux. 202 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Qu'est-ce qu'on fait ? 203 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 On joue de la musique classique qui reste de la musique classique. 204 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 L'Angelot, tu fais quoi ? 205 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Rien. C'est l'entente parfaite entre nous. 206 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Je le sens quand tu conduis la Bentley sous la vitesse autorisée. 207 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 - Ce n'est pas possible. - Si. 208 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 - Alors, appuie sur le champignon. - D'accord. 209 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Je suis désolé. 210 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Elle ne veut pas. 211 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Tu manges un bonbon ? 212 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Non. 213 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Ma voiture ne fait pas ce bruit. Tu lui fais quoi ? 214 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 - Rien. - T'as fait quelque chose 215 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 à la voiture, je le sens. 216 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 J'ignore de quoi tu parles. 217 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Ma voiture n'est pas jaune. Elle ne l'a jamais été, 218 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 et ça ne commencera pas aujourd'hui. 219 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Change sa couleur ! 220 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 - Mais elle est jolie. - Change sa couleur illico, 221 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 sinon je commence à vendre des livres. 222 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 J'en donnerai même certains. 223 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 On a du nouveau sur Gabriel ? 224 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Non. 225 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 Aucune nouvelle de notre maudit ennemi, votre seigneurie. 226 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Non ? 227 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 - Dis-le-moi dès qu'on en a. - Bien sûr, seigneur Belzébuth. 228 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Tu n'aimerais pas 229 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 qu'on te dise que tu fais du bon travail ? 230 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 - En Enfer ? - Oui. 231 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Je suis juste content que vous ne m'envoyiez pas 232 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 dans la fosse à purin. 233 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Quand on ne m'y envoie pas, c'est une bonne journée. 234 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Du moment qu'on ne m'arrache pas la langue quand je parle trop. 235 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 Quand on ne m'envoie pas dans la fosse à purin 236 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 ou quand on ne m'arrache pas la langue pour... 237 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Je parle trop ? 238 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Vous allez encore m'arracher la langue ? 239 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Je m'en fiche. Tais-toi, c'est tout. 240 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 D'accord. 241 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Est-ce que ça va ? 242 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Tu veux aller dans la fosse à purin ? 243 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Oui, c'est la gravité. 244 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 C'est ce qui se passe quand les objets s'attirent. 245 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 Là, ils sont attirés vers le bas, 246 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 car la Terre est l'objet le plus gros. 247 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Pourquoi ? 248 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Franchement, je ne me souviens pas. 249 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Ça semblait être une bonne idée à l'époque. 250 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Les objets restent là où tu les mets, 251 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 ils ne s'envolent pas. 252 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Mais ils ne restent pas là où je les mets. 253 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Ils vont vers le bas. 254 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Mais les mouches vont vers le haut. 255 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Très bonne observation. OK. 256 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Alors, le plan. Opération tourtereaux. 257 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Je vais attendre qu'elles se trouvent toutes deux près de l'auvent. 258 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Ensuite, il y aura une grosse averse, 259 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 elles se mettront à l'abri, se verront, 260 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 se regarderont droit dans les yeux et boum. 261 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 - Boum ? - Voilà le plan. 262 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Oui. 263 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Si j'ai pas perdu la main. 264 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 On est arrivés à la destination d'Elspeth avec le cœur lourd. 265 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 J'étais résolu à contrarier son plan monstrueux. 266 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Dr Dalrymple ? 267 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 M. Dalrymple. Conseil de l'ordre des chirurgiens. 268 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Je suis chirurgien, pas docteur. 269 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 J'ai le regret de vous informer que ce ne sont pas des harengs marinés. 270 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 - Et je dois insister... - Que voulez-vous ? 271 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Allez, M. Dalrymple. Ce n'est pas sorcier ! 272 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Vous devriez peut-être vous laver les mains. 273 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Ça fera fureur dans quelques années. 274 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Vous êtes drôle, monsieur... 275 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 - Docteur. Je ne suis pas chirurgien. - Bien sûr. Docteur. 276 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Il aurait fallu un miracle pour rendre ce corps fraîchement enterré invendable. 277 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Mince alors. 278 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Ça sent... fort. 279 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 C'est une blague ? 280 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Je suis vraiment désolé, M. Dalrymple. 281 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Quel dommage. Il fait tellement chaud, ce soir. 282 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Il est inutilisable. 283 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Il était très bien quand... Comment c'est possible ? 284 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Vous savez quoi ? Je vous le fais à moitié prix. 285 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Je ne paierai pas un penny pour cette soupe. 286 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Vous pourriez récupérer les dents. 287 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 Les bonnes ratiches se vendent au prix fort. 288 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Sortez-moi cette chose répugnante d'ici. 289 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 C'est vous, hein ? 290 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Juste une bénédiction inopinée. 291 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Tu pourrais... 292 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Oui. 293 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 J'ai fait une bonne action. 294 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Mais je ne veux pas qu'Elspeth revienne avec un autre corps. 295 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Il faut interrompre l'offre ainsi que la demande. 296 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Le docteur et moi vous serions 297 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 très reconnaissants si on pouvait rester 298 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 pour discuter de votre travail. 299 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Peut-être autour d'un whisky. 300 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Docteurs, 301 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 je peux vous offrir un petit verre pendant qu'on discute de mon travail ? 302 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 C'est horrible d'acheter des corps. 303 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Mais j'essaie d'enseigner à mes étudiants les bases de l'anatomie. 304 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Ça ne me plaît pas plus qu'à vous, Dr McFell. 305 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Mais il n'y a pas assez de meurtriers. 306 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 - Pardon ? - Les meurtriers sont pendus. 307 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Les gens se moquent qu'on les ouvre. 308 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Excellente idée ! Je bois à une recrudescence des meurtres. 309 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Si vous en avez tant besoin, pourquoi ne pas les déterrer vous-même 310 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 au lieu d'envoyer les pauvres et les désespérés ? 311 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Vous êtes sérieux ? 312 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Je ne vais pas employer mon temps 313 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 à me faufiler dans les cimetières au petit matin, 314 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 au risque de me faire pendre, au lieu d'enseigner et de sauver des vies. 315 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Il n'a pas tort. 316 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Vous êtes médecins. 317 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Quelle est votre opinion professionnelle sur ça ? 318 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Mon opinion professionnelle... 319 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 Je crois que c'est... 320 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Je crois que c'est... 321 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Qu'en penses-tu ? 322 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Ça, c'est un pied. Donc, ce n'en est pas un. 323 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Si deux hommes brillants comme vous ne peuvent l'identifier, 324 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 alors imaginez mes étudiants. 325 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 J'ai retiré cette tumeur d'un garçon de sept ans. 326 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 C'est pas vrai. 327 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 Est-il... 328 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 C'est pour ça qu'il nous faut régulièrement des cadavres. 329 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Si on ne peut pas découper, on ne peut pas apprendre. 330 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 Si on ne peut pas apprendre, alors comment va-t-on faire 331 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 pour combattre des monstruosités comme celle-ci ? 332 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Je veux sauver des vies et partager mon savoir. 333 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Soit on m'honorera d'un titre de chevalier, 334 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 soit on me pendra pour avoir été un résurrectionniste. 335 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 LE RÉSURRECTIONNISTE 336 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Bonjour. 337 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Permettez-moi de me présenter. 338 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Je suis ce qu'on appelle un journaliste. 339 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Dites-moi, 340 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 je suis bien au pub Le Résurrectionniste ? 341 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Vous devez être l'un de ces journalistes d'enquête. 342 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Tout à fait. 343 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Que puis-je faire pour vous ? Et que voulez-vous boire ? 344 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Rien. 345 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Je viens glaner des informations sur cette chanson mystérieuse 346 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 qui s'immisce dans votre jukebox. 347 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Ça date de l'an dernier. 348 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Racontez-moi tout. 349 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 - C'était un vendredi soir. J'étais... - Super ! 350 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Juste pour ce que nous autres, plumitifs, appelons "contexte", 351 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 cet homme était-il, par hasard, parmi les clients ? 352 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Je sers des centaines de gens toutes les semaines, je ne peux pas... 353 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Oui. 354 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 OK. Je me souviens de lui. 355 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 - Il était seul ? - Non. 356 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Qui l'accompagnait ? 357 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Je ne sais pas, un autre franc-maçon. 358 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Un franc-maçon ? 359 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 C'est bien un franc-maçon ? Il était assis avec un autre. 360 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Ça arrive souvent. Il y a une loge juste à côté. 361 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 C'était la première fois que j'en voyais un dans un costume si chic. 362 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Il est haut placé ? 363 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Il l'a été. 364 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 QUI ÉTAIENT LES RÉSURRECTIONNISTES ? 365 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 - Je refuse votre aide. - Vous aviez raison. 366 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Le pillage de tombe atténue la souffrance humaine. 367 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 C'est une bonne chose. 368 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Cette fois, je peux vous aider. 369 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 J'ignore ce qui s'est passé tout à l'heure, 370 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 mais c'était vous. 371 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Dites ça aux pauvres âmes qui n'iront pas au Ciel 372 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 parce que leur corps aura été découpé en morceaux. 373 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Ce n'est pas vraiment... 374 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Le Ciel n'est pas aussi génial que ce que l'on croit. 375 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 C'est mal. Crois-moi. 376 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Oui. 377 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 T'as dit que tu m'aiderais. Un seul corps peut nous sortir de là. 378 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Je t'aiderai parce que je suis ton amie. 379 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 - C'est pas pour autant que c'est correct. - C'est ça ! 380 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Donc, comme je disais, j'approuve. 381 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Déterrez tous les corps que vous voulez. 382 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Réalisant que ma vision était erronée, 383 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 je me résolus à aider Elspeth et Wee Morag 384 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 dans leur noble quête pour alléger la souffrance humaine. 385 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Je pris le temps de vérifier tous les pièges létaux du cimetière. 386 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Que c'est ingénieux. 387 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 On trébuche sur ce fil de fer, et ensuite, 388 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 boum. 389 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Donc, les riches s'achètent ces gadgets 390 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 pour empêcher que leur famille ne soit déterrée 391 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 et les pauvres doivent faire avec. 392 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Ça ne te pose pas de problème ? 393 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 - Tout va bien ? - J'ai presque fini, Morag. 394 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 La terre est fraîche et facile à creuser. 395 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag ! 396 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Évidemment, la détonation de l'arme 397 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 alerta les veilleurs. 398 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Ce sont les gardes. 399 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 J'y suis allé un peu fort avec le trou. 400 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Je vais la sauver. 401 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Techniquement, je n'en ai pas le droit, 402 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 mais tout est de ma faute. 403 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Et je ne le supporterai pas si cette jeune femme... 404 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Je peux la guérir. Non, je me dois de le faire. 405 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Pas de discussion. 406 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Qu'est-ce que tu... 407 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 Trop tard. 408 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Vous allez chercher la carriole ? 409 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Pour quoi faire ? 410 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Je me trompe peut-être, mais je crois 411 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 qu'Elspeth veut vendre Wee Morag à M. Dalrymple. 412 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 - Mais... - Mais quoi ? 413 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Je dois la laisser pourrir ici et crever de faim ? 414 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 C'est ça que vous voulez ? 415 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Ce n'est pas du tout ce qu'aurait voulu Wee Morag. 416 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Non, bien sûr que non. 417 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 C'est juste que... 418 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 C'est différent quand c'est quelqu'un qu'on connaît. 419 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Là, ce n'est pas de la soupe. 420 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Elle ne voulait même pas aller dans ce cimetière. 421 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Elle voulait juste veiller sur moi. 422 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Eh bien, elle a réussi. 423 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Un corps tout frais. 424 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 - On dit cinq livres ? - Cinq livres ? 425 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Le prix d'un corps frais est de 7 ou 8 livres. 426 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Vous pouvez aller ailleurs et voir si on vous en offre plus. 427 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Moi, je vous en offre 5 livres. 428 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Cinq livres. 429 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Voilà. Le prix du sang. 430 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 Et comment allez-vous les dépenser ? 431 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 - Dans du gin ? - Du vin. 432 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Pour porter un toast. 433 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Nous y voilà. 434 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Bonsoir, Elspeth. 435 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Je suis vraiment désolé... pour votre amie. 436 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Ça arrive. 437 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 - Les gens meurent. - N'est-ce pas ? 438 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Je me suis offert une bonne bouteille de vin. 439 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Le gin est plus rapide. Le vin est plus chic. 440 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Pour porter un toast à Wee Morag. 441 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 On trinquera en son honneur, puis je partirai. 442 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Vous utiliserez cet argent pour m'enterrer 443 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 là où aucun pervers ne pourra me déterrer. 444 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Partir ? Où allez-vous ? 445 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Rejoindre Wee Morag. 446 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 On lui porte un toast, maintenant ? 447 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Non. Pourquoi avez-vous fait ça ? 448 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Ça va vous tuer. 449 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 - J'ai le corps d'un bœuf. - J'en ai pas besoin pour me tuer. 450 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 J'en ai marre de la mort ! Ça suffit. 451 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Arrêtez avec la mort ! 452 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Arrêtez avec la mort ! La mort, c'est juste... 453 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 C'est juste... 454 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 mal ! 455 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 - Rampa ? - Non ! 456 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 On dirait pas une chèvre ? 457 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 Ô Fleur d'Écosse 458 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Quand reverrons-nous 459 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 Tes camarades ? 460 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Allez, au boulot. L'Angelot, dis-lui 461 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 que la pauvreté est ineffablement belle et que la vie en vaut la peine. Allez ! 462 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Le vie ne vaut rien, et des monstres comme moi déterrent les gens... 463 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Ça suffit. Rampa, je... 464 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Où es-tu passé ? 465 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 T'as pas intérêt à me marcher dessus ! 466 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Je te vois. Et toi, espèce... 467 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Je suis petit, c'est ça ? 468 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 OK, je peux y arriver. 469 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Quelle vue magnifique. 470 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Rampa, ce n'est pas nécessaire. 471 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Si ! 472 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Toi ! 473 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Tu as gravement péché ! 474 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Essayer de se tuer, c'est... 475 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Enfin, c'est... Tu n'as pas intérêt ! 476 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Si tu essaies encore de te suicider, 477 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 tu seras maudite à jamais. 478 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 - À moins que... - À moins que ? 479 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 À moins que... Combien as-tu dans ton porte-monnaie ? 480 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 - Moi ? - Combien, Dr McFell ? 481 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Environ 90 guinées. 482 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Ça devrait suffire. Donne-les-lui. 483 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Les vertus de la pauvreté... 484 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Elle finira abattue par une arme anti-pillage 485 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 ou pendue, si elle ne se fout pas en l'air avant, hein ? 486 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Donne-lui l'argent, l'Angelot ! 487 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Je vais faire quoi avec 90 guinées ? 488 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Achète une ferme et fais le bien autour de toi. 489 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Ne fais pas juste semblant. 490 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Sois quelqu'un de bon. 491 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Je vous promets que je le serai. 492 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Vraiment ? 493 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Ça me suffit. 494 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 C'est bon, tu peux y aller. 495 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Du laudanum ! 496 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Plus jamais. 497 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 - Où es-tu ? - Je suis ici. 498 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Tu as été extrêmement gentil, Rampa. 499 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 - Tu l'as sauvée. - J'ai pas été gentil ! 500 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 C'était le laudanum. 501 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Je ne suis pas responsable de mes actes. 502 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Tu vas avoir des problèmes. 503 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 Ils l'auront sûrement senti en Enfer. 504 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Tu as fait une très bonne action. 505 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Crois-moi, si l'Enfer avait remarqué ce minuscule geste, je serais déjà... 506 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Je serais déjà... 507 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Et je ne revis plus Rampa pendant longtemps. 508 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Excusez-moi. 509 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Désolé de vous déranger, mais l'un de vous aurait-il 510 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 un téléphone portable que je pourrais utiliser ? 511 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Ça ne va pas bien dans ta tête ? 512 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 S'il vous plaît. Je n'ai pas toute la journée. 513 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 Et j'ai demandé poliment. 514 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 J'ai trop peur. 515 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Tu vas faire quoi si je refuse ? 516 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 J'ai plus de minutes. 517 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Je l'utilise surtout pour Twitter et Grindr. 518 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 C'est très gentil à vous. 519 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Par contre, j'ai besoin d'un peu d'intimité. 520 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Bonjour. J'aimerais que tu appelles 521 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 le téléphone de ma librairie, s'il te plaît. 522 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Téléphone. Il est sur mon bureau. 523 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Librairie de M. Fell. On n'a pas ce que vous voulez. 524 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 - Du reste, on ne vous l'aurait pas vendu. - Je crois avoir trouvé des indices. 525 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Tu te rappelles la statue de Gabriel 526 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 dans le cimetière d'Édimbourg ? 527 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Je suis juste devant. 528 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Bon travail. 529 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Tu le penses vraiment ? 530 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Rampa, tu te souviens du Dr Dalrymple ? 531 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 - Celui qui a acheté... - Le corps de Wee Morag. 532 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Celui qui n'est pas docteur. Oui ! Que lui est-il arrivé ? 533 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Il a quitté Édimbourg, en disgrâce. 534 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Puis il s'est tué, et on a donné son nom à un pub. 535 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Les humains, il faut toujours qu'ils s'attachent. 536 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Non. C'est sûr. 537 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Tu n'as pas vendu mes livres ? 538 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Pas un seul. 539 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Tant mieux. 540 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 - Et l'indice ? - Ah oui. 541 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 J'ai déniché des informations capitales. 542 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel est effectivement allé 543 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 dans l'établissement en question 544 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 - en compagnie de... - De qui ? 545 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Je ne sais pas. Quelqu'un. 546 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Mais il n'était pas seul. 547 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 C'est un vrai indice, non ? 548 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Le coup de foudre sous l'auvent, c'est maintenant. À plus tard. 549 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 - À plus tard. - OK. 550 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Que Dieu vous bénisse. 551 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Et votre téléphone. 552 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 Et Twitter et Grindr, même si je ne les connais pas. 553 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Mon téléphone. 554 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Vous le préfériez avant ? 555 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Non. J'ignore ce que vous avez fait, mais merci. 556 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Alors, de la pluie. C'est dans mes cordes. 557 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Je voulais juste dire 558 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 que je ne sais pas ce qui s'est passé l'autre soir. 559 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 On peut parler ? 560 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 On n'a rien à se dire. 561 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Je crois que si. 562 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Tu es fâchée. Tu agis comme si c'était ma faute. 563 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Je ne sais pas ce qu'il y a, mais je ne nous ai pas enfermées. 564 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 De belles gouttes de pluie. 565 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 - Pourquoi t'es fâchée ? - Je ne le suis pas. C'est juste... 566 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Ce n'est pas toi. 567 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Lindsay croit que j'ai une liaison, comme je répondais pas. 568 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 - J'arrivais pas à gérer. - Ce n'est pas juste. 569 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Je ne ferais... C'était une panne de courant. 570 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Allez, sous l'auvent. 571 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Une bonne grosse averse. 572 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 On n'a pas de... Ce qu'a dit ta compagne. 573 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Je sais bien. 574 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 - Je te dois des excuses. - Non, c'est juste... 575 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Je ne ferais... 576 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Ce n'est pas mon genre. 577 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Je sais. Je ne suis pas ton type. 578 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Si tu savais. 579 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Oui, ça fonctionne. 580 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Et merde ! 581 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Ça aurait pu mieux se passer. 582 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Ça a fait boum ? 583 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Il va sans dire, Jim, 584 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 que ça n'a pas été le résultat de cette tempête. 585 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Il y aura une tempête. 586 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 Les ténèbres et de violents orages s'abattront. 587 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 Les morts sortiront de leurs tombes et marcheront à nouveau sur Terre. 588 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 Il y aura de grandes lamentations. 589 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Continue. 590 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Chaque jour, ça se rapproche... 591 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Tu parles de quoi au juste ? 592 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Qui suis-je ? Que m'est-il arrivé ? 593 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Reste ici. 594 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 N'ouvre la porte à personne. 595 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 TRÈS FERMÉ 596 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax ? 597 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Où es-tu passée ? 598 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Excusez-moi, vous savez où... 599 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Tu caches Gabriel dans la librairie, n'est-ce pas, Rampa ? 600 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Désolé, mon pote, j'essaie juste de... 601 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Tu as contrarié Belzébuth. 602 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 J'ai contrarié Belzébuth ? 603 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 D'habitude, elle respire la joie de vivre ! 604 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Vraiment contrarié. 605 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Belzébuth sait que l'ange le cache à l'intérieur. 606 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 - Pas possible. - Comment en es-tu sûr ? 607 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 - Parce que. C'est tout. - Pourquoi pas ? 608 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Parce que c'est non ! J'ai pas envie de jouer à ce jeu. 609 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Je ne suis pas stupide. Allez, laisse-moi entrer. 610 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Aucune chance. Si tu veux bien m'excuser. 611 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Il est là. 612 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Tu crois ? Ça m'étonne que tu ne sois pas entrée pour fouiner. 613 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Tu sais que je ne peux pas franchir le seuil. 614 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Et je ne peux pas t'inviter. 615 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Mais tu peux regarder d'ici si tu veux. 616 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Tu verras peut-être un archange. 617 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Bonjour, cliente. 618 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Quand il n'y a plus d'eau chaude 619 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 et que les voyants jaunes sont allumés, ça veut dire quoi ? 620 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Oui, ça arrive. 621 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 Il faut tourner un petit robinet noir, 622 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 - comme ça... - Je trouverai. 623 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Si je n'entre pas... 624 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Techniquement, je ne peux rien faire. 625 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...Belzébuth, le Conseil Ténébreux 626 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 et toutes les forces de l'Enfer déclareront la guerre. 627 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 À moi ? 628 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 À ton ami. 629 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 - D'ailleurs, où est-il ? - Il fait l'inventaire... au sous-sol. 630 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Tu n'as aucune idée des problèmes que tu causes. 631 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Non. Si. Ou... non. 632 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Je vais te dire un truc, Jim. Ou Gabriel, si tu es là-dedans. 633 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 S'il arrive quoi que ce soit à Aziraphale, je... 634 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Oui ? 635 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Peu importe. C'est trop tard maintenant, non ? 636 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 C'est toujours trop tard. 637 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Sous-titres : Emilie Vandapuye 638 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Direction artistique Lori Rault