1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 BUKU ANTIK DAN UNIK 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 PENJUAL BUKU KHUSUS BANGSAWAN 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 COKELAT PANAS JIM CANGKIR JIM 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 "BERI AKU KOPI ATAU BERI AKU MAUT" 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Ikuti saranku. Kau tak akan melihatnya. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Sudah kubilang. Kopimu lebih nikmat saat kau bahagia. Para wanita tahu. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Aku sangat bahagia. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Pasti Lindsay kirim pesan lagi. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Hubunganku bukanlah urusanmu. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Itu benar. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Asalkan tak mengganggu kesejahteraan dan kualitas hidup dan kopi temanku. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Itu bagus. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Ada yang punya selera humor. Atau kekakuan yang menarik. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Apa pun itu, akan membuatmu tersenyum. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Satu Amerikano dobel dengan susu gandum dan sirop kacang hazel. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Jangan bersikap menyebalkan, Nina Sayang. Terlalu kentara. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Buka! Polisi! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Halo. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Apa yang terjadi? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Selamat pagi, Petugas. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Ya. Itu benar. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Aku petugas polisi manusia. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Mungkin kau memang polisi. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Benarkah? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Luar biasa. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Kau benar. Aku memang polisi. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Bagus sekali. Lalu... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -Ada yang bisa kubantu? -Begini, Pak, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 seperti yang kau tahu, sebagai petugas polisi manusia, 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 aku bisa memantaumu tanpa menimbulkan kecurigaan. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -Tentu bisa. -Bagus. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Bolehkah aku masuk dan melakukannya di dalam? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 Karena di luar sangat bising. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -Aku tak bisa mendengar apa pun. -Silakan. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Mau teh, Petugas? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Ya? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Petugas polisi biasanya akan menerima secangkir teh. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Kalau begitu, baiklah. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Untuk diminum. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Aku akan melihat tehku dahulu. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Terserah kau. -Bagus. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Aku selalu berkata, 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "Bagian terbaik dari secangkir teh adalah melihatnya." 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Ini konyol. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Kenapa kau tidak naik kereta saja? Kau suka kereta api. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Siapa dia? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Dia petugas polisi manusia 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 yang baru saja datang untuk melihat-lihat secangkir teh. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Halo. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Katakan kepadaku, Polisi. -Inspektur. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Kau berpakaian seperti polisi. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Inspektur Polisi. Itu namaku. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Tentu saja. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Ini kunjungan pertama ke Bumi? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Ya. Menakjubkan, bukan? Hanya... 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 Sebenarnya, tidak. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Sebenarnya, aku sudah di sini selama 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 dua ratus tahun. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Saat aku bilang "ya" tadi, itu kesalahan, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 yang membuktikan aku adalah manusia. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Tentu saja. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Mungkin maksudmu ini kunjungan pertamamu ke London. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Ya, benar. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Aku baru saja dipindahkan ke London 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 dari pemukiman manusia lainnya. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Benarkah? Yang mana? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Ayo bicara berdua, Malaikat. 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Jangan... Aku harus mengamatimu. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Jangan khawatir. 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Kami bisa menceritakan pembahasan kami nanti. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Bagus. Terima kasih. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Entah bagaimana kau bisa tetap bertanggung jawab selama ini. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Benarkah? Aku tak yakin. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Di mana Gabriel? Mau apa malaikat itu di sini? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim ada di kamar atas. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Kukatakan kepadanya toko buku tutup hari Rabu. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Aku menduga Inspektur Polisi 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 diutus untuk memastikan sihir 25 Lazarii 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 yang tak sengaja kita lakukan malam itu. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Itu cara mengukur sihir. 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Berapa kali kau bisa bangkitkan orang dari kematian? 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Aku sangat khawatir malaikat itu 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 membuktikan dengan cepat 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 bahwa aku membohongi Surga soal sihir itu. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Kita cuma perlu membuat Nina dan Maggie menjalin cinta. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Satu ciuman hebat dan semua beres. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -Aku punya rencana. -Bagus. Kunci mobil? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Tak mau dengar rencanaku? Atau naik kereta api? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Kunci mobil. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Semua selesai? -Ya. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Tak perlu khawatir. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Kau tidak akan tertarik 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 pada percintaan manusia, bukan? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Aku tahu. Bagi sebagian anggota polisi, 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 -itu hobi. -Ya. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Ya, benar. Khususnya... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie dan Nina di seberang jalan. Ya. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Manusia di Bumi memiliki pepatah, 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "Kau akan tahu 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 "apakah orang jatuh cinta setelah sekian hari." 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Karena manusia itu aneh. Begitulah cara kerjanya. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Ya, aku tahu itu. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Jangan ragu bertanya kepadaku jika ada pertanyaan lain 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 tentang cinta, Inspektur Polisi. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Aku bantu menjaga toko buku ini, 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 sementara temanku naik mobilku ke Skotlandia. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Permisi. -Apa? Aku agak sibuk. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Ya, aku bisa melihatnya. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Namun, aku harus bertanya kepadamu soal kehidupan cintamu. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Keluar sekarang. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Sekarang... kita akan pergi ke Edinburgh. 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 BAB 3: AKU TAHU KE MANA AKU PERGI 113 00:08:33,799 --> 00:08:35,520 PERTANDA BAIK 114 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Dari jurnal rahasia A.Z. Fell... 115 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 10 November 1827 116 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 ...Bagian 603. Kepada diari, 117 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 bulan lalu, Crowley dan aku kebetulan di Edinburgh... 118 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 dan dia memaksaku ke makam setempat pada tengah malam. 119 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Katanya, dia menemukan sesuatu 120 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 yang bisa menghiburku. 121 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 Sebuah patung Malaikat Agung Tertinggi. 122 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Patung itu sangat akurat. 123 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Itu jelas Gabriel. 124 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 Sungguh aneh. 125 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Menurutmu dia tahu? 126 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Mungkin ke sini untuk menatapnya 127 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 dan mengagumi ketampanannya. 128 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Pasti ada seseorang di sini. 129 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Ini milikku, Bajingan. 130 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Waktu yang aneh untuk mengubur orang. 131 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Aku punya sekop. 132 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Jika kalian masih di sini dalam sepuluh detik, kupakai untuk kalian. 133 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Aku menyukaimu. 134 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Jangan sampai kami menghentikanmu. 135 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Ini tidak baik. 136 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Tergantung sudut pandangmu. 137 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Menurutmu buruk, menurutku luar biasa. 138 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Pihakku akan sangat menyukai tempat mencuri mayat. 139 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 -Izinkan aku memperkenalkan diri. -Bahasa Inggris. 140 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...Pak McFell. 141 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Kupikir aku harus memperingatkanmu 142 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 bahwa menggali mayat... 143 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 adalah perbuatan jahat. 144 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Sudah tak terpakai. 145 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Cuma ditangisi keluarganya. 146 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Apa kau butuh bantuan membawa mayat? 147 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Kuputuskan menunjukkan kesalahan anak muda ini. 148 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Bukan hal mudah. 149 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Jika ketahuan Pengawas, bisa digantung. 150 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Bukan akibat dari tindakanmu. Apa kau tak tahu itu salah? 151 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Aku cuma tahu ada ahli bedah di Newington 152 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 yang mau membeli mayat baru seperti itu. 153 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Kau tak perlu lakukan ini. Kau bisa jadi penjual buku. 154 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Aku tak mahir membaca dan tak punya toko. 155 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Kalau begitu, penenun. 156 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Menenun! Ide cerdas. 157 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Aku lupa di mana aku meninggalkan alat tenunku. 158 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Bertani. 159 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Kau meninggalkan alat tenunmu di lahanmu? 160 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Petak bau kencing ini adalah tempat tidurku dan temanku. 161 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 -Kau baik-baik saja, Wee Morag? -Sangat baik. 162 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Hanya berusaha agar tetap hidup. 163 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Tak menyakiti orang yang belum mati. 164 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Simpan moralmu untuk dirimu sendiri, Pak McFell. 165 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Kubawakan sesuatu. 166 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Ayolah. Aku sudah makan. Ayam panggang. 167 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Kentang mentega. Dua porsi puding selai jeruk untuk penutup. 168 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Kau pembohong, Elspeth McKinnon. 169 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 Juga malaikat kecil. 170 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Ya. 171 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Apa isi tong itu? 172 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Tidak. Jangan bilang kau melakukannya. 173 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Dia memang melakukannya. 174 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Mayat baru yang bagus. 175 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Sekali ini saja. 176 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Kita bisa dapat tujuh, bahkan delapan paun untuk mayat bagus. 177 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Kita bisa dapat kamar kos. Tak seperti yang terakhir. 178 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 Kau tak akan tidur dalam kelaparan. 179 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Kau akan masuk Neraka. 180 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Benar sekali. 181 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Senang bertemu, Wee Morag. 182 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 -Jalan! -Ada mayat curian di tong itu. 183 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 ACAR IKAN HARING 184 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Tindakan keji. 185 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Aku suka kekejian! 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Apa tindakan itu keji? Dia butuh uang. 187 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Itu tidak relevan. Aku baik. 188 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Sayangnya, kau jahat. 189 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Namun, manusia punya pilihan. 190 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Mereka tidak bisa suci sepenuhnya, 191 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 kecuali mereka juga mendapatkan kesempatan menjadi jahat. 192 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Dia jahat. 193 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Itu relevan jika posisi awal semua orang sama. 194 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Jangan bandingkan kehidupan orang miskin dengan orang kaya. 195 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Tidak, itu hal yang baik. 196 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Makin rendah hidupmu, 197 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 makin banyak peluang yang kau miliki. 198 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspeth memiliki peluang, 199 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 karena dia sangat miskin. 200 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 -Itu gila. -Tidak, itu tak terbayangkan. 201 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Sekarang aku mulai bisa. 202 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Lebih baik. 203 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Kita akan melakukan apa? 204 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Memainkan musik klasik yang tetap menjadi musik klasik. 205 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Malaikat, apa yang kau lakukan? 206 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Tidak melakukan apa-apa. Kami menjadi sangat akrab. 207 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Kau tahu aku bisa merasakan kau mengemudi hingga batas kecepatan. 208 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 -Tak mungkin bisa. -Aku bisa. 209 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 -Jadi, turunkan kakimu... -Baiklah. 210 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Maafkan aku. 211 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Sepertinya tidak berfungsi. 212 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Apa itu permen untuk bepergian? 213 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Bukan. 214 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Itu bukan suara mobilku. Apa yang kau lakukan? 215 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 -Tak ada. -Kau berbuat sesuatu, 216 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 aku bisa merasakannya. 217 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 Aku tak paham maksudmu. 218 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Mobilku tidak berwarna kuning. Tak pernah 219 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 dan akan tetap begitu. 220 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Ubah kembali! 221 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 -Namun, itu indah. -Jika tak ubah kembali sekarang, 222 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 aku akan mulai menjual buku. 223 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Bahkan mungkin akan kubagikan. 224 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Ada kabar soal Gabriel? 225 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Tidak. 226 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 Tak ada berita tentang musuh terkutuk kita, Tuanku. 227 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Tidak ada? 228 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 -Kabari aku jika ada kabar. -Tentu saja, Nona Beelzebub. 229 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Apa kau tak senang 230 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 jika seseorang mengatakan hasil kerjamu bagus? 231 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 -Di Neraka? -Ya. 232 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Aku cukup senang jika kau tidak menghukumku 233 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 di lubang karena membuatmu kesal. 234 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Aku senang jika tak dimasukkan ke sana. 235 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Asalkan tak ada yang mencabut lidahku karena terlalu banyak bicara. 236 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 Asalkan tak ada yang membuangku ke lubang kotoran 237 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 atau mencabut lidahku karena terlalu banyak... 238 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Aku terlalu banyak bicara? 239 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Apa kau akan mencabut lidahku lagi? 240 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Aku tak peduli. Jangan bicara lagi. 241 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Baiklah. 242 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Apa kau baik-baik saja? 243 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Apa kau mau masuk ke lubang kotoran? 244 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Ya, itu gravitasi. 245 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Itu terjadi ketika benda-benda ditarik bersama-sama. 246 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 Di sini, semua ditarik ke bawah 247 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 karena Bumi yang terbesar. 248 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Kenapa? 249 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Sejujurnya, aku tidak ingat. 250 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Sepertinya ide yang bagus karena kita membahasnya. 251 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Semua akan tetap di tempat kau meletakkannya, 252 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 tidak melayang begitu saja? 253 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Namun, ini tidak begitu. 254 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Buku itu turun. 255 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Kecuali lalat. Mereka naik. 256 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Pengamatan yang baik. Benar. 257 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Jadi, rencana operasi sepasang kekasih. 258 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Aku akan menunggu sampai mereka berada di dekat tenda. 259 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Lalu tiba-tiba turun hujan. 260 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 Mereka berteduh, bertabrakan, 261 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 saling menatap, dan muah. 262 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 -Muah? -Itu rencananya. 263 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Ya. 264 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Sudah lama tak mengatur cuaca. 265 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Dengan berat hati, kami tiba di tempat tujuan Elspeth. 266 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Aku bertekad menggagalkan rencana mengerikan itu. 267 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Dr. Dalrymple? 268 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Pak Dalrymple, Ahli Bedah Kerajaan. 269 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Aku ahli bedah, bukan dokter. 270 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Maaf aku memberitahumu bahwa ini bukan acar ikan haring. 271 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 -Sepertinya, aku harus bersikeras... -Apa maumu? 272 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Ayolah, Pak Dalrymple. Ini bukan operasi otak! 273 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Sebaiknya kau mencuci tangan. 274 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Ini akan populer beberapa tahun ke depan. 275 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Kau lucu, Pak... 276 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 -Dokter. Aku bukan ahli bedah. -Tentu saja. Pak Dokter. 277 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Butuh keajaiban membuat mayat yang baru dikubur itu tak bisa dijual... 278 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Astaga. 279 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Ada yang berbau busuk. 280 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Apa ini lelucon? 281 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Maafkan aku, Pak Dalrymple. 282 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Sayang sekali. Kurasa ini malam yang hangat. 283 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Ini tak bisa kupakai. 284 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Tadi baik-baik saja... Bagaimana bisa0133 285 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Begini saja. Yang ini setengah harga. 286 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Aku tak membayar sepeser pun untuk sup ini. 287 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Kau bisa coba memancing gigi. 288 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 Satu set gigi yang bagus bisa mahal harganya. 289 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Singkirkan kekacauan menjijikkan ini dari sini. 290 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Kau melakukan ini, bukan? 291 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Hanya berkat yang tak terduga. 292 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Bisa kau lakukan? 293 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Ya. 294 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Aku melakukan hal baik tadi. 295 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Aku tak mau Elspeth kembali dengan mayat yang lain. 296 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Harus menghentikan permintaan dan pasokan. 297 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Dokter ini dan aku akan sangat berterima kasih 298 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 jika kami bisa tetap di sini 299 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 mendiskusikan pekerjaanmu. 300 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Sambil menikmati wiski. 301 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Dokter, 302 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 mungkin berminat minum sedikit sementara kita mendiskusikan pekerjaanku. 303 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Membeli mayat itu perbuatan buruk. 304 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Namun, aku ingin mengajar anatomi dan fisiologi dasar kepada siswa. 305 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Aku pun tak suka, Dr. McFell. 306 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Masalahnya, tak ada banyak pembunuh. 307 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 -Apa? -Pembunuh digantung. 308 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Tak ada yang peduli mayat pembunuh. 309 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Ide bagus! Lebih banyak pembunuhan! Setuju. 310 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Jika kau sangat membutuhkan mayat, kenapa tidak menggalinya sendiri, 311 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 alih-alih membuat orang miskin dan putus asa melakukannya? 312 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Kau serius? 313 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Kau tak mungkin berpikir aku harus menghabiskan waktuku 314 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 menyelinap ke kuburan pada dini hari. 315 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 Aku harus mengajar, belajar, dan selamatkan nyawa, bukan cari masalah. 316 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Dia benar. 317 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Kalian praktisi medis. 318 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Apa pendapat profesionalmu tentang itu, Dokter? 319 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Menurut pendapat profesionalku, 320 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 itu sepertinya... 321 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Sepertinya itu... 322 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Bagaimana menurutmu? 323 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Itu kaki. Jadi, itu jelas bukan kaki. 324 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Itu maksudku. Jika kalian yang pintar tidak tahu, 325 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 lalu bagaimana siswaku? 326 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Aku angkat tumor ini dari bocah berusia tujuh tahun. 327 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Astaga. 328 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 Apa dia... 329 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Itulah alasan kami butuh pasokan mayat yang stabil. 330 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Kami harus membedah. Jika tidak, kita tak bisa belajar. 331 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 Jika tak bisa belajar lebih banyak lagi, bagaimana 332 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 kita bisa memenangkan pertempuran melawan monster seperti ini? 333 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Aku ingin menyelamatkan nyawa dan mengajar siswa. 334 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Aku akan berakhir dengan gelar kesatria 335 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 atau dikutuk sebagai sang kebangkitan dan digantung di tali. 336 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 SANG KEBANGKITAN 337 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Halo. 338 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Izinkan aku memperkenalkan diri. 339 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Aku dikenal sebagai wartawan. 340 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Katakan kepadaku... 341 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 apakah ini rumah umum Sang Kebangkitan? 342 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Kau pasti salah tahu wartawan investigasi. 343 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Benar. 344 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Apa yang bisa kubantu untukmu? Kau mau minum apa? 345 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Tak perlu. 346 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Aku ke sini untuk mendapatkan cerita tentang lagu misterius 347 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 yang diputar dengan sendirinya di jukebox tempatmu. 348 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Itu dimulai tahun lalu. 349 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Katakan kejadiannya. 350 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 -Saat itu, hari Jumat malam. Aku... -Fantastis! 351 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Untuk sesuatu yang kita sebut sebagai "suasana", 352 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 apa orang ini kebetulan ada di antara mereka yang hadir? 353 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Aku melayani ratusan orang sepekan. Aku tidak mengingat... 354 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Ya. 355 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Baik. Aku ingat dia. 356 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 -Apa dia sendirian? -Tidak. 357 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Dengan siapa dia? 358 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Entahlah, hanya tukang batu biasa. 359 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Seorang tukang batu? 360 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Dia juga tukang batu, bukan? Dia duduk dengan salah satunya. 361 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Mereka kerap terlihat di sini. Ada penginapan di sebelah. 362 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Itu kali pertama aku melihatnya dengan setelan abu-abu mewah. 363 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Apa dia petinggi atau semacamnya? 364 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Dahulu dia memang petinggi. 365 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 SIAPAKAH SANG KEBANGKITAN? 366 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 -Aku tak mau bantuanmu. -Namun, kau benar. 367 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Pencurian mayat meringankan derita manusia. 368 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Itu perbuatan baik. 369 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Kali ini aku bisa membantu. 370 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Aku tak memercayaimu. Entah kau mau apa, 371 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 tetapi kau penyebabnya. 372 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Katakan itu ke jiwa malang yang tak akan masuk Surga 373 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 karena mayat mereka dipotong. 374 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Sebenarnya bukan begitu... 375 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Surga tak sebagus yang dibayangkan. 376 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Itu tidak benar. Sudah kubilang. 377 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Ya. 378 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Katamu kau akan bantu, Morag. Satu mayat bisa selamatkan kita. 379 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Ya, akan kubantu. Itulah gunanya teman. 380 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 -Namun, itu tetap bukan tindakan benar. -Itu baru semangat. 381 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Jadi, seperti kataku, kuberi acungan jempol. 382 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Gali mayat sebanyak yang kau suka. 383 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Setelah menyadari kesalahan caraku, 384 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 kuputuskan membantu Elspeth dan Wee Morag 385 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 dalam upaya mulia untuk mengurangi penderitaan manusia. 386 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Kuluangkan waktu memeriksa perangkat keamanan yang mematikan di kuburan itu. 387 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Sangat cerdik. 388 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Jika tersandung kawat ini, maka... 389 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 dor. 390 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Orang kaya mampu membeli semua kebodohan ini 391 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 untuk melindungi keluarga agar tidak digali 392 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 dan orang miskin hanya perlu menimbunnya. 393 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Kau tidak keberatan? 394 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 -Kau baik-baik saja? -Hampir selesai, Morag. 395 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Tanahnya bagus dan segar. Mudah digali. 396 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 397 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Jelas, tembakan pistol kuburan itu 398 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 memperingatkan penjaga setempat. 399 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Itu Pengawas. 400 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Mungkin lubang itu agak berlebihan. 401 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Aku akan menyelamatkannya. 402 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Aku tahu itu dilarang, 403 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 tetapi semua ini salahku. 404 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Aku sangat tak tahan jika wanita muda itu... 405 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Aku bisa menyembuhkannya. Tidak. Itu tindakan yang benar. 406 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Aku tak menerima argumen... 407 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Apa yang kau... 408 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 Sudah terlambat. 409 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Bisa ambilkan gerobak? 410 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Untuk apa? 411 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Mungkin aku salah, tetapi kurasa 412 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 Elspeth membawa Wee Morag ke Pak Dalrymple. 413 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 -Namun... -Apa? 414 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Kubiarkan membusuk di tanah sementara aku kelaparan? 415 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 Kau mau aku melakukan itu? 416 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Karena itu jelas bukan yang diinginkan oleh Wee Morag. 417 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Bukan, tentu tidak. 418 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Aku hanya... 419 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Agak berbeda ketika orang itu kenalan kita, bukan? 420 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Ini memang bukan sup. 421 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Dia bahkan tidak ingin berada di kuburan itu. 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Dia hanya ingin menjagaku. 423 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 RACUN LAUDANUM 424 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Dia cocok, bukan? 425 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Bagus dan segar. 426 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 -Bagaimana kalau lima paun? -Lima paun? 427 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Harga mayat baru tujuh paun, bahkan delapan paun. 428 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Silakan cari orang yang mau memberimu lebih banyak. 429 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Namun, aku akan bayar lima paun. 430 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Lima paun. 431 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Ini dia. Uang duka. 432 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 Untuk apa kau akan membelanjakannya? 433 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 -Gin? -Anggur. 434 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Untuk bersulang. 435 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Ini dia. 436 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Halo, Elspeth. 437 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Aku turut berduka... atas temanmu. 438 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Itu lumrah. 439 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 -Orang pasti mati. -Benar, bukan? 440 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Kubeli sebotol anggur dengan hasil penjualan. 441 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Gin lebih memabukkan. Anggur lebih enak. 442 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Kita bersulang untuk Wee Morag. 443 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Kita bersulang untuknya, lalu aku pergi. 444 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Kau bisa pakai uang ini untuk menguburku 445 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 di tempat yang tak bisa digali pencuri mayat. 446 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Pergi? Kau mau pergi ke mana? 447 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Menyusul Wee Morag. 448 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Bisakah kita bersulang sekarang? 449 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Tidak. Kenapa kau lakukan itu? 450 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Kau akan bunuh diri. 451 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 -Jasmani lembu. -Aku tak butuh laudanum untuk bunuh diri. 452 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Jangan mati! Hentikan. 453 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Jangan ada yang mati lagi! 454 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Jangan ada yang mati lagi! Mati hanyalah... 455 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Itu hanya... 456 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Salah! 457 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 -Crowley. -Tidak! 458 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Suaraku seperti kambing? 459 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 Meringkik! 460 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 Oh Bunga Skotlandia 461 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Kapan kita akan melihat 462 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 Bunga sepertimu lagi? 463 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Baiklah, ayo. Mari bergembira. Malaikat, katakan sesuatu yang meyakinkan dia 464 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 bahwa kemiskinan itu tak terbayangkan dan hidup ini layak dijalani. Ayo! 465 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Hidup tak bernilai dan monster sepertiku datang dan menggalimu kembali... 466 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Aku harus menghentikanmu. Crowley, aku... 467 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Kau di mana? 468 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Jangan berani-berani menginjakku! 469 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Aku melihatmu. Lalu kau yang besar... 470 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Aku kecil, bukan? 471 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Aku bisa melakukan ini. 472 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Pemandangan menakjubkan. 473 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Tidak perlu melakukan semua ini... 474 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Perlu! 475 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Rupanya kau di sana! 476 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Dosamu sangat besar! 477 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Mencoba bunuh diri... 478 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Maksudku, itu... Itu salah! 479 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Jika kau berani mencoba bunuh diri lagi, 480 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 kau akan terkutuk selamanya. 481 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 -Kecuali... -Kecuali? 482 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Kecuali... Berapa uang yang kau punya di dompetmu? 483 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 -Aku? -Berapa uangmu, Dr. McFell? 484 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Sekitar 99 paun. 485 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Itu cukup. Berikan uangmu ke dia. 486 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Keutamaan kemiskinan... 487 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Dia akan ditembak dengan senapan maut 488 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 atau digantung, jika tidak bunuh diri lebih dahulu. Hei! 489 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Beri dia uang, Malaikat! 490 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Mau kuapakan uang 99 paun? 491 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Belilah pertanian dan jadilah orang baik. 492 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Bukan sekadar berpura-pura baik. 493 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Namun, benar-benar baik. 494 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Aku berjanji akan melakukannya. 495 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Apa kau berjanji? 496 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Itu cukup baik bagiku. 497 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Baik. Pergilah. 498 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Laudanum! 499 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Terakhir kali aku melakukannya. 500 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 -Di mana kau? -Aku di sini. 501 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Kau baik sekali, Crowley. 502 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -Kau selamatkan gadis itu... -Tidak baik! 503 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Sadarkan aku dari Laudanum. 504 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Tidak bertanggung jawab atas tindakanku. 505 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Kau akan mendapat masalah. 506 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 Mereka pasti akan melihat di Neraka. 507 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Kau baru saja melakukan hal yang sangat baik. 508 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Percayalah. Jika Neraka mengetahui sedikit saja, aku pasti... 509 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Aku pasti... 510 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Itulah kali terakhir aku melihat Crowley dalam waktu lama. 511 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Permisi. 512 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Maaf, apa salah satu dari kalian memiliki 513 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 ponsel yang bisa kugunakan? 514 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Apa kau sudah tidak waras? 515 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 Tolong pinjam ponsel. Aku tak punya banyak waktu. 516 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 Aku meminta dengan sopan. 517 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Aku sangat takut. 518 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Apa yang akan kau lakukan jika kami menolak? 519 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Aku tak punya pulsa. 520 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Kebanyakan kupakai untuk Twitter. Juga Grindr. 521 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Kau baik sekali. 522 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Kini, aku butuh sedikit privasi. 523 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Halo. Aku ingin kau menghubungi 524 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 telepon di toko bukuku. 525 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Telepon. Ada di mejaku. 526 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Toko buku Fell. Buku yang kau cari mungkin tak ada. 527 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 -Jika ada, tak akan kami jual. -Sepertinya kutemukan beberapa petunjuk. 528 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Apa kau ingat patung Gabriel 529 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 di makam di Edinburgh? 530 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Aku melihatnya sekarang. 531 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Kerja bagus. 532 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Apa menurutmu begitu? 533 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Crowley, apa kau ingat dr. Dalrymple? 534 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 -Orang yang membeli... -Mayat Wee Morag. 535 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Bukan dokter, seorang lelaki. Apa yang terjadi kepadanya? 536 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Dia meninggalkan Edinburgh karena aib. 537 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Dia bunuh diri, lalu namanya dijadikan nama bar. 538 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Manusia, jangan biarkan dirimu terlalu terikat. 539 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Kurasa tidak. 540 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Kau belum menjual buku apa pun, bukan? 541 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Tidak satu pun. 542 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Bagus. 543 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 -Petunjuk? -Benar. 544 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Aku telah menemukan beberapa informasi penting. 545 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel memang pernah mengunjungi 546 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 tempat yang dimaksud, 547 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 -ditemani oleh... -Oleh? 548 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Entahlah. Seseorang. 549 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Namun, dia tidak sendirian. 550 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 Itu petunjuk yang tepat, bukan? 551 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Kurasa ini akan segera terjadi. Tenda zaman baru. 552 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 -Jumpa lagi saat kau pulang. -Benar. 553 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Berkat bagimu. 554 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Juga ponselmu. 555 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 Juga Twitter dan Grindr, apa pun itu. 556 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Ponselku. 557 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Apa kau lebih menyukai cara lain? 558 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Tidak. Apa pun yang kau lakukan, terima kasih. 559 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Baik, hujan. Aku bisa membuat hujan. 560 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Aku hanya ingin berkata 561 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 aku tidak yakin apa yang terjadi malam itu. 562 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Bisa kita bicara? 563 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Tak ada yang perlu kita bicarakan. 564 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Menurutku ada. 565 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Kau marah. Sikapmu seakan itu salahku. 566 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Entah apa yang terjadi denganmu, tetapi aku tak mengunci kita malam itu. 567 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Rintik hujan yang indah. 568 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 -Aku tak tahu kenapa kau marah kepadaku. -Aku tidak marah. Ini hanya... 569 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Bukan tentang kau. 570 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Lindsay mengira aku selingkuh karena aku tak kirim pesan. 571 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 -Aku tidak tahan. -Itu tidak adil. 572 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Aku tak pernah... Itu karena listrik padam. 573 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Ayolah, ke bawah tenda. 574 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Hujan lebat yang tepat. 575 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Kita tidak melakukan... Apa yang diduga pasanganmu. 576 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Memang tidak. 577 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 -Aku berutang maaf kepadamu. -Tidak. Hanya saja... 578 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Aku tidak akan pernah... 579 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Aku bukan orang seperti itu. 580 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Aku tahu. Aku bukan tipemu. 581 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Kau tidak akan tahu. 582 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Ya, itu berhasil. 583 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Sial! 584 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Mestinya bisa lebih baik. 585 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Apa mereka berciuman? 586 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Menurutku, Jim, 587 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 berciuman bukanlah hasil akhir dari badai tersebut. 588 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Akan datang badai. 589 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 Kegelapan dan badai besar. 590 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 Orang mati akan tinggalkan kuburan dan berjalan di Bumi sekali lagi. 591 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 Juga akan ada ratapan yang besar. 592 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Lanjutkan. 593 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Setiap hari makin dekat. 594 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Apa yang kau maksud? 595 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Siapa aku? Apa yang terjadi kepadaku? 596 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Tetap di sini. 597 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Jangan buka pintu untuk siapa pun. 598 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 SANGAT TERTUTUP 599 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax? 600 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Kau ada di mana? 601 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Permisi. Apa kau tahu di mana... 602 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Kau sembunyikan Gabriel di toko buku, bukan? 603 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Maaf, aku hanya berusaha... 604 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Beelzebub tak senang denganmu. 605 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Beelzebub? Tak senang? 606 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Namun, mereka selalu seperti sinar matahari kecil! 607 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Mereka sangat tidak senang. 608 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Beelzebub tahu malaikat menyembunyikannya di sana. 609 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 -Tidak. -Apa yang membuatmu sangat yakin? 610 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -Karena mereka tak bisa. -Kenapa tidak? 611 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Karena dia tak ada di sana! Aku sudah muak. 612 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Aku tidak bodoh, Crowley. Biarkan aku masuk. 613 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Ya, tidak akan terjadi. Jadi, bisa minggir? 614 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Dia ada di sana. 615 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Kau pikir begitu? Aku heran kau belum masuk untuk melihat-lihat. 616 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Aku tak bisa melewati ambang batas. 617 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Sayang aku tak bisa mengundangmu. 618 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Silakan melihat-lihat sepuasnya dari sana. 619 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Mungkin kau akan melihat Malaikat Agung. 620 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Halo, Pelanggan. 621 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Apa yang harus dilakukan jika tidak ada air panas 622 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 dan dua lampu kuning pada ketel? 623 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Ya. Itu terjadi. 624 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 Ada keran hitam kecil dan lingkaran perak yang harus kau putar. 625 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 -Semacam... -Aku bisa temukan. 626 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Jika tak izinkan masuk... 627 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Aku tak bisa melakukannya. 628 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...Beelzebub dan Dewan Kegelapan 629 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 serta semua kekuatan Neraka akan menyatakan perang. 630 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Kepadaku? 631 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Kepada temanmu. 632 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 -Di mana dia? -Mengambil buku. Di basemen. 633 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Kau tak tahu masalah yang kau timbulkan, bukan? 634 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Tidak. Atau ya. Atau... Tidak. 635 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Ya, akan kuberi tahu sesuatu, Jim. Atau Gabriel, jika kau ada di sana. 636 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Jika Aziraphale terancam bahaya karena hal ini, aku akan... 637 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Ya? 638 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Tidak masalah. Kini sudah terlambat untuk itu, bukan? 639 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Selalu terlambat. 640 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 641 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Supervisor Kreasi Bima Gasendo