1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 BUKU PURBAWAN DAN LUAR BIASA 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 PEMBEKAL BUKU KEPADA NINGRAT 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 COKLAT PANAS JIM CAWAN JIM 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 "BERI KOPI ATAU BERI MAUT" 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Dengar nasihat saya, awak takkan nampak. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Saya dah cakap. Kopi awak lebih sedap jika awak bahagia. Semua tahu. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Saya memang bahagia. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Pasti Lindsay mesej lagi. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Hubungan saya bukan masalah awak. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Sememangnya bukan. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Kecuali jika ia ganggu kebajikan pekerja dan kualiti hidup serta kopi. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Itu bagus. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Seseorang mempunyai rasa lucu. Atau perangai menarik. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Apa pun, ia membuatkan kita tersenyum. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Satu Americano dengan susu oat serta sirap kacang hazel. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Tidak pada muka awak, Nina. Jelas sekali. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Buka pintu! Polis! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Helo. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Apa semua ini? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Selamat pagi, pegawai. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Ya. Betul itu. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Saya pegawai polis manusia. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Memang itu sangkaan saya. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Awak rasa begitu? Betulkah? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Hebat sekali. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Betul kata awak. Memang pun. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Baiklah. Dan... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -Bagaimana saya boleh bantu? -Begini, tuan, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 seperti awak tahu, sebagai pegawai polis manusia, 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 saya boleh memerhatikan awak tanpa nampak mencurigakan. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -Sudah tentu awak boleh. -Bagus. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Boleh saya masuk dan buat begitu di dalam? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 Sebab ia sangat bising di luar sini. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -Saya tak dengar apa-apa. -Silakan masuk. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Secawan teh, pegawai? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Ya? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Pegawai polis manusia biasanya akan menerima secawan teh. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Saya juga akan buat begitu. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Untuk minum. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Saya akan lihat teh saya dulu untuk seketika. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Ikut suka awak. -Bagus. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Saya selalu kata, 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "Perkara terbaik secawan teh ialah melihatnya." 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Ini mengarut. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Kenapa tak pergi menaiki kereta api? Awak suka kereta api. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Siapakah ini? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Ini ialah pegawai polis manusia 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 yang singgah sebentar untuk melihat secawan teh. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Helo. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Beritahu saya, konstabel. -Inspektor. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Awak berpakaian seperti konstabel. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Konstabel Inspektor. Itu nama saya. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Sudah tentu. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Lawatan pertama kali ke Bumi? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Ya. Ia sangat hebat, bukan? Cuma... 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 Atau sebenarnya, tidak. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Saya telah berada di sini selama 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 dua ratus tahun. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Tapi saya kata "ya" tadi, itu satu kesilapan, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 membuktikan saya seorang manusia. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Sudah tentu. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Mungkin maksud awak lawatan kali pertama ke London. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Ya, betul itu. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Saya baru saja dipindahkan ke London 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 daripada penempatan manusia lain. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Ya. Yang mana satu? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Mahu cakap dengan awak secara peribadi. 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Jangan... Saya sepatutnya memerhatikan awak. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Jangan risau 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Kami boleh beritahu awak nanti tentang perbualan kami. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Bagus. Terima kasih. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Saya tak tahu cara kalian mampu mengekalkan kuasa selama ini. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Saya juga tak pasti. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Di mana Gabriel? Apa malaikat itu buat di sini? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim dalam bilik tidurnya di atas. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Saya beritahu dia kedai tutup pada hari Rabu. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Andaian saya untuk Konstabel Inspektor pula ialah 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 untuk mengesahkan keajaiban berskala 25 Lazari 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 kita lakukan secara tak sengaja tempoh hari. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Itu cara kalian ukur keajaiban. 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Kalian ukur keajaiban dengan jumlah kali menghidupkan orang yang mati. 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Saya sangat khuatir malaikat di luar sana 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 akan mendapat tahu 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 saya berbohong kepada Syurga tentang keajaiban itu. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Kita cuma perlu pastikan Nina jatuh cinta dengan Maggie. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Satu ciuman hebat, kita selamat. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -Saya ada rancangan. -Bagus. Kunci kereta? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Tak mahu dengar rancangan? Atau naik kereta api? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Minta kunci kereta. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Sudah selesai? -Ya. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Tiada apa perlu dirisaukan. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Adakah awak berminat 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 dengan manusia yang bercinta? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Saya tahu untuk sesetengah anggota polis, 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 -ia satu hobi. -Ya. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Ya, saya suka. Terutamanya... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie dan Nina di seberang jalan. Ya. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Manusia di Bumi ada pepatah, 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "Anda boleh tahu 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 "jika orang bercinta setelah beberapa hari." 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Sebab manusia pelik, jadi itulah cara ia dilakukan. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Ya, saya tahu itu. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Jangan segan untuk bertanya soalan lain kepada saya 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 berkaitan cinta, Konstabel Inspektor. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Saya akan bantu uruskan kedai buku ini 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 sementara dia pandu kereta saya ke Edinburgh. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Maafkan saya. -Apa? Saya agak sibuk. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Ya, saya tahu. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Tapi saya perlu tanya tentang kisah cinta awak. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Keluar sekarang. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Sekarang... kita akan ke Edinburgh. 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 BAB 3: SAYA TAHU KE MANA MAHU PERGI 113 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Daripada jurnal sulit A.Z. Fell... 114 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 10 November 1827 115 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 Jilid 603. Wahai diari, 116 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 Pada musim sejuk tahun 1827, Crowley dan saya berada di Edinburgh... 117 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 dia mahu saya lawat kawasan kubur pada tengah malam. 118 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Dia menjumpai sesuatu 119 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 yang menghiburkan saya. 120 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 Patung Penghulu Malaikat Tertinggi. 121 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Ia sangat tepat. 122 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Itu sememangnya Gabriel. 123 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 Wajahnya serupa. 124 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Awak rasa dia tahu? 125 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 mengagumi kecantikan dirinya. 126 00:09:23,600 --> 00:09:25,440 Nampaknya ada orang di sini. 127 00:09:26,200 --> 00:09:28,160 Ini saya punya, orang tak guna. 128 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Masa yang aneh untuk menanam seseorang. 129 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Saya ada penyodok. 130 00:09:33,760 --> 00:09:37,480 Jika kalian masih di sini selepas sepuluh saat, saya pukul guna ini. 131 00:09:37,520 --> 00:09:38,840 Saya suka awak. 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,720 Tak perlu berhenti sebab kami. 133 00:09:42,880 --> 00:09:44,040 Ini tak bagus. 134 00:09:44,120 --> 00:09:46,720 Itu bergantung kepada pandangan awak. 135 00:09:46,760 --> 00:09:49,200 Jika awak cakap mengarut, saya cakap bagus. 136 00:09:49,280 --> 00:09:52,280 Pihak saya pasti suka menonton kecurian mayat. 137 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 -Biar saya perkenalkan diri. Saya... -Inggeris. 138 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...En. McFell. 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,840 Mungkin saya patut beri amaran 140 00:10:02,880 --> 00:10:04,880 tentang menggali keluar mayat... 141 00:10:06,160 --> 00:10:07,520 Ia adalah salah. 142 00:10:07,640 --> 00:10:09,160 Dia tak lagi guna jasad. 143 00:10:09,240 --> 00:10:11,520 Hanya untuk ditangisi oleh keluarganya. 144 00:10:11,640 --> 00:10:14,600 Adakah awak perlukan bantuan mengeluarkan mayat? 145 00:10:19,640 --> 00:10:23,480 Saya tekad untuk memperbetulkan kesilapan orang muda ini. 146 00:10:23,880 --> 00:10:24,960 Bukan kerja mudah. 147 00:10:25,240 --> 00:10:27,440 Jika ditangkap pengawal, awak akan dihukum. 148 00:10:27,520 --> 00:10:31,640 Bukan disebabkan bahaya perbuatan awak. Awak tahu perkara itu salah? 149 00:10:31,720 --> 00:10:34,240 Saya cuma tahu ada pakar bedah di Newington 150 00:10:34,320 --> 00:10:37,160 yang beri saya wang untuk mayat baru seperti itu. 151 00:10:43,080 --> 00:10:45,200 Tukang tenun. 152 00:10:45,280 --> 00:10:47,320 Menenun! Idea yang bijak. 153 00:10:47,400 --> 00:10:50,640 Saya tak berapa ingat tempat saya tinggalkan alat tenun. 154 00:10:50,760 --> 00:10:51,600 Bertani. 155 00:10:51,640 --> 00:10:54,400 Mungkin tertinggal alat tenun di ladang awak, bukan? 156 00:10:54,840 --> 00:10:58,000 Di sinilah tempat saya dan kawan tidur. 157 00:10:58,960 --> 00:11:02,480 -Awak okey, Morag Kecil? -Bagus saja. 158 00:11:02,560 --> 00:11:04,360 Kami cuma mahu kekal hidup. 159 00:11:04,440 --> 00:11:06,640 Tak menyakiti sesiapa yang masih hidup. 160 00:11:06,720 --> 00:11:09,640 Simpan saja moral awak itu, En. McFell. 161 00:11:10,720 --> 00:11:12,240 Saya bawa sesuatu untuk awak. 162 00:11:13,760 --> 00:11:16,280 Ambillah. Saya sudah makan. Ayam panggang. 163 00:11:16,360 --> 00:11:19,720 Kentang mentega. Dua puding marmalad selepas makan. 164 00:11:19,800 --> 00:11:22,040 Awak memang penipu, Elspeth McKinnon. 165 00:11:22,680 --> 00:11:23,840 Serta malaikat kecil. 166 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Betul itu. 167 00:11:27,560 --> 00:11:28,960 Apa di dalam tong itu? 168 00:11:31,120 --> 00:11:34,080 Katakan awak tak buat begitu. 169 00:11:36,240 --> 00:11:37,800 Mayat yang baik dan segar. 170 00:11:37,880 --> 00:11:39,080 Sekali ini saja. 171 00:11:39,160 --> 00:11:42,520 Kita boleh dapat tujuh, mungkin lapan paun untuknya. 172 00:11:42,600 --> 00:11:45,760 Kita boleh sewa bilik di asrama. Bukan seperti yang lalu. 173 00:11:45,840 --> 00:11:47,880 Awak takkan berlapar untuk tidur. 174 00:11:51,680 --> 00:11:53,360 Awak akan masuk ke Neraka. 175 00:11:54,000 --> 00:11:55,200 Memang betul. 176 00:11:58,440 --> 00:12:01,720 Gembira dapat jumpa awak, Morag Kecil. 177 00:12:02,360 --> 00:12:05,400 -Jalan! -Ada mayat curi dalam tong itu. 178 00:12:05,480 --> 00:12:06,320 HERING JERUK 179 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 Ini kerja jahat. 180 00:12:07,640 --> 00:12:09,920 Saya memang suka jahat! 181 00:12:10,520 --> 00:12:12,800 Adakah ia jahat? Dia perlukan wang. 182 00:12:12,880 --> 00:12:15,360 Itu tak berkaitan. Saya orang baik. 183 00:12:15,440 --> 00:12:17,760 Malangnya, awak jahat. 184 00:12:17,840 --> 00:12:19,960 Tapi manusia ada pilihan. 185 00:12:20,040 --> 00:12:22,080 Mereka tak boleh jadi suci sepenuhnya 186 00:12:22,160 --> 00:12:25,520 melainkan mereka berpeluang menjadi jahat. 187 00:12:26,160 --> 00:12:28,080 Dia memang jahat. 188 00:12:28,520 --> 00:12:31,720 Itu hanya berfungsi jika semua orang bermula sama rata. 189 00:12:32,320 --> 00:12:36,400 Tak boleh label orang begitu dan samakan dengan orang lahir di istana. 190 00:12:38,440 --> 00:12:40,000 Lebih rendah awak bermula, 191 00:12:40,080 --> 00:12:42,560 lebih banyak peluang awak ada. 192 00:12:42,640 --> 00:12:44,680 Elspeth ada banyak peluang, 193 00:12:44,760 --> 00:12:47,000 sebab dia miskin. 194 00:12:47,960 --> 00:12:50,800 -Itu kerja gila. -Tidak, itu tidak terperi. 195 00:13:02,480 --> 00:13:04,240 Sekarang awak faham. 196 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Apa yang kita buat? 197 00:13:08,160 --> 00:13:12,960 Kita pasang muzik klasik yang masih lagi muzik klasik. 198 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Malaikat, apa awak sedang buat? 199 00:13:20,000 --> 00:13:23,960 Tiada apa. Kami berdua dah semakin rapat. 200 00:13:24,040 --> 00:13:27,840 Awak sedar saya boleh tahu awak pandu Bentley di bawah had laju. 201 00:13:31,160 --> 00:13:33,440 -Saya pasti awak tak... -Saya boleh. 202 00:13:33,520 --> 00:13:36,400 -Jadi, tekan minyak... -Baiklah. 203 00:13:40,280 --> 00:13:41,480 Maafkan saya. 204 00:13:41,560 --> 00:13:43,280 Nampaknya ia tak mahu. 205 00:13:47,400 --> 00:13:50,800 Adakah itu makanan manis dalam perjalanan? 206 00:13:52,000 --> 00:13:53,360 Tidak. 207 00:13:56,600 --> 00:13:59,480 Kereta saya tak buat bunyi begitu. Apa awak buat? 208 00:13:59,560 --> 00:14:01,160 -Tiada apa. -Awak buat sesuatu, 209 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 Saya tak faham maksud awak. 210 00:14:07,600 --> 00:14:10,720 takkan mula sekarang. 211 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 Tukarnya kembali! 212 00:14:12,080 --> 00:14:15,400 -Tapi ia cantik. -Tidak! Jika awak tak tukar sekarang, 213 00:14:15,480 --> 00:14:17,440 saya akan mula jual buku-buku ini. 214 00:14:17,520 --> 00:14:19,080 Mungkin beri percuma saja. 215 00:15:02,400 --> 00:15:04,440 Ada berita tentang Gabriel? 216 00:15:05,800 --> 00:15:09,080 Tiada berita tentang musuh terlaknat kita, tuan. 217 00:15:09,160 --> 00:15:10,480 Tiada? 218 00:15:11,680 --> 00:15:15,720 -Beritahu saya jika kita tahu apa-apa. -Baiklah, Tuan Beelzebub. 219 00:15:23,320 --> 00:15:25,960 Pernahkah awak terfikir betapa indahnya 220 00:15:26,040 --> 00:15:28,600 jika orang beritahu awak dah buat kerja baik? 221 00:15:28,960 --> 00:15:30,480 -Di Neraka? -Ya. 222 00:15:30,720 --> 00:15:33,200 Saya gembira apabila awak tak hukum saya 223 00:15:35,080 --> 00:15:37,920 Hari saya bagus jika tak dihantar ke lubang najis. 224 00:15:38,000 --> 00:15:41,680 Asalkan hari itu tiada orang cabut lidah saya sebab banyak cakap. 225 00:15:41,760 --> 00:15:44,800 Hari apabila tidak dihantar ke lubang najis 226 00:15:44,880 --> 00:15:47,520 atau lidah dicabut sebab banyak bercakap... 227 00:15:47,880 --> 00:15:49,360 Adakah saya banyak cakap? 228 00:15:50,160 --> 00:15:52,720 Awak mahu cabut lidah saya? 229 00:15:53,480 --> 00:15:55,520 Saya tak kisah. Diam saja. 230 00:15:56,440 --> 00:15:57,480 Baiklah. 231 00:16:03,280 --> 00:16:04,840 Adakah awak okey? 232 00:16:04,920 --> 00:16:07,080 Awak mahu pergi ke lubang najis? 233 00:16:33,840 --> 00:16:35,120 Ya, itu graviti. 234 00:16:35,200 --> 00:16:38,280 Ia berlaku apabila objek-objek mempunyai tarikan. 235 00:16:38,720 --> 00:16:40,560 Di sini, mereka ditarik ke bawah 236 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 sebab Bumi ialah sebuah sfera besar. 237 00:16:43,120 --> 00:16:44,080 Kenapa? 238 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 Sejujurnya, saya tak ingat. 239 00:16:50,960 --> 00:16:53,960 Mungkin idea bagus ketika kami bercakap tentangnya. 240 00:16:55,840 --> 00:16:58,080 Supaya benda kekal di tempat awak letak, 241 00:16:58,160 --> 00:16:59,920 tak hanyut ke mana-mana? 242 00:17:00,320 --> 00:17:02,680 Tapi ia tak kekal di tempat saya letaknya. 243 00:17:02,760 --> 00:17:04,240 Ia jatuh ke bawah. 244 00:17:05,359 --> 00:17:07,240 Kecuali lalat. Mereka naik ke atas. 245 00:17:12,920 --> 00:17:15,160 Pemerhatian yang bagus. Betul. 246 00:17:15,240 --> 00:17:19,160 Jadi, ini rancangannya. Operasi jatuh cinta. 247 00:17:19,240 --> 00:17:22,680 Tunggu sehingga mereka berdua berada dekat dengan kajang. 248 00:17:22,760 --> 00:17:25,319 Tiba-tiba hujan lebat, 249 00:17:25,400 --> 00:17:28,000 berteduh daripada hujan, jumpa satu sama lain, 250 00:17:28,079 --> 00:17:30,720 lihat ke mata masing-masing dan... 251 00:17:32,400 --> 00:17:33,480 -Bercinta? -Begitulah. 252 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 Ya. 253 00:17:36,440 --> 00:17:38,000 Dah lama saya tak ubah cuaca. 254 00:17:38,080 --> 00:17:41,320 Dengan hati yang berat kami tiba ke destinasi Elspeth. 255 00:17:42,760 --> 00:17:45,480 Saya tekad mahu menggagalkan rancangannya. 256 00:17:49,760 --> 00:17:50,800 Dr. Dalrymple? 257 00:17:51,960 --> 00:17:54,800 En. Dalrymple, FRCSE. 258 00:17:55,320 --> 00:17:56,800 Pakar bedah, bukan doktor. 259 00:17:56,920 --> 00:18:00,960 Saya perlu beritahu yang ini bukan hering jeruk. 260 00:18:01,560 --> 00:18:04,480 -Saya terpaksa bertegas untuk... -Apa awak mahu? 261 00:18:04,560 --> 00:18:08,280 Tolonglah, En. Dalrymple. Ini bukan pembedahan otak! 262 00:18:22,960 --> 00:18:25,560 Lebih awak fikirkan tentang membasuh tangan. 263 00:18:25,680 --> 00:18:28,000 Akan jadi kegilaan beberapa tahun lagi. 264 00:18:28,080 --> 00:18:29,560 Awak memang kelakar, encik... 265 00:18:29,680 --> 00:18:33,320 -Doktor. Saya bukan pakar bedah. -Sudah tentu. Doktor. 266 00:18:33,560 --> 00:18:37,960 Ia memerlukan keajaiban untuk menjadikan mayat baru itu tak boleh dijual... 267 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Aduhai. 268 00:18:43,320 --> 00:18:46,040 Ada sesuatu bau seperti sudah masak. 269 00:18:48,520 --> 00:18:49,680 Adakah ini gurauan? 270 00:18:49,880 --> 00:18:52,560 Maafkan saya, En. Dalrymple. 271 00:18:52,640 --> 00:18:55,320 Malang sekali. Mungkin malam yang agak panas. 272 00:18:55,440 --> 00:18:56,560 Ini tak boleh dipakai. 273 00:18:56,640 --> 00:18:59,400 Ia elok saja semasa saya... Bagaimana ia jadi... 274 00:19:00,040 --> 00:19:02,560 Jika begitu, yang ini separuh harga. 275 00:19:03,320 --> 00:19:06,480 Saya takkan bayar apa-apa untuk sup ini. 276 00:19:06,560 --> 00:19:08,480 Mungkin boleh cuba cari giginya. 277 00:19:08,560 --> 00:19:11,000 Orang bayar mahal untuk set gigi cantik. 278 00:19:11,080 --> 00:19:14,040 Bawa keluar benda kotor ini dari sini. 279 00:19:17,520 --> 00:19:20,160 Cuma suatu rahmat yang tak disangka. 280 00:19:34,800 --> 00:19:36,320 Awak boleh tolong? 281 00:19:38,680 --> 00:19:39,760 Ya. 282 00:19:44,240 --> 00:19:45,920 Saya buat perkara yang baik. 283 00:19:46,000 --> 00:19:48,960 Saya tak mahu Elspeth kembali dengan mayat baharu. 284 00:19:49,040 --> 00:19:52,280 Perlu tamatkan permintaan dan juga pembekalnya. 285 00:19:52,680 --> 00:19:55,800 Doktor itu dan saya akan 286 00:19:55,880 --> 00:19:58,080 rasa berbesar jika boleh tunggu 287 00:19:58,200 --> 00:19:59,960 serta berbincang hal kerja awak. 288 00:20:01,080 --> 00:20:03,000 Mungkin dengan wiski yang bagus. 289 00:20:05,920 --> 00:20:07,160 Doktor, 290 00:20:07,800 --> 00:20:12,080 boleh saya hidangkan sedikit alkohol sambil kita berbincang hal kerja saya. 291 00:20:14,280 --> 00:20:16,400 Membeli mayat itu perkara teruk. 292 00:20:16,480 --> 00:20:20,080 Tapi saya cuba mengajar anatomi dan asas fisiologi kepada pelajar. 293 00:20:20,160 --> 00:20:22,680 Saya juga tak suka hal ini, Dr. McFell. 294 00:20:24,160 --> 00:20:26,960 Masalahnya ialah tidak cukup pembunuh. 295 00:20:27,920 --> 00:20:30,320 -Ulang sekali lagi? -Pembunuh dihukum gantung. 296 00:20:30,640 --> 00:20:32,480 Tak apa jika bedah pembunuh. 297 00:20:32,560 --> 00:20:35,800 Idea yang bernas! Lebih ramai pembunuh! Saya sokong. 298 00:20:35,920 --> 00:20:39,920 Tapi jika awak sangat perlukan mayat, kenapa awak tak gali sendiri, 299 00:20:40,000 --> 00:20:43,160 tanpa suruh orang miskin dan terdesak melakukannya? 300 00:20:45,480 --> 00:20:46,800 Awak seriuskah? 301 00:20:50,080 --> 00:20:53,240 Awak fikir itu langkah terbaik untuk guna masa saya, 302 00:20:53,320 --> 00:20:55,800 menyelinap ke perkuburan pada tengah malam, 303 00:20:55,880 --> 00:21:00,080 boleh ditangkap apabila saya boleh mengajar, belajar dan selamatkan nyawa. 304 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 Dia mempunyai sebab. 305 00:21:02,520 --> 00:21:03,720 Kalian orang perubatan. 306 00:21:03,800 --> 00:21:07,560 Apa pendapat profesional awak tentang itu, doktor? 307 00:21:09,560 --> 00:21:12,320 Menurut pendapat profesional saya, 308 00:21:12,440 --> 00:21:14,200 nampaknya itu ialah... 309 00:21:16,800 --> 00:21:18,760 Nampaknya itu ialah... 310 00:21:21,760 --> 00:21:23,160 Apa pendapat awak? 311 00:21:24,960 --> 00:21:27,640 Itu kaki. Jadi ini memang bukan kaki. 312 00:21:27,720 --> 00:21:30,920 Itu maksud saya. Jika kalian yang bijak tak tahu, 313 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 bagaimana pula dengan pelajar saya? 314 00:21:33,160 --> 00:21:36,280 Saya buang tumor ini dari budak berumur tujuh tahun. 315 00:21:37,200 --> 00:21:38,040 Aduhai. 316 00:21:40,080 --> 00:21:41,440 Adakah dia... 317 00:21:43,160 --> 00:21:46,960 Sebab itu kita perlukan bekalan kadaver yang mencukupi. 318 00:21:47,400 --> 00:21:50,560 Kita perlu membedah. Jika tidak, kita tak dapat belajar 319 00:21:50,640 --> 00:21:53,720 untuk mengetahui dengan lebih lanjut, jadi bagaimana 320 00:21:53,800 --> 00:21:57,520 kita mahu mengatasi kekejaman seperti ini? 321 00:21:57,600 --> 00:22:00,120 Saya mahu selamatkan nyawa dan ajar pelajar. 322 00:22:00,720 --> 00:22:02,880 Sama ada saya diberi pangkat kesateria 323 00:22:03,600 --> 00:22:06,800 atau dikecam pembangkit semula serta dihukum gantung. 324 00:22:36,640 --> 00:22:39,000 PEMBANGKIT SEMULA 325 00:22:55,440 --> 00:22:56,840 Helo. 326 00:22:56,920 --> 00:22:59,080 Biar saya perkenalkan diri. 327 00:22:59,160 --> 00:23:02,000 Saya seorang wartawan. 328 00:23:02,080 --> 00:23:03,400 Beritahu saya... 329 00:23:04,840 --> 00:23:07,960 Adakah ini rumah awam Pembangkit Semula? 330 00:23:09,000 --> 00:23:12,120 Awak pasti salah seorang wartawan siasatan. 331 00:23:12,320 --> 00:23:13,480 Memang pun. 332 00:23:13,560 --> 00:23:16,680 Apa yang boleh saya bantu? Apa yang awak mahu minum? 333 00:23:17,520 --> 00:23:18,480 Tak mahu minuman. 334 00:23:18,560 --> 00:23:20,800 Saya ingin tahu tentang lagu misteri 335 00:23:25,960 --> 00:23:27,240 Ia bermula tahun lalu. 336 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 Berikan saya fakta. 337 00:23:29,440 --> 00:23:31,840 -Ketika itu hari Jumaat petang... -Hebat! 338 00:23:36,360 --> 00:23:40,800 adakah lelaki ini berada di sini pada ketika itu? 339 00:23:40,880 --> 00:23:44,960 Saya layan beratus orang seminggu. Saya takkan ingat seseorang yang... 340 00:23:46,640 --> 00:23:48,080 Ya. 341 00:23:49,560 --> 00:23:50,880 Okey. Saya ingat dia. 342 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 -Dia berseorangan? -Tidak. 343 00:23:53,040 --> 00:23:54,320 Dia bersama siapa? 344 00:23:54,400 --> 00:23:57,360 Saya tak tahu, seorang lagi Mason. 345 00:23:58,080 --> 00:23:59,000 Seorang Mason? 346 00:23:59,080 --> 00:24:03,160 Dia juga seorang Mason, bukan? Dia duduk bersama salah seorang mereka. 347 00:24:03,240 --> 00:24:06,200 Mereka selalu datang ke sini. Ada penginapan di sebelah. 348 00:24:06,720 --> 00:24:10,440 Itu kali pertama saya nampak mereka pakai sut kelabu mahal. 349 00:24:11,000 --> 00:24:13,040 Adakah dia orang atasan yang penting? 350 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 Suatu ketika dulu. 351 00:24:17,800 --> 00:24:20,480 SIAPAKAH PEMBANGKIT SEMULA? 352 00:24:28,520 --> 00:24:31,040 -Saya tak mahu bantuan awak. -Betul kata awak. 353 00:24:31,120 --> 00:24:33,880 Mencuri mayat mengurangkan sengsara manusia. 354 00:24:33,960 --> 00:24:35,520 Itu perkara yang baik. 355 00:24:35,600 --> 00:24:37,240 Saya boleh bantu kali ini. 356 00:24:37,320 --> 00:24:39,760 Saya tak percaya awak. Tak tahu apa awak buat, 357 00:24:39,840 --> 00:24:41,160 tapi awak lakukannya. 358 00:24:41,240 --> 00:24:44,000 Beritahu kepada roh malang yang tak masuk syurga 359 00:24:44,080 --> 00:24:46,840 sebab mayat mereka dipotong-potong kecil. 360 00:24:47,760 --> 00:24:49,320 Itu bukan caranya... 361 00:24:49,400 --> 00:24:52,280 Syurga tak begitu hebat. 362 00:24:52,360 --> 00:24:54,520 Betul, bukan? Saya dah cakap. 363 00:24:55,520 --> 00:24:56,360 Ya. 364 00:24:56,440 --> 00:24:59,960 Awak kata mahu tolong, Morag. Satu mayat boleh bantu kita. 365 00:25:00,040 --> 00:25:02,600 Saya akan tolong sebab saya kawan awak. 366 00:25:02,680 --> 00:25:06,160 -Tapi ia tetap perkara yang salah. -Itulah semangatnya. 367 00:25:06,240 --> 00:25:09,560 Seperti yang saya katakan, teruskan usaha awak. 368 00:25:09,640 --> 00:25:11,640 Gali seberapa banyak mayat awak mahu. 369 00:25:12,240 --> 00:25:14,360 Setelah menyedari kesilapan saya, 370 00:25:14,840 --> 00:25:17,600 saya membantu Elspeth dan Morag Kecil 371 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 Sangat bijak. 372 00:25:28,440 --> 00:25:31,600 Jika terlanggar wayar ini... 373 00:25:34,520 --> 00:25:36,920 Jadi, orang kaya mampu sediakan semua ini 374 00:25:39,880 --> 00:25:42,040 sementara yang miskin hanya pasrah. 375 00:25:42,800 --> 00:25:44,520 Awak okey tentang itu? 376 00:25:45,520 --> 00:25:49,040 -Awak okey di bawah sana? -Hampir sampai, Morag. 377 00:25:49,120 --> 00:25:51,880 Tanah yang bagus dan segar. Mudah digali. 378 00:26:01,360 --> 00:26:02,400 Morag! 379 00:26:04,720 --> 00:26:06,760 Tembakan senjata kubur itu 380 00:26:07,080 --> 00:26:09,000 telah menyedarkan pengawal tempatan. 381 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Itu pengawal tempatan. 382 00:26:35,600 --> 00:26:38,120 Mungkin terlebih gali lubang itu. 383 00:26:52,240 --> 00:26:53,560 Saya akan selamatkan dia. 384 00:26:53,640 --> 00:26:55,760 Walaupun saya tak boleh buat begitu, 385 00:26:59,240 --> 00:27:02,160 Saya tak sanggup jika wanita muda itu... 386 00:27:02,600 --> 00:27:05,640 Saya boleh sembuhkan dia. Itu perkara yang patut dibuat. 387 00:27:05,720 --> 00:27:07,760 Saya takkan biarkan alasan... 388 00:27:07,840 --> 00:27:09,680 Apa yang awak... 389 00:27:33,800 --> 00:27:34,880 Terlalu lambat. 390 00:27:43,720 --> 00:27:45,560 Boleh sesiapa tolong ambil pedati? 391 00:27:48,200 --> 00:27:49,400 Untuk apa? 392 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 Mungkin saya silap, tapi saya rasa 393 00:27:52,240 --> 00:27:55,760 Elspeth mahu bawa Morag Kecil ke En. Dalrymple. 394 00:27:57,360 --> 00:27:58,600 -Tapi... -Tapi apa? 395 00:27:59,640 --> 00:28:02,200 Biar dia reput dalam tanah sementara saya lapar? 396 00:28:02,280 --> 00:28:04,000 Itu yang awak mahu saya buat? 397 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Sudah tentu tidak. 398 00:28:09,400 --> 00:28:10,760 Saya cuma... 399 00:28:11,240 --> 00:28:14,640 Ia berlainan apabila itu orang yang awak kenal, bukan? 400 00:28:22,200 --> 00:28:24,240 Itu bukan sup. 401 00:28:24,600 --> 00:28:27,640 Dia tak mahu berada di tanah perkuburan itu. 402 00:28:29,360 --> 00:28:31,200 Dia hanya mahu jaga saya. 403 00:28:32,560 --> 00:28:34,320 RACUN LAUDANUM 404 00:28:34,440 --> 00:28:36,360 Dia dah buat begitu, bukan? 405 00:28:36,560 --> 00:28:37,840 Baik dan segar. 406 00:28:38,600 --> 00:28:41,480 -Apa kata £5? -£5? 407 00:28:42,080 --> 00:28:44,800 Harga semasa mayat baru ialah £7, mungkin £8. 408 00:28:44,880 --> 00:28:48,880 Awak boleh tanya dari pintu ke pintu untuk orang bayar lebih mahal. 409 00:28:48,960 --> 00:28:50,760 Tapi saya boleh beri awak £5. 410 00:29:02,600 --> 00:29:03,600 £5. 411 00:29:04,000 --> 00:29:06,360 Itu dia. Wang tebus darah. 412 00:29:06,920 --> 00:29:09,080 Apa yang awak mahu beli? 413 00:29:09,320 --> 00:29:11,000 -Gin? -Wain. 414 00:29:11,640 --> 00:29:13,040 Untuk ucap selamat. 415 00:29:25,040 --> 00:29:26,320 Sudah sampai. 416 00:29:37,960 --> 00:29:39,120 Helo, Elspeth. 417 00:29:40,360 --> 00:29:43,120 Saya bersimpati tentang kawan awak. 418 00:29:43,280 --> 00:29:44,440 Ia boleh berlaku. 419 00:29:45,400 --> 00:29:47,360 -Orang mati. -Mereka mati, bukan? 420 00:29:50,280 --> 00:29:52,800 Gin lebih pantas. Wain lebih mahal. 421 00:29:52,880 --> 00:29:54,560 Ucap selamat untuk Morag Kecil. 422 00:29:54,640 --> 00:29:57,120 Ucap selamat untuk dia. Kemudian saya pergi. 423 00:29:57,200 --> 00:29:59,320 Awak boleh guna wang ini untuk tanam saya 424 00:29:59,400 --> 00:30:02,000 di tempat tiada orang boleh gali saya semula. 425 00:30:02,080 --> 00:30:04,480 Pergi? Pergi ke mana? 426 00:30:04,560 --> 00:30:06,840 Menyertai Morag Kecil. 427 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 Boleh kita ucap selamat untuk dia? 428 00:30:12,400 --> 00:30:15,280 Tidak. Kenapa awak buat begitu? 429 00:30:15,360 --> 00:30:16,760 Awak akan mati. 430 00:30:17,800 --> 00:30:21,480 -Resam tubuh lembu jantan. -Tak perlu laudanum untuk bunuh diri. 431 00:30:21,560 --> 00:30:24,360 Tiada kematian! Cukuplah dengan kematian. 432 00:30:24,440 --> 00:30:26,440 Tiada kematian lagi! 433 00:30:26,520 --> 00:30:29,560 Tiada kematian lagi! Mati cuma... 434 00:30:29,640 --> 00:30:32,200 Ia cuma... 435 00:30:32,280 --> 00:30:34,560 Salah! 436 00:30:34,640 --> 00:30:36,080 -Crowley. -Tidak! 437 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Bunyi seperti kambing? 438 00:30:38,720 --> 00:30:40,040 Ringkik! 439 00:30:40,560 --> 00:30:45,160 Oh bunga Scotland 440 00:30:45,240 --> 00:30:48,120 Bila kita akan lihat 441 00:30:48,560 --> 00:30:50,040 Kehadiranmu lagi? 442 00:30:50,120 --> 00:30:54,600 Baiklah, mula buat dengan pantas. Malaikat, cakap sesuatu yang 443 00:30:54,680 --> 00:30:59,440 yakinkan dia kemiskinan indah tak terperi dan kehidupan berbaloi dinikmati. 444 00:31:04,480 --> 00:31:07,000 Saya perlu hentikan awak. Crowley, saya... 445 00:31:09,360 --> 00:31:10,880 Di manakah awak? 446 00:31:11,280 --> 00:31:14,760 Jangan berani awak pijak saya! 447 00:31:14,840 --> 00:31:18,560 Saya nampak awak. Awak juga... 448 00:31:22,440 --> 00:31:23,840 Saya kecil, bukan? 449 00:31:23,920 --> 00:31:25,360 Okey, saya boleh lakukannya. 450 00:31:53,360 --> 00:31:54,760 Pemandangan yang hebat. 451 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Tak perlu untuk buat semua ini... 452 00:31:59,800 --> 00:32:00,920 Memang ada! 453 00:32:01,000 --> 00:32:02,560 Itu pun awak! 454 00:32:03,200 --> 00:32:05,960 Awak telah berdosa besar! 455 00:32:06,800 --> 00:32:09,440 Cuba membunuh diri awak ialah... 456 00:32:09,800 --> 00:32:12,800 Ia tak bagus! 457 00:32:13,760 --> 00:32:18,240 Jika awak berani bunuh dari sekali lagi, 458 00:32:18,320 --> 00:32:21,320 awak akan dilaknat selama-lamanya. 459 00:32:21,400 --> 00:32:23,920 -Melainkan... -Melainkan? 460 00:32:24,000 --> 00:32:27,240 Melainkan... Berapa banyak yang awak ada dalam dompet? 461 00:32:29,600 --> 00:32:32,880 -Saya? -Berapa banyak, Dr. McFell? 462 00:32:34,040 --> 00:32:35,520 Lebih kurang 90 guinea. 463 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Patut mencukupi. Beri kepada dia. 464 00:32:38,400 --> 00:32:40,720 Faedah kemiskinan... 465 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 Dia akan ditembak oleh senjata kubur 466 00:32:46,200 --> 00:32:49,720 atau digantung mati, jika dia tak ubah kehidupannya. Hei! 467 00:32:50,800 --> 00:32:52,760 Beri dia wang itu, malaikat! 468 00:32:52,840 --> 00:32:55,320 Apa yang saya mahu buat dengan 90 guinea? 469 00:32:55,400 --> 00:32:59,000 Beli ladang, jadilah orang yang baik. 470 00:32:59,080 --> 00:33:01,560 Bukan hanya berlagak baik. 471 00:33:01,640 --> 00:33:03,480 Tapi baik dengan sejujurnya. 472 00:33:04,080 --> 00:33:06,440 Saya berjanji. 473 00:33:07,120 --> 00:33:08,400 Betulkah? 474 00:33:08,880 --> 00:33:10,200 Cukup baik untuk saya. 475 00:33:10,280 --> 00:33:12,200 Baiklah, awak boleh pergi. 476 00:33:16,560 --> 00:33:17,960 Laudanum! 477 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Kali terakhir saya buat begitu. 478 00:33:21,560 --> 00:33:24,360 -Di manakah awak? -Saya di sini. 479 00:33:26,160 --> 00:33:28,400 Awak sangat baik, Crowley. 480 00:33:28,480 --> 00:33:30,960 -Awak selamatkan gadis itu... -Bukan baik! 481 00:33:31,600 --> 00:33:33,080 Kepala saya penuh Laudanum. 482 00:33:33,160 --> 00:33:35,560 Tak bertanggungjawab atas kelakuan saya. 483 00:33:35,640 --> 00:33:37,360 Awak akan ditimpa masalah. 484 00:33:38,000 --> 00:33:40,360 Orang di tingkat bawah pasti akan perasan. 485 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 Awak buat sesuatu yang sangat baik. 486 00:33:43,760 --> 00:33:47,840 Percayalah, jika Neraka perasan pertunjukan kecil tadi, saya pasti akan... 487 00:33:48,880 --> 00:33:50,640 Saya pasti akan... 488 00:33:53,920 --> 00:33:57,720 Itulah kali terakhir saya nampak Crowley untuk suatu ketika. 489 00:34:11,159 --> 00:34:12,400 Maafkan saya. 490 00:34:12,480 --> 00:34:15,639 Saya tak mahu mengganggu, tapi adakah kalian mempunyai 491 00:34:15,679 --> 00:34:18,320 telefon bimbit yang saya boleh guna? 492 00:34:21,040 --> 00:34:23,920 Adakah awak sudah hilang akal? 493 00:34:24,920 --> 00:34:27,840 Telefon bimbit. Saya kesuntukan masa. 494 00:34:27,920 --> 00:34:29,199 Saya tanya dengan baik. 495 00:34:29,320 --> 00:34:31,040 Saya sangat takut. 496 00:34:32,520 --> 00:34:35,800 Apa awak akan buat jika kami menolak? 497 00:34:35,880 --> 00:34:37,080 Saya kehabisan minit. 498 00:34:37,159 --> 00:34:40,080 Biasanya saya hanya guna untuk Twitter. Dan Grindr. 499 00:34:40,159 --> 00:34:42,000 Awak sangat baik hati. 500 00:34:42,080 --> 00:34:44,840 Saya memerlukan sedikit privasi. 501 00:34:51,000 --> 00:34:53,800 Helo. Saya mahu awak telefon 502 00:34:53,880 --> 00:34:56,080 telefon dalam kedai buku saya. 503 00:34:56,639 --> 00:34:59,200 Telefon. Ia di atas meja saya. 504 00:35:13,760 --> 00:35:16,440 Kedai buku Fell. Mungkin tak ada benda anda mahu. 505 00:35:16,520 --> 00:35:20,760 -Jika ada mungkin kami takkan jual. -Saya jumpa beberapa petunjuk. 506 00:35:20,840 --> 00:35:23,680 Awak masih ingat patung Gabriel 507 00:35:23,800 --> 00:35:25,840 di tanah perkuburan di Edinburgh? 508 00:35:25,920 --> 00:35:28,600 Saya sedang melihatnya. 509 00:35:28,640 --> 00:35:30,000 Kerja yang bagus. 510 00:35:31,000 --> 00:35:32,360 Betulkah begitu? 511 00:35:33,360 --> 00:35:37,280 Crowley, adakah awak ingat Dr. Dalrymple? 512 00:35:37,960 --> 00:35:40,480 -Lelaki yang beli... -Mayat Morag Kecil. 513 00:35:40,880 --> 00:35:44,280 Bukan seorang doktor. Lelaki biasa. Apa berlaku kepada dia? 514 00:35:44,360 --> 00:35:47,280 Dia tinggalkan Edinburgh dalam keadaan malu. 515 00:35:48,120 --> 00:35:51,320 Kemudian dia bunuh diri. Mereka namakan pub sempena dia. 516 00:35:51,400 --> 00:35:53,960 Manusia terlalu mudah terikat dengan sesuatu. 517 00:35:54,040 --> 00:35:56,080 Tidak. Sepatutnya tidak. 518 00:35:57,480 --> 00:36:00,120 Awak tak jual apa-apa buku, bukan? 519 00:36:00,640 --> 00:36:02,080 Langsung tiada. 520 00:36:04,360 --> 00:36:06,640 -Petunjuk? -Baiklah. 521 00:36:06,800 --> 00:36:11,000 Saya telah bongkar beberapa maklumat penting. 522 00:36:11,400 --> 00:36:15,080 Gabriel memang telah melawat 523 00:36:15,680 --> 00:36:18,200 tempat yang dipertikaikan itu, 524 00:36:18,320 --> 00:36:21,600 -bersama dengan... -Dengan? 525 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Saya tak tahu. Seseorang. 526 00:36:24,680 --> 00:36:26,640 Itu petunjuk yang betul, bukan? 527 00:36:30,360 --> 00:36:31,480 -Jumpa nanti. -Baiklah. 528 00:36:37,360 --> 00:36:39,160 Semoga awak dirahmati. 529 00:36:39,920 --> 00:36:41,120 Juga telefon awak. 530 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 Serta Twitter dan Grindr, sesiapa saja mereka itu. 531 00:36:45,520 --> 00:36:46,840 Telefon saya. 532 00:36:48,320 --> 00:36:50,360 Awak suka keadaan sebelumnya? 533 00:36:50,440 --> 00:36:53,280 Tidak. Apa saja awak telah lakukan, terima kasih. 534 00:36:58,320 --> 00:37:01,160 Okey. Hujan. Saya boleh buat hujan. 535 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 Saya cuma mahu kata 536 00:37:04,560 --> 00:37:07,160 saya tak pasti apa yang berlaku malam itu. 537 00:37:07,280 --> 00:37:08,320 Boleh kita bincang? 538 00:37:11,680 --> 00:37:13,800 Tiada apa yang perlu dibincangkan. 539 00:37:13,880 --> 00:37:15,320 Kita perlu berbincang. 540 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 Awak marah. Seperti ia salah saya. 541 00:37:17,880 --> 00:37:22,120 Saya tak tahu masalah awak, tapi saya tak kunci kita bersama. 542 00:37:22,160 --> 00:37:23,760 Titisan hujan yang indah. 543 00:37:36,880 --> 00:37:40,320 Ia bukan tentang awak. 544 00:37:40,400 --> 00:37:43,440 Lindsay fikir saya curang sebab tak balas mesejnya. 545 00:37:46,440 --> 00:37:48,920 Saya tak akan... Tiada bekalan elektrik. 546 00:37:49,000 --> 00:37:50,640 Cepat berteduh bawah kajang. 547 00:37:50,760 --> 00:37:52,840 Hujan yang betul-betul lebat. 548 00:38:00,320 --> 00:38:03,480 Kita tiada... Seperti kata teman awak. 549 00:38:03,560 --> 00:38:04,960 Saya tahu tiada apa-apa. 550 00:38:06,120 --> 00:38:09,920 -Saya perlu minta maaf pada awak. -Tak perlu. Ia cuma... 551 00:38:10,000 --> 00:38:11,520 Saya takkan pernah... 552 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 Saya bukan orang begitu. 553 00:38:14,080 --> 00:38:16,760 Saya tahu. Saya bukan jenis yang awak suka. 554 00:38:20,440 --> 00:38:22,160 Lebih daripada itu. 555 00:38:27,640 --> 00:38:29,960 Ya, ia berhasil. 556 00:38:35,640 --> 00:38:38,360 Alamak! 557 00:38:40,560 --> 00:38:42,120 Mungkin boleh lebih baik. 558 00:38:42,160 --> 00:38:43,280 Mereka tidur bersama? 559 00:38:43,360 --> 00:38:45,080 Secara adilnya, Jim, 560 00:38:45,200 --> 00:38:49,480 tidur bersama bukanlah tujuan utama ribut kencang tersebut. 561 00:38:54,480 --> 00:38:56,080 Akan tiba ribut kencang, 562 00:38:56,160 --> 00:38:59,160 kegelapan dan ribut besar, 563 00:39:03,200 --> 00:39:05,160 Akan ada suatu ratapan besar. 564 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 Teruskan. 565 00:39:07,480 --> 00:39:09,440 Setiap hari ia semakin dekat. 566 00:39:11,040 --> 00:39:12,600 Kita sedang cakap tentang apa? 567 00:39:22,640 --> 00:39:24,560 Siapa saya? Apa berlaku kepada saya? 568 00:39:28,360 --> 00:39:29,400 Tunggu di sini. 569 00:39:30,040 --> 00:39:32,200 Jangan buka pintu untuk sesiapa. 570 00:39:35,560 --> 00:39:37,200 SANGAT TUTUP 571 00:39:40,760 --> 00:39:42,160 Shax? 572 00:39:42,200 --> 00:39:43,680 Di manakah awak? 573 00:39:48,440 --> 00:39:50,320 Maafkan saya. Awak tahu di mana... 574 00:39:51,160 --> 00:39:54,320 Awak sembunyikan Gabriel dalam kedai buku, bukan? 575 00:39:54,400 --> 00:39:56,680 Maaf, saya hanya mahu pergi ke... 576 00:39:56,800 --> 00:39:58,640 Beelzebub tak gembira dengan awak. 577 00:39:58,760 --> 00:40:01,360 Beelzebub? Tak gembira? 578 00:40:01,440 --> 00:40:04,280 Tapi mereka selalu saja kelihatan gembira! 579 00:40:04,680 --> 00:40:06,760 Mereka sangat tak gembira. 580 00:40:07,000 --> 00:40:09,680 Beelzebub tahu malaikat yang sembunyikan dia. 581 00:40:09,880 --> 00:40:12,280 -Mereka tak tahu. -Kenapa awak begitu pasti? 582 00:40:13,160 --> 00:40:15,360 -Sebab mereka tak boleh. -Kenapa tidak? 583 00:40:15,440 --> 00:40:18,520 Sebab dia tiada di situ! Saya tak mahu main permainan ini. 584 00:40:22,400 --> 00:40:25,160 Saya bukan bodoh, Crowley. Cepat, biar saya masuk. 585 00:40:25,200 --> 00:40:28,040 Itu takkan berlaku. Jadi, ke tepi sedikit? 586 00:40:33,480 --> 00:40:34,800 Dia ada di dalam sana. 587 00:40:36,000 --> 00:40:40,080 Saya terkejut awak masih belum masuk untuk mencari dia. 588 00:40:40,760 --> 00:40:43,160 Awak tahu saya tak boleh melintasi ambang. 589 00:40:43,480 --> 00:40:45,160 Tak dapat jemput awak masuk. 590 00:40:45,200 --> 00:40:47,960 Awak boleh lihat sebanyak awak mahu dari sana. 591 00:40:48,040 --> 00:40:50,480 Mungkin awak dapat cari penghulu malaikat. 592 00:40:50,560 --> 00:40:52,080 Helo, pelanggan. 593 00:40:54,680 --> 00:40:57,680 Jika tiada air panas 594 00:40:57,800 --> 00:41:00,880 tapi dua lampu kuning menyala di dandang, apakah itu? 595 00:41:00,960 --> 00:41:03,880 Ya. Itu boleh berlaku. 596 00:41:06,440 --> 00:41:08,080 -Seperti... -Saya boleh cari. 597 00:41:08,160 --> 00:41:09,440 Jika tak boleh masuk... 598 00:41:09,520 --> 00:41:11,480 Bukan kuasa saya beri kebenaran itu. 599 00:41:11,560 --> 00:41:13,640 Beelzebub dan Majlis Gelap 600 00:41:13,680 --> 00:41:17,840 serta semua angkatan Neraka akan mengisytiharkan perang. 601 00:41:17,920 --> 00:41:19,200 Terhadap saya? 602 00:41:19,320 --> 00:41:21,080 Terhadap kawan awak. 603 00:41:21,760 --> 00:41:25,800 -Di manakah dia? -Mengira stok. Di bilik bawah tanah. 604 00:41:36,920 --> 00:41:39,760 Awak tak tahu masalah yang awak cetus, bukan? 605 00:41:39,840 --> 00:41:42,760 Tidak. Atau ya. Atau... Tidak. 606 00:41:42,840 --> 00:41:47,160 Ya. Biar saya beritahu sesuatu, Jim. Atau Gabriel, jika awak ada dalam sana. 607 00:41:48,160 --> 00:41:51,160 Jika Aziraphale tercedera disebabkan ini, saya akan... 608 00:41:51,200 --> 00:41:52,440 Ya? 609 00:41:55,000 --> 00:41:58,280 Tak mengapa. Sudah terlambat, bukan? 610 00:42:00,080 --> 00:42:01,960 Selalunya sudah terlambat. 611 00:43:48,800 --> 00:43:50,800 Terjemahan sari kata oleh Tacha 612 00:43:50,880 --> 00:43:52,880 Penyelia Kreatif Bima Gasendo