1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 ANTIKVARISKE OG UVANLIGE BØKER 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 LEVERANDØR AV BØKER TIL LAVADELEN 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 JIMS KAKAO JIMS KRUS 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 "GI MEG KAFFE ELLER DØDEN" 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Stol på meg. Ikke sjekk meldingen. 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Jeg sa det. Du lager bedre kaffe når du er lykkeligere. Jentene ser det. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Jeg er lykkelig. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Lindsay sender meldinger igjen. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Ikke bland deg i forholdet mitt. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Selvsagt ikke. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Det går inn på venninnen min sin livskvalitet og kaffebrygging. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Så fint. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Noen har sans for humor. Eller en rar interesse. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Uansett får man et smil om munnen. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Siste. En dobbel americano med havremelk og hasselnøttsirup. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Ikke i ansiktet ditt, kjære Nina. Åpenbart ikke. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Åpne! Politiet! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Hallo, hallo. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Hva har vi her? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 God morgen, betjent. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Ja. Helt presist. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Jeg er en menneskelig konstabel. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Det antok jeg. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Gjorde du det? Virkelig? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Herlig. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Du har helt rett. Jeg er en. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Veldig bra. Og... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -Hva kan jeg gjøre for deg? -Vel, sir, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 som du kanskje vet, er jeg en menneskelig konstabel, 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 så jeg kan overvåke deg uten inngripen og uten å vekke mistanke. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -Det kan du, gitt. -Flott. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Vel, kan jeg komme inn og gjøre det på innsiden? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 For det er veldig bråkete der ute. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -Jeg hører ingenting. -For all del. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Vil du ha te, betjent? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Ja? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 En menneskelig konstabel tar generelt imot en kopp te. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Da skal jeg gjøre det også. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Den skal drikkes. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Vet du, jeg tror jeg bare skal se på den en stund. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Som du vil. -Flott. 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Jeg sier alltid: 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "Det beste ved en kopp te, er å se på den." 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Dette er latterlig. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Hvorfor tar du ikke bare toget? Du elsker tog. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Å, hvem er dette? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Dette er en menneskelig betjent 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 som bare stakk innom for å ta en rask titt på tekoppen. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Hallo, hallo. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Si meg, konstabel. -Inspektør. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Du vet at du er kledd som en konstabel? 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Inspektør-konstabel. Det er navnet mitt. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Selvfølgelig. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Første besøk til jorden, kanskje? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Ja. Det er fantastisk, er det ikke? Bare... 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 Eller rettere sagt, nei. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Jeg har åpenbart vært her 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 i to hundre år. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Men da jeg sa "ja" for litt siden, var det en feil, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 som beviser at jeg er et menneske. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Selvfølgelig. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Kanskje du mente at det var første besøk til London. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Ja, det stemmer. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Jeg ble nylig overført til London 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 fra en annen... menneskelig bosetting. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Jaså? Hvilken? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Få prate med deg under fire øyne, engel. 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Ikke... Men jeg skal jo observere deg. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Slapp av. 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Vi kan fortelle deg alt vi pratet om etterpå. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Flott. Takk. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Jeg forstår ikke hvordan dere har klart å holde ledelsen. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Jeg vet ikke helt. Har vi det? 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Hvor er Gabriel? Hva gjør den engelen her? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim er på soverommet sitt ovenpå. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Jeg sa at bokhandlere holder stengt på onsdager. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Når det gjelder inspektør-konstabelen, tror jeg 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 at hun ble sendt for å bekrefte mirakelet på 25 Lazari, 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 som vi utrettet ved et uhell her om dagen. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Det er slik dere måler mirakler. 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Antall ganger dere bringer noen tilbake fra døden? 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Jeg er redd for at engelen der ute 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 ganske raskt oppdager 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 at jeg løy til himmelen om mirakelet. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Vi må bare få Nina til å bli forelsket i Maggie. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Et fabelaktig kyss, og alt er bra. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -Jeg har en plan. -Flott. Bilnøklene, takk? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Vil du ikke høre planen min? Eller reise med toget? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Bilnøklene, takk. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Ferdige? -Ja. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Ingenting du trenger å tenke på. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Hør her, du ville ikke vært interessert 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 i mennesker som forelsker seg, hva? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Jeg vet at enkelte i politistyrken 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 -har det som hobby. -Ja. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Jo, det er jeg. Spesielt... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie og Nina tvers over gata. Ja. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Vel, vi mennesker på jorden har et ordtak: 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "Man kan bare se 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 "om folk er forelsket ved å vente noen dager." 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Fordi mennesker er rare, og det er sånn det funker. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Ja, jeg visste det. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Ikke nøl med å ta kontakt om du har noen spørsmål 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 om kjærlighet, inspektør-konstabel. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Jeg skal hjelpe til i bokhandelen 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 mens vennen min kjører bilen min til Edinburgh. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Unnskyld meg. -Hva? Jeg er litt opptatt. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Ja, jeg ser det. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Jeg må bare spørre deg om kjærlighetslivet ditt. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Kom deg ut. 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Nå... skal vi til Edinburgh. 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 KAPITTEL TRE: JEG VET HVOR JEG SKAL 113 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Fra A.Z. Fells hemmelige dagbøker... 114 00:08:40,520 --> 00:08:44,600 ...volum 603. Kjære dagbok, 115 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 både Crowley og jeg befant oss tilfeldigvis i Edinburgh sist måned. 116 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 Han insisterte på at jeg skulle gå innom en kirkegård. 117 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Han hadde funnet noe, sa han, 118 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 som kunne more meg. 119 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 En statue av den øverste erkeengelen. 120 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Den er deprimerende nøyaktig. 121 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Definitivt Gabriel. 122 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 Den er uhyggelig. 123 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Tror du han vet det? 124 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Han kommer nok hit for å stirre på den 125 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 og undre seg over egen skjønnhet. 126 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Jeg tror det er noen her. 127 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Denne er min, drittsekker. 128 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Merkelig tidspunkt for å begrave noen. 129 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Jeg har en spade. 130 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Hvis dere fortsatt er her om ti sekunder, bruker jeg den på dere. 131 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Jeg liker deg. 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Ikke la oss stoppe deg. 133 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Dette er ikke bra. 134 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Det avhenger av synspunktet ditt. 135 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Du sier potet, jeg sier utmerket, 136 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 for min side vil elske likrøving. 137 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 La meg introdusere meg selv. Jeg... -Engelsk. 138 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...Mr. McFell. 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Jeg ville bare advare deg 140 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 om at å grave opp lik... 141 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 Vel, det er galt. 142 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Han bruker den ikke mer. 143 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Bare noe familien gråter for. 144 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Trenger du litt hjelp med liket ditt? 145 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Jeg ville vise den unge personen at dette var feil. 146 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Ikke en lett jobb. 147 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Om vokterne tar deg, blir du hengt. 148 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Det er ikke det at det er farlig. Vet du ikke at det er galt? 149 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Jeg vet bare at det er en kirurg i Newington 150 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 som gir meg penger for ferske lik som dette. 151 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Du trenger ikke å drive med dette. Du kan bli bokhandler. 152 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Jeg kan ikke lese. Jeg eier ikke en butikk. 153 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 En vever, da? 154 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Veving! Strålende idé. 155 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Jeg husker ikke helt hvor jeg la igjen vevstolen min. 156 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Jordbruk. 157 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Du la nok vevstolen igjen på gården, eller hva? 158 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Vennen min og jeg sover på denne urinfylte flekken. 159 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 -Alt bra, lille Morag? -Jeg har aldri hatt det bedre. 160 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Jeg prøver bare å holde oss i live. 161 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Det skader ikke en som allerede er død. 162 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Du kan dytte moralen din opp i ræva, Mr. McFell. 163 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Jeg tok med noe til deg. 164 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Spis. Jeg har allerede spist. Stekt kylling. 165 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Poteter med smør. To porsjoner pudding til dessert. 166 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Du er en skitten løgner, Elspeth MacInnis. 167 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 Og en liten engel. 168 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Ja. 169 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Hva er det i tønnen? 170 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Vær så snill, ikke si at du gjorde det. 171 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Det gjorde hun så absolutt. 172 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Et fint, ferskt lik. 173 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Bare denne ene gangen. 174 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Jeg lover, vi kan få sju, åtte pund for et bra et. 175 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Vi kan få rom på et pensjonat. Ikke som sist. 176 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 Og du vil aldri legge deg sulten. 177 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Du havner i helvete, vennen. 178 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Det stemmer nok. 179 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Det var fantastisk å møte deg, lille Morag. 180 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 -Fortsett. -Det er en stjålet kropp i tønnen. 181 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 SYLTET SILD 182 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Dette er ugudelig. 183 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Jeg liker ugudelig! 184 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Men er det ondskapsfullt? Hun trengte penger. 185 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Det er irrelevant. Jeg er god. 186 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Du, er jeg redd, er ond. 187 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Men folk får et valg. 188 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 De kan ikke være virkelig hellige 189 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 med mindre de også får muligheten til å være onde. 190 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Hun er ond. 191 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Vel, ja, det fungerer jo bare om alle får en lik start. 192 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Man kan ikke sammenligne henne med en som er født i et slott. 193 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Nei da. Det er det gode ved det. 194 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Jo lavere du starter, 195 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 jo flere muligheter har du. 196 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspeth har alle muligheter 197 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 fordi hun er så fattig. 198 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 -Det er galskap. -Nei, det er ubeskrivelig. 199 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Nå forstår du det. 200 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Det er mye bedre. 201 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Hva skal vi gjøre? 202 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Vi spiller klassisk musikk som forblir klassisk. 203 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Engel, hva gjør du? 204 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Ingenting. Vi kommer fryktelig godt overens. 205 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Du vet at jeg kan kjenne det når du kjører Bentleyen under fartsgrensen. 206 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 -Det kan du nok ikke... -Jeg kan det. 207 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 -Så tråkk på gassen... -Greit, da. 208 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Jeg beklager så mye. 209 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Det virker ikke som om den vil. 210 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Var det et bildrops? 211 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Nei. 212 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Bilen min lager ikke den lyden. Hva gjør du? 213 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 -Ingenting. -Du har gjort noe med bilen, 214 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 jeg kan føle det. 215 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 Jeg vet ikke hva du mener. 216 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Bilen min er ikke gul. Den har aldri vært gul, 217 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 og den skal ikke begynne med det nå. 218 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Endre den tilbake! 219 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 -Men den er fin. -Om du ikke endrer den nå, 220 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 begynner jeg å selge bøker til folk. 221 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Kanskje jeg gir bort noen òg. 222 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Vet du noe nytt om Gabriel? 223 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Nei. 224 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 Ingen nyheter om vår forbannede fiende, Herre. 225 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Ikke? 226 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 -Si fra når vi har noe nytt. -Selvsagt, lord Beelzebub. 227 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Tenker du noen ganger at det hadde vært fint 228 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 om noen fortalte deg at du gjør en god jobb? 229 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 -I helvete? -Ja. 230 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Jeg er fornøyd så lenge du ikke sender meg 231 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 til avføringsgropen når du blir sint. 232 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Den dagen jeg ikke blir sendt dit, er en god dag. 233 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Så lenge jeg får beholde tunga mi selv om jeg prater for mye. 234 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 En dag der ingen sender deg til avføringsgropen 235 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 eller river ut tungen din for å prate for... 236 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Prater jeg for mye? 237 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Skal du rive ut tungen min igjen? 238 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Jeg bryr meg ikke. Bare vær stille. 239 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Akkurat. 240 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Er det noe i veien? 241 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Vil du i avføringsgropen? 242 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Ja, det er tyngdekraften. 243 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Det er en kraft som trekker ting mot bakken. 244 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 Her blir alle trukket nedover 245 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 fordi jorden er den største tingen i nærheten. 246 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Hvorfor? 247 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Jeg husker ikke, for å være ærlig. 248 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Det virket som en god idé da vi pratet om det. 249 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Slik at ting blir der du legger dem 250 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 og ikke bare flyr av gårde? 251 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Men ting blir ikke der jeg legger dem. 252 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Ting går ned. 253 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Bortsett fra fluer. De går opp. 254 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Godt observert. Ja. 255 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Så, planen. Operasjon turtelduer. 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Jeg venter til begge to er i nærheten av markisen. 257 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Det plutselige regnet 258 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 gjør at de rygger unna og støter på hverandre. 259 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 De ser hverandre i øynene og... 260 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 Det er planen. 261 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Ja. 262 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Lenge siden jeg har laget vær. 263 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Det var med et tungt hjerte vi ankom Elspeths destinasjon. 264 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Jeg var bestemt på å forpurre monsterplanen hennes. 265 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Dr. Dalrymple? 266 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Mr. Dalrymple, FRCSE. 267 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Jeg er kirurg, ikke lege. 268 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Jeg beklager, men jeg må informere deg om at dette ikke er syltet sild. 269 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 -Og jeg må nok insistere... -Hva vil du? 270 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Kom igjen, Mr. Dalrymple. Det er ikke hjernekirurgi! 271 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Du bør nok tenke på å vaske hendene. 272 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Det blir stor ståhei rundt det om noen år. 273 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Du er en raring, Mister... 274 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 -Doktor. Jeg er ikke lege. -Selvsagt. Doktor. 275 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Det ville ha krevd et mirakel å gjøre det nybegravde liket uselgbart... 276 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Huff da. 277 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Det er noe som lukter modent. 278 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Er dette en vits? 279 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Jeg er veldig lei meg, Mr. Dalrymple. 280 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 For en skam. En litt for varm natt, antar jeg. 281 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Den er ubrukelig. 282 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Den var grei da jeg... Hvordan skjedde... 283 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Vet du hva? Du skal få den for halv pris. 284 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Jeg betaler ikke ett øre for denne suppen. 285 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Du kan prøve å fiske ut tennene. 286 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 Folk betaler godt for et sett med gnissere. 287 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Få den ekle suppen ut herfra. 288 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Du står bak dette, eller hva? 289 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Bare en uventet velsignelse. 290 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Har du noe imot det? 291 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Greit. 292 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Da gjorde jeg en veldig god ting. 293 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Jeg vil ikke at Elspeth returnerer med et nytt lik. 294 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Vi må kutte av etterspørselen så vel som tilbudssiden. 295 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Den kjære doktoren og jeg ville blitt 296 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 evige takknemlige om vi kunne blitt værende 297 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 for å diskutere arbeidet ditt. 298 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Over en god whisky, kanskje? 299 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Leger, 300 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 kanskje dere er interessert i en liten drink mens vi prater om jobben min? 301 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Det er forferdelig å kjøpe likene. 302 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Men jeg prøver å lære studentene om anatomi og grunnleggende fysiologi. 303 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Jeg liker det ikke mer enn deg, dr. McFell. 304 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Problemet er at det aldri er nok mordere. 305 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 -Hva behager? -Mordere blir hengt. 306 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Ingen bryr seg om vi dissekerer dem. 307 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Utmerket idé! Flere drap! Det skåler jeg for. 308 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Om du har så stort behov for lik, kan du vel grave dem opp selv? 309 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 I stedet for at de fattige og desperate må gjøre det? 310 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Mener du alvor? 311 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Du kan da ikke tro at det er å nyttiggjøre seg av tiden min, 312 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 å snike seg rundt på kirkegårder om natten, 313 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 mens skyttere og løkken venter, i stedet for å lære bort, studere og redde liv? 314 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Han har et poeng. 315 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Dere er begge leger. 316 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Hva er din profesjonelle mening om det, doktor? 317 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Min profesjonelle mening 318 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 er at det ser ut til å være... 319 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Det er nok... 320 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Hva mener du? 321 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Det er en fot. Så det er definitivt ikke en fot. 322 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Det er poenget. Om dere smartinger ikke kan identifisere den, 323 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 hva vil mine studenter tro da? 324 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Jeg fjernet denne svulsten fra en sju år gammel gutt. 325 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Kjære vene. 326 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 Og er han... 327 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Derfor trenger vi en jevn tilførsel av kadavre. 328 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Vi må kutte. Kan vi ikke kutte, kan vi ikke lære, 329 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 og om vi ikke kan lære mer, mye mer, hvordan i all verden 330 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 skal vi ellers ta opp kampen mot monstrositeter som denne? 331 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Jeg prøver bare å redde liv og lære opp studenter. 332 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Jeg ender enten opp med ridderskap 333 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 eller så blir jeg hengt for å vekke de døde til live. 334 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 GJENOPPSTANDEREN 335 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Hei sann. 336 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 La meg introdusere meg selv. 337 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Jeg er det som er kjent som et postbud. 338 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Si meg... 339 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 ...er dette gjenoppstandelseshuset? 340 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Du er uten tvil en av de gravejournalistene. 341 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Jeg er det. 342 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Hva kan jeg hjelp deg med? Og hva vil du ha å drikke? 343 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Ingenting, takk. 344 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Jeg vil bare ha litt fakta om den mystiske sangen 345 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 som spiller av seg selv på jukeboksen. 346 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Det begynte i fjor. 347 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Gi meg fakta. 348 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 -Vel, det var en fredagskveld... -Fantastisk! 349 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Akkurat det vi forfattere kaller "atmosfære". 350 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 Var denne karen tilstede? 351 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Jeg hadde hundrevis av gjester sist uke. Jeg husker ikke en... 352 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Vel, jo. 353 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Greit. Jeg husker ham. 354 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 -Var han alene? -Nei. 355 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Hvem var han sammen med? 356 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Jeg vet ikke, bare en annen frimurer. 357 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 En frimurer? 358 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Vel, han er frimurer selv, sant? Han satt sammen med en annen av dem. 359 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 De kommer ofte hit. Det er et pensjonat ved siden av. 360 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Men det er første gang jeg har sett en av dem i en fin, grå dress. 361 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Var han en sjef eller noe? 362 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Han pleide iallfall å være det. 363 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 HVEM VAR GJENOPPSTANDEREN? 364 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 -Jeg vil ikke ha hjelpen din. -Men du hadde rett. 365 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Likplyndring lindrer menneskelig lidelse. 366 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Det er en god ting. 367 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Så jeg kan hjelpe denne gangen. 368 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Jeg stoler ikke på deg. Du gjorde noe, 369 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 du fikk det til å skje. 370 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Si det til de stakkarene som ikke kommer til himmelen 371 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 fordi likene av dem var hakket opp i små biter. 372 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Det er ikke slik... 373 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Himmelen er ikke så fantastisk, vet du. 374 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Det er ikke riktig. Det er det jeg sier. 375 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Ja. 376 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Du sa du skulle hjelpe, Morag. Ett lik kan få oss vekk fra gata. 377 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Ja, jeg skal hjelpe, for det er det venner gjør. 378 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 -Det gjør det fortsatt ikke rett. -Sånn skal det låte. 379 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Som jeg sa, så får du tommel opp av meg. 380 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Grav opp så mange lik du vil. 381 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Etter å ha innsett at troen min var feil, 382 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 bestemte jeg meg for å hjelpe Elspeth og lille Morag 383 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 i deres edle søken etter å minske menneskelig lidelse. 384 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Det tok tid å inspisere flere dødelige sikkerhetstiltak på kirkegården. 385 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Så genialt. 386 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Om du snubler i denne tråden, så... 387 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 ...pang. 388 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 De rike har råd til alt av duppeditter 389 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 som kan beskytte slektningene mot å frarøves, 390 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 og de fattige må bare la det skje. 391 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Synes du det er greit? 392 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 -Går det bra der nede, vennen? -Vi er nesten ferdige, Morag. 393 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Det er fin, frisk jord. Det er enkelt å grave. 394 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 395 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Da våpenet på kirkegården ble avfyrt, 396 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 ble de lokale vokterne varslet. 397 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Det er vokterne. 398 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Jeg kan ha overdrevet hullet litt. 399 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Jeg skal redde henne. 400 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Teknisk sett er det ikke tillatt, 401 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 men... alt er min feil. 402 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Jeg klarer ikke å leve med at den unge kvinnen... 403 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Jeg kan helbrede henne. Nei, nei. Det er det rette. 404 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Ingen motstand får ytes... 405 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Hva er du... 406 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 For sent. 407 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Vil en av dere hente vognen? 408 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Hvorfor det? 409 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Jeg kan ta feil, men jeg tror 410 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 at Elspeth tar med seg lille Morag til Mr. Dalrymple. 411 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 -Men... -Men hva? 412 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Skal jeg la henne råtne i jorden mens jeg sulter? 413 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 Er det det du vil? 414 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 For det er ikke det lille Morag ville ønsket. 415 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Nei, selvfølgelig ikke. 416 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Jeg bare... 417 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Det er litt annerledes når det er noen du kjenner, eller hva? 418 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Det er ikke suppe, iallfall. 419 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Hun ville ikke engang være på den kirkegården. 420 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Hun ville bare passe på meg. 421 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 LAUDANUM-GIFT 422 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Det har hun vel gjort? 423 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Fin og fersk. 424 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 -Skal vi si fem pund? -Fem pund? 425 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Den løpende prisen for en ny er sju eller åtte. 426 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Du kan gå og banke på hos folk og se om noen vil gi mer for henne. 427 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Jeg gir deg kun fem pund. 428 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Fem pund. 429 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Vær så god. Blodpenger. 430 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 Og hva skal du bruke det på? 431 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 -Gin? -Vin. 432 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 For en hyllest. 433 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Vi er fremme. 434 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Hei, Elspeth. 435 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Kondolerer... med vennen din. 436 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Sånt skjer. 437 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 -Folk dør. -Ja, ikke sant? 438 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Jeg kjøpte en flaske med god vin for inntektene. 439 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Gin fungerer raskere. Vin er stiligere. 440 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Vi kan skåle for lille Morag. 441 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Vi skal skåle. Så går jeg. 442 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Og dere kan bruke pengene til å begrave meg 443 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 et sted hvor ingen liketere graver meg opp. 444 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Går? Hvor skal du? 445 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Jeg skal bli med lille Morag. 446 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Kan vi skåle for henne nå? 447 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Nei, nei, nei. Hvorfor gjorde du det? 448 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Du dreper deg selv. 449 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 -En okses lynne. -Jeg kan ta livet mitt på en annen måte. 450 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Ingen død! Det er nok død. 451 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Ikke mer død! 452 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Ikke mer død! Å dø er bare så... 453 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Det er bare... bare... 454 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Feil! 455 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 -Crowley. -Niks! 456 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Høres jeg ut som en geit? 457 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 Vrinsk! 458 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 Å, Skottlands blomst 459 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Når får vi se 460 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 Maken til deg igjen? 461 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Akkurat, kom igjen, nå drar vi på. Engel. Engel, si noe som 462 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 overtaler henne om at fattigdom er fantastisk og at livet er verdt å leve. 463 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Livet er ikke verdt noe, og monstre som meg kommer og graver dere opp... 464 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Nå må jeg stoppe deg. Crowley, jeg... 465 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Hvor er du? 466 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Ikke våg å tråkke på meg! 467 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Jeg ser deg. Og du, din store... 468 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Jeg er liten, eller hva? 469 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Ok, jeg klarer dette. 470 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Utrolig utsikt. 471 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Det er ikke noe behov for dette... 472 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Jo! 473 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Sånn ja! 474 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Du har syndet veldig! 475 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Selvmordsforsøk... 476 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Altså, det... det skjer ikke! 477 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Prøver du å gjøre det igjen, 478 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 er du fordømt for alltid. 479 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 -Med mindre... -Med mindre? 480 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Med mindre... Hvor mye penger har du på deg? 481 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 -Jeg? -Hvor mye, dr. McFell? 482 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Omtrent 90 pund. 483 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Det bør være nok. Gi henne pengene. 484 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Dydene med fattigdom... 485 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Hun blir skutt av et våpen på kirkegården 486 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 eller hengt om hun ikke tar livet sitt først. Hei! 487 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Gi henne pengene, engel! 488 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Men hva skal jeg med 90 pund? 489 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Kjøp en gård, og vær god. 490 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Ikke bare late-som-god. 491 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Vær skikkelig god. 492 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Det skal jeg. Jeg lover. 493 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Men gjør du det? 494 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Det er bra nok for meg. 495 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Akkurat, vennen, av sted meg deg. 496 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Laudanum! 497 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Det er siste gang jeg prøver. 498 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 -Hvor er du? -Jeg er her. 499 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Det var snilt av deg, Crowley. 500 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -Du reddet jenta... -Ikke snill! 501 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Jeg er ruset på laudanum. 502 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Jeg er ikke ansvarlig for mine handlinger. 503 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Du havner i trøbbel. 504 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 De har nok oppdaget det der nede. 505 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Du gjorde en veldig god gjerning. 506 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Tro meg, om helvete oppdaget min lille forestilling, ville jeg vært... 507 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Jeg ville vært... 508 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Og det var det siste jeg så av Crowley på en god stund. 509 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Unnskyld meg. 510 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Jeg hater å være til bry, men har noen tilfeldigvis 511 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 en mobil jeg kan låne? 512 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Er du helt ute å kjøre? 513 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 Mobilen, takk. Jeg har ikke hele dagen. 514 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 Og jeg spurte pent. 515 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Jeg er så redd. 516 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Hva gjør du hvis vi sier nei? 517 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Har ikke ringeminutter. 518 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Jeg bruker den mest på Twitter. Og Grindr. 519 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Det er veldig snilt av deg. 520 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Nå må jeg ha litt privatliv. 521 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Hallo. Jeg vil gjerne ringe 522 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 til telefonen min i bokhandelen. 523 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Telefonen. Den er på pulten min. 524 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Fells bokhandel. Vi har nok ikke det du vil ha. 525 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 -Og vi selger det ikke om vi har det. -Jeg tror jeg fant ledetråder. 526 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Og husker du statuen av Gabriel 527 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 på kirkegården i Edinburgh? 528 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Jeg ser på den nå. 529 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Godt jobbet. 530 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Synes du virkelig det? 531 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Crowley, husker du dr. Dalrymple? 532 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 -Han som kjøpte... -Lille Morags lik. 533 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Ikke en lege, en mister, ja. Hva skjedde med ham? 534 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Han forlot Edinburgh i skam. 535 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Så tok han livet sitt. Og de oppkalte en pub etter ham. 536 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Man kan ikke knytte seg for mye til mennesker. 537 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Nei, jeg antar ikke det. 538 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Du har ikke solgt noen bøker, vel? 539 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Ikke en eneste. 540 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Bra. 541 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 -Ledetråden? -Ja, nettopp. 542 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Jeg har funnet viktig informasjon. 543 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel har besøkt 544 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 den aktuelle virksomheten, 545 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 -sammen med... -Med? 546 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Jeg vet ikke. Noen. 547 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Men han var ikke alene. 548 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 Det er vel en ordentlig ledetråd? 549 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Jeg tror det er i ferd med å skje. En ny tidsalder. 550 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 -Vi ses. -Akkurat. 551 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Velsigne deg. 552 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Og mobilen din. 553 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 Og Twitter og Grindr, hva enn det er. 554 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Mobilen min. 555 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Likte du den bedre den andre veien? 556 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Nei. Takk for hva enn du gjorde. 557 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Greit. Regn. Jeg klarer å lage regn. 558 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Jeg ville bare si 559 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 at jeg ikke vet hva som skjedde her om dagen. 560 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Men kan vi prate? 561 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Vi har ikke noe å prate om. 562 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Jo, jeg tror det. 563 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Du er opprørt. Du mener det er min feil. 564 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Jeg vet ikke hva det er med deg, men det var ikke jeg som låste oss inne. 565 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Deilige, regnete regndråper. 566 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 -Jeg forstår ikke hvorfor du er sint. -Jeg er ikke sint. Det er bare... 567 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Det handler ikke om deg. 568 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Lindsay tror jeg har en affære fordi jeg ikke svarte. 569 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 -Jeg klarte ikke å forholde meg til det. -Urettferdig. 570 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Jeg ville aldri... Det var strømmen som gikk. 571 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Kom igjen, under markisen. 572 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Skikkelig hardt regn. 573 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Vi har ikke en... Det partneren din sa. 574 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Jeg vet det. 575 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 -Jeg skylder deg vel en unnskyldning. -Nei. Det var bare... 576 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Jeg ville aldri... 577 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Jeg er ikke en slik person. 578 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Jeg vet det. Jeg er ikke typen din. 579 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Du har ingen anelse. 580 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Ja, dette fungerer. 581 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Søren! 582 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Det kunne gått bedre. 583 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Ble det elskov? 584 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Jim, vi kan nok trygt si 585 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 at elskov ikke ble resultatet av dette uværet. 586 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Uværet kommer, 587 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 et mørke og kraftige stormer, 588 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 og de døde vil forlate sine graver og gå på jorden igjen. 589 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 Og det blir klagesanger. 590 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Fortsett. 591 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Det nærmer seg for hver dag. 592 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Hva snakker vi om nå? 593 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Hvem er jeg? Hva har skjedd med meg? 594 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Bli her. 595 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Ikke åpne døren for noen. 596 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 VELDIG STENGT 597 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax? 598 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Hvor er du? 599 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Unnskyld meg. Vet du hvor... 600 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Du har skjult Gabriel i bokhandelen, eller hva, Crowley? 601 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Beklager, kompis, jeg prøver å få... 602 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Beelzebub er ikke fornøyd med deg. 603 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Beelzebub? Ikke fornøyd? 604 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Men de er alltid en liten solstråle! 605 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 De er ikke fornøyde. 606 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Beelzebub vet at engelen gjemmer ham der inne. 607 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 -Nei, det gjør de ikke. -Hvorfor så sikker? 608 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -Fordi de ikke kan det. -Fordi? 609 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Fordi han ikke er der! Jeg er ikke med på denne leken. 610 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Jeg er ikke dum, Crowley. Kom igjen, slipp meg inn. 611 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Det skjer ikke. Så unnskyld meg. 612 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Han er der inne. 613 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Jeg er overrasket over at du ikke har gått inn og tatt en titt. 614 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Du vet jeg ikke kan gå over terskelen. 615 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Synd jeg ikke kan invitere deg. 616 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Du må gjerne se derfra. 617 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Kanskje du ser en erkeengel. 618 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Hei, kunde. 619 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Når det ikke er mer varmtvann 620 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 og det er to gule lys på tanken, hva betyr det? 621 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Ja. Det skjer. 622 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 Det er en liten svart kran og en sølvløkke du må vri på. 623 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 -En slags... -Jeg kan finne den. 624 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Får jeg ikke komme inn... 625 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Teknisk sett er det ikke noe jeg kan. 626 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...Beelzebub og mørkerådet 627 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 og alle helvetes krefter vil erklære krig. 628 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Hva, mot meg? 629 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Mot vennen din. 630 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 -Hvor er han, forresten? -Han har vareopptelling. I kjelleren. 631 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Aner du ikke hva slags problemer du steller i stand? 632 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Nei. Eller jo. Eller... nei. 633 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Jeg skal si deg noe, Jim. Eller Gabriel, om du er der inne et sted. 634 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Om Aziraphale blir skadet på grunn av dette, skal jeg... 635 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Ja? 636 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Det spiller ingen rolle. Det er for sent nå, eller hva? 637 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Det er alltid for sent. 638 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Tekst: Snøfrid Svennungsen 639 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Kreativ leder Gry Impelluso