1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 LIBROS ANTIGOS E POUCO COMÚNS 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 FORNÉCENSE LIBROS Á NOBREZA 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 CHOCOLATE E CUNCA DE JIM 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 "DÁME CAFÉ OU DÁME A MORTE" 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Faime caso, non o mires. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Díxencho. Sáeche mellor o café cando estás contenta. Doume conta. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Estou moi contenta. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Debe ser Lindsay outra vez. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 A miña relación non é asunto teu. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Claro que non. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Menos cando se mete no teu benestar e na calidade da túa vida e do café. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Mira ti. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Alguén ten sentido do humor ou unha manía rara. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Tanto ten, ponche un sorriso na cara. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Un americano dobre con leite de avea e un toque de abelá. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Na túa non, Nina, meu ben. Dende logo que non. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Abra! Policía! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Moi boas. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Que é todo isto? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Bo día, axente. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Si, exacto. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Son unha policía humana. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Iso pensaba eu. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Si? De veras? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Que marabilla. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Pois ten razón, son policía. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Moi ben, e... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 - Que podo facer por vostede? - Señor, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 como xa saberá, como axente de policía humana, 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 podo vixialo discretamente sen levantar sospeitas. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 - Abofé. - Xenial. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Podo entrar e facelo dentro, por favor? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 É que aquí fóra hai moito ruído. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 - Non oio nada. - Faltaría máis. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Un té, axente? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Si? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Os policías humanos acostuman aceptar un té. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Logo eu tamén. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Para beber. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Creo que vou mirar para a cunca un pouco. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 - Como queira. - Xenial. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Eu sempre digo: 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "A mellor parte de tomar o té é mirar para a cunca." 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Isto é absurdo. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Por que non vas en tren? Encántanche os trens. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 E esta quen é? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 É unha policía humana 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 que acaba de entrar para mirar unha cunca de té. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Moi boas. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 - Dígame, axente. - Inspectora. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Vén vestida como unha axente. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Inspectora Axente, chámome así. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Claro que si. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 É a primeira vez na Terra? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Si, é incrible, verdade? Os... 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 É dicir, non. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Obviamente, levo aquí 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 douscentos anos. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 E antes cando dixen que si, foi un erro, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 iso demostra que son humana. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Claro. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Quería dicir que é a súa primeira vez en Londres. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Si, iso é. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Trasladeime a Londres hai pouco 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 de outro... asentamento humano. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Si? De cal? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Podemos falar en privado, anxo? 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Suponse que vos teño que observar. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Tranquila. 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Podemos contarlle todo o que falemos logo. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Xenial, grazas. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Non sei como fixestes para estar ao mando todo este tempo. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Non creo que estivésemos. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 E Gabriel? Que fai ese anxo aquí? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim está arriba no seu cuarto. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Díxenlle que pechamos os mércores. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 E supoño que á inspectora Axente 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 enviárona verificar o milagre de 25 lazaris 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 que efectuamos a outra noite sen querer. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Medides así os milagres. 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Polas veces que poderías traer a alguén dos mortos. 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Temo que ese anxo de aí 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 logo se vai decatar 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 de que lle mentín ao ceo sobre o milagre. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Só temos que conseguir que Nina se namore de Maggie. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Un bico impresionante e xa. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 - Teño un plan. - Xenial. As chaves. 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Non queres escoitar o meu plan? Ou ir en tren? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 As chaves, por favor. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 - Rematastes? - Si. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Nada do que preocuparse. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 E non lle interesarán 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 os namoramentos dos humanos, non? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 A algúns membros do corpo de policía 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 - agrádanlles. - Si. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Si, dende logo. Sobre todo... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie e Nina, as de en fronte. Si. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Na Terra os humanos temos un dito: 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "Só podes saber 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 se a xente está namorada esperando uns días." 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Os humanos somos estraños, e funciona así. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Si, xa o sabía. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Pregúnteme o que queira se ten dúbidas 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 sobre o amor, inspectora Axente. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Eu estarei aquí á fronte da libraría 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 mentres el vai no meu coche a Escocia. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 - Perdoe. - Que? Estou ocupada. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Si, xa o vexo. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Preciso facerlle unhas preguntas sobre a súa vida amorosa. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Fóra, agora mesmo. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Ben... imos a Edimburgo. 112 00:06:51,640 --> 00:06:53,400 GRAN BRETAÑA 113 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 CAPÍTULO 3: SEI A ONDE VOU 114 00:08:33,799 --> 00:08:35,520 BOS PRESAXIOS 115 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Dos xornais confidenciais de A. Z. Fell... 116 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 10 DE NOVEMBRO DE 1827 117 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 ...volume 603. Querido diario: 118 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 O mes pasado, Crowley mais eu estabamos en Edimburgo 119 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 e el insistiu en visitar un camposanto á medianoite. 120 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Dixo que atopara algo 121 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 que me ía gustar: 122 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 unha estatua do arcanxo supremo. 123 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 É exactamente igual. 124 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 É Gabriel, sen dúbida. 125 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 É asombroso. 126 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Cres que o sabe? 127 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Seguro que vén admiralo, 128 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 marabillarse coa súa beleza. 129 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Creo que hai alguén aquí. 130 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Este é meu, desgraciados. 131 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Non son horas de enterrar a ninguén. 132 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Teño unha pa. 133 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Se seguides aquí en dez segundos, usareina convosco. 134 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Cáesme ben. 135 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Ti sigue ao teu. 136 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Isto non é bo. 137 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Iso depende dende onde o mires. 138 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Para ti non é bo, para min é excelente. 139 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Ao meu bando vaille encantar o roubo de cadáveres. 140 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 - Permíteme presentarme. Son... - Inglés. 141 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...o señor McFell. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Pensei que debería advertirte 143 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 de que desenterrar cadáveres... 144 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 A ver, está mal. 145 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 O corpo xa non lle vale. 146 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 É só para que a súa familia chore. 147 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Bótoche unha man co teu cadáver? 148 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Decidín ensinarlle a esta moza os erros que cometía. 149 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Non é doado. 150 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Se te pilla o garda, págalo coa vida. 151 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Non é polo perigoso que é. Non sabes que está mal? 152 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Só sei que hai un cirurxián en Newington 153 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 que dá cartos por un cadáver fresco coma este. 154 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Non tes que facer isto. Poderías vender libros. 155 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Non sei ler nin teño unha tenda. 156 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Podes tecer logo. 157 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Tecer! Unha idea brillante. 158 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Non recordo ben onde deixei o meu tear. 159 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Granxeira. 160 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Non deixarías o tear na granxa? 161 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Neste recuncho é onde durmimos as dúas. 162 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 - Estás ben, Wee Morag? - Mellor ca nunca. 163 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Intento manternos con vida. 164 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Non lle fago dano se xa está morto. 165 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Podes meter a moral polo cu, señor McFell. 166 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Tróuxenche algo. 167 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Veña, eu xa comín. Polo asado. 168 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Patacas con manteiga. Dous cachos de pudin con marmelada. 169 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Es unha mentireira, Elspeth McKinnon. 170 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 E un anxiño. 171 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Xa. 172 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Que hai no barril? 173 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Non, dime que non, por favor. 174 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Claro que si. 175 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Un cadáver ben fresco. 176 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Foi só esta vez. 177 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Pódennos dar sete ou incluso oito libras por un bo 178 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 e coller un cuarto nunha pensión, non coma o último. 179 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 E non irás con fame para a cama. 180 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Vas ir ao inferno. 181 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Certo. 182 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Un pracer coñecerte, Wee Morag. 183 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 - Veña! - Hai un cadáver roubado aí. 184 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 ARENQUES ADOBADOS 185 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Isto é malvado. 186 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Gústame o malvado! 187 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Pero é malvado? Precisa os cartos. 188 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 É irrelevante. Eu estou ben. 189 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Ti es maligno, temo. 190 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Mais a xente pode escoller. 191 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Non poden ser uns santos 192 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 a non ser que teñan oportunidade de ser malvados. 193 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Ela é malvada. 194 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Iso só funciona se empezas con todos igual. 195 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Non podes comparar a alguén coma ela con alguén que naceu nun castelo. 196 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Non, iso é o bo. 197 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Canto máis abaixo comeces, 198 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 máis oportunidades tes. 199 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspeth ten tódalas oportunidades 200 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 porque é moi pobre. 201 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 - Iso é unha tolemia. - Non, é inefable. 202 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Agora si que si. 203 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Moito mellor. 204 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Que facemos? 205 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Poñemos música clásica que segue sendo música clásica. 206 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Anxo, que estás a facer? 207 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Nada. Levámonos de marabilla. 208 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Sinto cando conduces o Bentley por baixo do límite de velocidade. 209 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 - Seguro que non podes. - Podo. 210 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 - Así que písalle. - Vale, vale. 211 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Síntoo moito. 212 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Parece que non quere. 213 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Que é iso? Unha lambada de viaxe? 214 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Non. 215 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 O meu coche non fai ese ruído. Que lle fas? 216 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 - Nada. - Fixécheslle algo ao coche, 217 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 podo sentilo. 218 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 Non sei de que falas. 219 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 O meu coche non é amarelo. Nunca foi amarelo, 220 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 e non o vai ser agora. 221 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Pono coma antes! 222 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 - Pero é bonito. - Non! Se non o pos como estaba, 223 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 vou ter que vender libros. 224 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Ata vou ter que doalos. 225 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Algunha novidade de Gabriel? 226 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Non. 227 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 Non hai novas do noso maldito inimigo, Lord. 228 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Non? 229 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 - Avisádeme cando saibades algo. - Claro, Lord Belcebú. 230 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Non cres que sería agradable 231 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 que che dixesen que fas un bo traballo? 232 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 - No inferno? - Si. 233 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Estou contento cando non me condenas 234 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 ao pozo do xurro por anoxarte. 235 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 O día que non me envían alí é un bo día. 236 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Mentres ninguén me arrinque a lingua por falar de máis. 237 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 Cando ninguén me envía ao pozo da xurra 238 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 nin me arrinca a lingua por falar de... 239 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Estou falando de máis? 240 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Vasme arrincar a lingua outra vez? 241 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Tanto me ten. Está calado. 242 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Claro. 243 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Atópaste ben? 244 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Queres ir ao pozo do xurro? 245 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 É a gravidade. 246 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 É algo que ocorre cando deixas caer os obxectos. 247 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 Atráense cara a abaixo 248 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 porque a Terra é moi grande. 249 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Por que? 250 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 A verdade, non me lembro. 251 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Parecía unha boa idea cando todos falabamos diso. 252 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 As cousas quedan onde as deixas, 253 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 non se moven? 254 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Pero non quedan onde as poño. 255 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Caen. 256 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Menos as moscas, que marchan. 257 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Ben visto. 258 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Ben, o plan. Operación Emparellamento. 259 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Vou esperar ata que as dúas estean preto do toldo. 260 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Logo vén unha chuvieira súbita, 261 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 resgárdanse da choiva, chocan, 262 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 míranse aos ollos e chimpún. 263 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 - Chimpún? - É o plan. 264 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Si. 265 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Xa non sei xogar co tempo. 266 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Chegamos con gran pesar ao destino de Elspeth. 267 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Estaba decidido a frustrar o seu terrible plan. 268 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Doutor Dalrymple? 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Señor Dalrymple, membro do colexio de cirurxiáns. 270 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Cirurxián, non doutor. 271 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Lamento informar que isto non son arenques adobados. 272 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 - Temo que debo insistir... - Que queredes? 273 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Veña, señor Dalrymple, non é unha neurocirurxía. 274 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Se cadra debería lavar as mans. 275 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Vai estar de moda nuns anos. 276 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 É gracioso, señor... 277 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 - Doutor. Non son cirurxián. - Claro, doutor. 278 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Faría falta un milagre para non vender ese corpo acabado de desenterrar. 279 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Meu Deus. 280 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Hai algo que cheira acre. 281 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 É unha broma? 282 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Síntoo moito, señor Dalrymple. 283 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Que mágoa, debe ser unha noite cálida. 284 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Isto non me serve. 285 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Estaba ben cando... Como é posible? 286 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Sabe que? Déixollo a metade de prezo. 287 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Non che dou nin un penique por este caldo. 288 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Podía sacarlle os dentes. 289 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 A xente paga bastante por unha dentadura. 290 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Sacade esta cousa noxenta de aquí. 291 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Fuches ti, non si? 292 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Unha bendición imprevista. 293 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Impórtache? 294 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Vou. 295 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Fixen algo bo. 296 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Non quero que Elspeth volva con outro cadáver. 297 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Hai que acabar coa demanda e tamén coa oferta. 298 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 O doutor mais eu estariamos 299 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 moi agradecidos se puidésemos quedar 300 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 e falar do seu traballo. 301 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Cun bo whisky. 302 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Doutores, 303 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 apetécelles unha copiña mentres falamos do meu traballo? 304 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Comprar os cadáveres é horrible, 305 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 pero intento ensinarlles aos estudantes anatomía e fisioloxía. 306 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Non pense que me agrada, doutor McFell. 307 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 O problema é que non hai asasinos abondos. 308 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 - Perdoe? - Aforcan aos asasinos. 309 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Tanto ten se os usamos a eles. 310 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Unha idea excelente, máis asasinos! Brindo por iso. 311 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Se tanto precisa os cadáveres, por que non vai cavar 312 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 en vez de que o fagan os pobres e desesperados? 313 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Fala en serio? 314 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Non pretenderá que perda o meu valioso tempo 315 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 coándome en camposantos a altas horas 316 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 arriscándome á forca en vez de ensinar, estudar e salvar vidas. 317 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Aí ten razón. 318 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Ambos son médicos. 319 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Que é iso na súa opinión profesional, doutor? 320 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Na miña opinión profesional, 321 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 iso parece ser... 322 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Iso parecer ser un... 323 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Ti que cres? 324 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Iso é un pé. Así que un pé non é. 325 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Aí quería chegar. Se vostedes non o poden identificar, 326 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 que van facer os meus alumnos? 327 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Quiteille este tumor a un neno de nove anos. 328 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Vaia. 329 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 E está...? 330 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Por iso precisamos unha provisión constante de cadáveres. 331 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Temos que cortalos. Sen cortar, non aprendemos, 332 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 e se non aprendemos moito máis, 333 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 como diantre imos gañar a batalla contra atrocidades coma esta? 334 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Tento salvar vidas e aprender aos alumnos. 335 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Ou acabo sendo un cabaleiro 336 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 ou me condenan como resurrecto e me colgan dunha corda. 337 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 O RESURRECTO 338 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Boas. 339 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Permítame presentarme. 340 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Son o que se diría un xornalista. 341 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Dígame. 342 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Este é o pub do Resurrecto? 343 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Debe ser un deses xornalistas de investigación. 344 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Son. 345 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Que podo facer por vostede? E que quere beber? 346 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Nada. 347 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Só vin para descubrir toda a verdade da canción misteriosa 348 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 que se pon soa na gramola do seu establecemento. 349 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Comezou o ano pasado. 350 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Cónteme máis. 351 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 - Era un venres á tarde... - Fantástico! 352 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Para o que os aficionados da tinta chamamos "atmosfera", 353 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 estaba por casualidade este tipo entre os presentes? 354 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Veñen centos de persoas cada semana. Non me vou lembrar dun... 355 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Pois si. 356 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Lémbrome del. 357 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 - Estaba só? - Non. 358 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Con quen estaba? 359 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Non sei, con outro masón. 360 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Un masón? 361 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 A ver, el tamén é masón, non? Estaba sentado con outro. 362 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Veñen a miúdo. Hai un albergue ao lado. 363 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Pero é a primeira vez que vexo un cun traxe gris elegante. 364 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Tiña un alto cargo ou algo? 365 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Antes si. 366 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 QUEN ERAN OS RESURRECTOS? 367 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 - Non quero a túa axuda. - Tiñas razón. 368 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Roubar cadáveres alivia o sufrimento humano. 369 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Iso é bo. 370 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Esta vez podo axudar. 371 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Non me fío de ti. Non sei que fixeches, 372 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 pero fixeches aquilo. 373 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Dilles iso ás pobres almas que non irán ao ceo 374 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 porque os seus corpos están cortados en cachos. 375 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Non é así como... 376 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 O ceo non é para tanto. 377 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Verdade? Xa cho dixen. 378 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Si. 379 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Dixeches que me axudarías. Un cadáver e saímos das rúas. 380 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Vale, axúdoche porque é o que fan as amigas, 381 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 - pero non está ben. - Esa é a actitude. 382 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Como estaba a dicir, polgares arriba. 383 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 A desenterrar moitos cadáveres. 384 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Deime conta dos erros dos meus actos 385 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 e decidín axudar a Elspeth e Wee Morag 386 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 na súa nobre causa de reducir o sufrimento humano. 387 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Estiven a examinar mecanismos mortais de seguridade no camposanto. 388 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Que enxeñoso. 389 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Tropezas con este cable e... 390 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 bum. 391 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Os ricos poden permitirse estes chismes 392 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 para que non desenterren os familiares 393 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 e os pobres teñen que achantar. 394 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Paréceche ben iso? 395 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 - Estás ben aí abaixo? - Case o temos, Morag. 396 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 É terra fresca, boa de cavar. 397 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 398 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Obviamente, o disparo do canón 399 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 alertou os vixiantes. 400 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Os vixiantes. 401 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Se cadra paseime un pouco co buraco. 402 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Vouna salvar. 403 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Sei que non está permitido, 404 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 pero é culpa miña. 405 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 E non podería soportar que esa rapaza... 406 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Podo curala. Non, é o que hai que facer. 407 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Non tolero ningunha discusión... 408 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Que estás...? 409 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 Demasiado tarde. 410 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Podedes ir buscar o carro? 411 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Para que? 412 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Poderíame equivocar, pero creo 413 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 que lle vai levar a Wee Morag ao señor Dalrymple. 414 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 - Pero... - Pero que? 415 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Deixo que podreza mentres morro de fame? 416 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 É o que queres que faga? 417 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Porque dende logo non é o que Wee Morag querería. 418 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Non, claro que non. 419 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 É só que... 420 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 É diferente cando é alguén que coñeces, non si? 421 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Admítoo, non é caldo. 422 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Ela nin quería ir ao camposanto. 423 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Só quería coidar de min. 424 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 VELENO DE LÁUDANO 425 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Pero fíxoo, non? 426 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Está fresco e san. 427 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 - Que che parecen cinco libras? - Cinco libras? 428 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Os corpos frescos valen sete ou oito libras. 429 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Podes ir petar noutras portas a ver se che dan máis por ela. 430 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Eu douche cinco. 431 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Cinco. 432 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Aí tes. Cartos manchados de sangue. 433 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 E en que o vas gastar? 434 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 - Xenebra? - Viño. 435 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Para un brinde. 436 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Xa estamos. 437 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Ola, Elspeth. 438 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Sinto moito... o da túa amiga. 439 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Cousas que pasan. 440 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 - A xente morre. - Si, verdade? 441 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Comprei unha botella de viño coa ganancia. 442 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 A xenebra é rápida. O viño é elegante. 443 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Para brindar por Wee Morag. 444 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Brindamos por ela e marcho. 445 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Usade estes cartos para enterrarme 446 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 onde ningún macabro me poida desenterrar. 447 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Marchas? A onde marchas? 448 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Xunta Wee Morag. 449 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Podemos brindar por ela? 450 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Non! Por que fixeches iso? 451 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Mataraste. 452 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 - Estou rexo coma un boi. - Non preciso láudano para matarme. 453 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Nada de morrer! Xa abonda. 454 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Nada de morrer! 455 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Nada de morrer! Morrer está... 456 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Está... 457 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 mal! 458 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 - Crowley! - Non! 459 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Parezo unha cabra? 460 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 Rincho! 461 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 Flor de Escocia 462 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Cando volveremos ver 463 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 Os teus semellantes? 464 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Veña, vamos, mans á obra. Anxo, di algo 465 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 que a convenza de que a pobreza é marabillosa e que paga a pena vivir. 466 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Vivir non paga a pena e monstros coma min hante desenterrar. 467 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Teño que pararte. Crowley... 468 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Onde estás? 469 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Nin te atrevas a pisarme! 470 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Véxote. E ti, gran... 471 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Son pequeno, non? 472 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Vale, podo facelo. 473 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Impresionantes vistas. 474 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Non fai falta que fagas nada disto. 475 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Si que fai! 476 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Aí estás! 477 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Cometiches un gran pecado! 478 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Intentar suicidarte é... 479 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 A ver, nin falar! 480 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Se te atreves a intentar acabar coa túa vida de novo, 481 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 estarás condenada para sempre. 482 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 - A non ser... - A non ser? 483 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 A non ser... Canto tes na carteira? 484 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 - Eu? - Canto, doutor McFell? 485 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Unhas 90 guineas. 486 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Iso abondará. Dállas. 487 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 As virtudes da pobreza... 488 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Vaina alcanzar un canón do camposanto 489 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 ou vana colgar se non se suicida antes. Eh! 490 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Dálle os cartos, anxo! 491 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Pero que vou facer con 90 guineas? 492 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Compra unha granxa e sé boa. 493 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Non vale aparentar ser boa. 494 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Sé boa de verdade. 495 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Prometo selo, prométoo. 496 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 De verdade? 497 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 A min váleme. 498 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Veña, xa está, lisca. 499 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Láudano! 500 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Última vez que fago iso. 501 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 - Onde estás? - Estou aquí. 502 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Fuches moi amable, Crowley. 503 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 - Salvaches esa rapaza... - Amable non! 504 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Ía ata arriba de láudano. 505 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Non son responsable dos meus actos. 506 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Meteraste en problemas. 507 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 Seguro que xa se decataron alá abaixo. 508 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Mais fixeches unha moi boa acción. 509 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Faime caso, se o inferno se decatase deste espectáculo, xa estaría... 510 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Xa estaría... 511 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Esa foi a última vez que vin a Crowley durante un tempo. 512 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Perdoade. 513 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Odio molestar, pero algún de vós ten por casualidade 514 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 un móbil que poida usar? 515 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Estás tolo perdido? 516 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 O móbil, por favor. Non teño todo o día. 517 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 E fun educado. 518 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Que medo. 519 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Que vas facer se dicimos que non? 520 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Non teño saldo. 521 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Só o uso para o Twitter e o Grindr. 522 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Moi amable. 523 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Agora preciso algo de privacidade. 524 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Ola. Gustaríame que chamases 525 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 o teléfono da miña libraría. 526 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Teléfono. Está no escritorio. 527 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Libraría de Fell. Non temos o que busca. 528 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 - E non llo venderiamos igualmente. - Creo que atopei algunhas pistas. 529 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Lémbraste da estatua de Gabriel 530 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 no camposanto de Edimburgo? 531 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Estouna mirando agora. 532 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Bo traballo. 533 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 De verdade o cres? 534 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Crowley, lémbraste do doutor Dalrymple? 535 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 - O que comprou... - O corpo de Wee Morag. 536 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Non un doutor, un señor, si. Que lle pasou? 537 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Abandonou Edimburgo en desgraza. 538 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Logo suicidouse. E hai un pub co seu nome. 539 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Non te podes encariñar moito cos humanos. 540 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Non, supoño que non. 541 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Non vendiches ningún libro, non? 542 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Nin o primeiro. 543 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Ben. 544 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 - A pista? - Certo. 545 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Acabo de descubrir información vital. 546 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel visitou 547 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 o establecemento en cuestión 548 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 - na compañía de... - Quen? 549 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Non sei. Alguén. 550 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Pero non estaba só. 551 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 Iso é unha pista, non? 552 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Creo que vai pasar. O toldo dunha nova era. 553 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 - Vémonos. - Claro. 554 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Benditos sexades. 555 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 E o voso móbil. 556 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 E o Twitter e o Grindr, sexan o que sexan. 557 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 O meu móbil. 558 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Gustábache máis como estaba antes? 559 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Non. Fixeses o que fixeses, grazas. 560 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Vale, choiva. Podo crear choiva. 561 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Só quería dicirche 562 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 que non sei que pasou a outra noite. 563 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Podemos falar? 564 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Non temos nada que falar. 565 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Creo que si. 566 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Estás anoxada. Parece que é culpa miña. 567 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Non sei que che pasa, pero non fun eu quen nos pechou a outra noite. 568 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Fermosas gotas de choiva. 569 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 - Por que estás anoxada comigo? - Non estou anoxada contigo. 570 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Non é por ti. 571 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Como non contestaba, Lindsay cre que teño un amorío. 572 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 - E eu canseime. - Non é xusto. 573 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Eu nunca... Marchou a luz. 574 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Veña, baixo o toldo. 575 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Choiva forte de verdade. 576 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Non temos... o que dixo a túa parella. 577 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Xa sei que non. 578 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 - Déboche unha desculpa. - Non, é que... 579 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Eu nunca... 580 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Non son esa clase de persoa. 581 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Xa o sei. Non son o teu tipo. 582 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Non tes nin idea. 583 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Si, isto funciona. 584 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Carafio! Arre demo! 585 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Puido saír mellor. 586 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Houbo chimpún? 587 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Jim, teño que dicir 588 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 que o chimpún non foi o resultado desta tempestade. 589 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Virá unha tempestade, 590 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 escuridade e grandes tormentas, 591 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 e os mortos sairán das tumbas e volverán camiñar pola Terra. 592 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 E haberá grandes lamentos. 593 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Continúa. 594 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Cada día máis preto. 595 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 De que estamos a falar? 596 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Quen son? Que me pasou? 597 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Queda aquí. 598 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Non lle abras a porta a ninguén. 599 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 PECHADÍSIMO 600 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax? 601 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Onde estás? 602 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Perdoa, sabes...? 603 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Tes a Gabriel agochado na librería, non, Crowley? 604 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Perdoa, tío, só intento... 605 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Belcebú non está conforme. 606 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Belcebú? Non está conforme? 607 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Sempre é unha raioliña de sol! 608 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Non está nada conforme. 609 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Belcebú sabe que o anxo o está agochando. 610 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 - Non o sabe. - Por que estás tan seguro? 611 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 - Porque non pode. - Por que non? 612 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Porque non está alí! Non vou xogar a isto. 613 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Non son estúpida, Crowley. Déixame entrar. 614 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Diso nada. Déixasme pasar? 615 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Está aí. 616 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Iso cres? Sorpréndeme que non viñeses por aquí botar unha ollada. 617 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Non podo cruzar o limiar. 618 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Que mágoa que non poidas. 619 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Podes mirar o que queiras dende aí. 620 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Se cadra ves un arcanxo. 621 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Boas, clienta. 622 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Escoita, cando non hai auga quente 623 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 e dúas luces amarelas na caldeira, que significa? 624 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Si, acostuma pasar. Tes que xirar 625 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 a chave negra e a mangueira prateada. 626 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 - Un... - Podo atopalo. 627 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Se non podo pasar... 628 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Non hai nada que eu poida facer. 629 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...Belcebú e o consello escuro 630 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 e todas as forzas do inferno declararán a guerra. 631 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Contra min? 632 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Contra o teu amigo. 633 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 - Onde vai, por certo? - Facendo o inventario, no soto. 634 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Non tes idea dos problemas que causas, verdade? 635 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Non. Ou si. Ou... non. 636 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Direiche algo, Jim, ou Gabriel, se estás aí dentro. 637 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Se lle ocorre algo a Azirafel por culpa disto... 638 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Si? 639 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Tanto ten. É demasiado tarde para iso, non? 640 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Sempre é demasiado tarde. 641 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Subtítulos: María Suárez Seijas 642 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Supervisora creativa: Estefanía Prol Lusquiños