1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 ANTICARIAT ȘI CĂRȚI NEOBIȘNUITE 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,960 FURNIZOR DE CĂRȚI PENTRU ÎNSTĂRIȚI 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 CIOCOLATA CALDĂ A LUI JIM CANA LUI JIM 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 „DĂ-MI CAFEA SAU MOARTE” 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Urmează-mi sfatul, nu te uita la el! 6 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Ți-am spus. Faci cafea mai bună când ești mai fericită. Fetele observă. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Sunt foarte fericită. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Iar îți dă Lindsay mesaje. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Nu cred că te privește relația mea. 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Sigur că nu. 11 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Mai puțin când afectează bunăstarea prietenei mele și calitatea cafelei. 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Drăguț! 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Cineva are simțul umorului. Sau o fantezie interesantă. 14 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Oricum ar fi, te face să zâmbești. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Ultima. O cafea Americano dublă cu lapte de ovăz și sirop de alune. 16 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Nu și pe tine, draga mea Nina. Evident. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Deschide! Poliția! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Salutare! 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Ce înseamnă toate astea? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Bună dimineața, dnă polițist! 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Da. Exact. 22 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Sunt ofițer de poliție uman. 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 M-am gândit eu că ești. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Da? Serios? 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Minunat! 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Păi, ai dreptate. Sunt polițistă. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Foarte bine. Și... 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 - Cum te pot ajuta? - Ei bine, dle, 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 după cum știi, în calitate de ofițer de poliție uman, 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 te pot monitoriza cu discreție fără să trezesc suspiciuni. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 - Într-adevăr, poți. - Grozav! 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Atunci, pot să intru și să fac asta înăuntru, te rog? 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 Pentru că e foarte mult zgomot afară. 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 - Nu aud nimic. - Chiar te rog. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Un ceai, dnă polițist? 36 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Da? 37 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Un ofițer de poliție uman ar accepta o ceașcă de ceai în mod normal. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Atunci, accept și eu. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Ca să îl bei. 40 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Cred că o să mă uit la al meu o perioadă. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 - Cum dorești. - Grozav! 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Am o vorbă: 43 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 „Cel mai bun lucru la o ceașcă de ceai e să o privești.” 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 E absurd. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 De ce nu te duci cu trenul? Adori trenurile. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Ea cine mai e? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Ea este un ofițer de poliție uman 48 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 care a venit în vizită să privească o ceașcă de ceai. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Salutare! 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 - Spune-mi, dnă agent! - Inspector. 51 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Să știi că ești îmbrăcată ca un agent. 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Inspector Agent. Ăsta e numele meu. 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Sigur că este. 54 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 E cumva prima ta vizită pe Pământ? 55 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Da. E uimitor, nu? 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 De fapt, nu. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Evident, am venit aici acum... 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 două sute de ani. 59 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Dar, când am spus „da”, am greșit, 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 ceea ce dovedește că sunt om. 61 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Desigur. 62 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Poate că ai vrut să spui că e prima ta vizită la Londra. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Da, așa este. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Am fost recent transferată la Londra 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 de la o altă... așezare umană. 66 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Da? Care? 67 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Două vorbe, îngerule. Între patru ochi. 68 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Nu... Dar ar trebui să te supraveghez. 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Nu-ți face griji! 70 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Îți putem spune ulterior ce am discutat. 71 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Grozav! Mulțumesc. 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Nu știu cum ați reușit să rămâneți la conducere în toată perioada asta. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Nici nu sunt sigur că am reușit. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Unde e Gabriel? Ce face acel înger aici? 75 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim este în dormitorul său de la etaj. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 I-am spus că librăriile sunt închise miercurea. 77 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Iar Inspectorul Agent presupun 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 că a fost trimisă ca să verifice miracolul de 25 de Lazari 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 pe care l-am făcut din greșeală noaptea trecută. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Deci așa măsurați miracolele. 81 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 În funcție de câte ori poate să învie pe cineva. 82 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Îmi e teamă că acel înger 83 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 va concluziona foarte repede 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 că am mințit raiul în legătură cu miracolul în cauză. 85 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Trebuie doar s-o facem pe Nina să se indrăgostească de Maggie. 86 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 Un sărut fabulos și am scăpat. 87 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 - Am un plan. - Excelent! Îmi dai cheile mașinii? 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Nu vrei să-mi asculți planul? Sau te duci cu trenul? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Cheile de la mașină, te rog. 90 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 - Ați terminat? - Da. 91 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Nu trebuie să-ți faci griji. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Se întâmplă să fii interesată 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 de oameni care se îndrăgostesc? 94 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Știu că pentru unii membri ai forțelor de poliție 95 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 - ...este un hobby. - Da. 96 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Da, sunt. Mai ales... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 De Maggie și Nina de peste drum. Da. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Noi, oamenii de pe Pământ, avem o vorbă: 99 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 „Poți să-ți dai seama 100 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 „dacă oamenii sunt îndrăgostiți, dacă aștepți câteva zile.” 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Pentru că oamenii sunt ciudați și așa merg lucrurile. 102 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Da, știam asta. 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Ei bine, nu ezita să mă consulți dacă ai alte întrebări 104 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 despre dragoste, Inspector Agent. 105 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Eu o să fiu aici și o să am grijă de librărie, 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 cât timp prietenul meu îmi conduce mașina spre Edinburgh. 107 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 - Scuză-mă! - Ce e? Sunt cam ocupată. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Da, pot vedea asta. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Dar voiam să te întreb despre viața ta amoroasă. 110 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Ieși afară acum! 111 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Bun... Mergem la Edinburgh. 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 CAPITOLUL 3: ȘTIU UNDE MERG 113 00:08:33,799 --> 00:08:35,520 SEMNE BUNE 114 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Din jurnalul confidențial al lui A. Z. Fell... 115 00:08:40,440 --> 00:08:42,120 10 NOIEMBRIE 1827 116 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 volumul 603. Dragă jurnal, 117 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 Luna trecută, s-a întâmplat să fiu la Edinburgh cu Crowley, 118 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 iar el a insistat să vizitez un cimitir local la miezul nopții. 119 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 A spus că descoperise ceva 120 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 care s-ar putea să mă amuze. 121 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 O statuie a Arhanghelului Suprem însuși. 122 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Este deprimant de precisă. 123 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Cu siguranță e Gabriel 124 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 E straniu. 125 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Crezi că el știe? 126 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Probabil vine aici să se holbeze la ea, 127 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 să se minuneze de propria frumusețe. 128 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Cred că e cineva aici. 129 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Ăsta e al meu, ticăloșilor! 130 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Un moment cam ciudat să îngropi pe cineva. 131 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Am o cazma. 132 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Dacă mai sunteți aici după zece secunde, o folosesc pe voi. 133 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Îmi place de tine. 134 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Nu ne lăsa să te oprim! 135 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Nu e de bine. 136 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Depinde din ce punct de vedere privești. 137 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Tu spui „cartof”, eu spun „excelent”. 138 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Eu o să ador o sesiune de profanare de morminte. 139 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 - Permite-mi să mă prezint. Eu sunt... - Englez. 140 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 ...domnul McFell. 141 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 M-am gândit să te avertizez 142 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 că dezgroparea cadavrelor... 143 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 Ei bine, e greșit. 144 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Nu-l mai folosește. 145 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 E doar un motiv de bocit pentru familia lui. 146 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Ai nevoie de un pic de ajutor cu cadavrul? 147 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Am hotărât să-i arăt acestei tinere persoane greșeala căilor sale. 148 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Nu e treabă ușoară. 149 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Dacă te prinde garda, s-a zis cu tine. 150 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Nu pericolul faptei e problema. Nu știi că e greșit? 151 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Știu doar că e un chirurg în Newington 152 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 care mi-ar da o grămadă de bani pentru un cadavru proaspăt. 153 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Dar nu trebuie să faci asta. Poți să fii librar. 154 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Nu știu să citesc prea bine. Și nu am un magazin. 155 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Croitoreasă, atunci. 156 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Croitorie! O idee genială! 157 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Nu-mi amintesc cu exactitate unde mi-am lăsat ghergheful. 158 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Agricultură. 159 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Dar ți-ai lăsat ghergheful la ferma ta, nu? 160 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Aici, pe aleea asta îmbibată de urină, dorm cu prietenii mei. 161 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 - Totul bine, Wee Morag? - N-am fost niciodată mai bine, dragă. 162 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Încerc doar să ne menținem în viață. 163 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Și nu face rău nimănui care nu e deja mort. 164 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Poți să-ți bagi undeva lecțiile de moralitate, dle McFell. 165 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Ți-am adus ceva. 166 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Haide, eu am mâncat deja. Pui prăjit. 167 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Cartofi cu unt. Două porții de budincă cu marmeladă pentru desert. 168 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Ești o mincinoasă notorie, Elspeth McKinnon. 169 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 Și un mic înger. 170 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Da. 171 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Ce e în butoi, dragă? 172 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Doar n-ai făcut asta. Te rog, spune-mi că n-ai făcut-o! 173 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Ba chiar a făcut-o. 174 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Un cadavru bun și proaspăt. 175 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Doar de data asta. 176 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Promit că putem lua șapte, poate chiar opt lire pentru unul bun. 177 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Putem lua o cameră într-o pensiune decentă. Nu ca data trecută. 178 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 Și nu te vei mai culca flămândă. 179 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 O să te duci în iad, dragă. 180 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Așa este. 181 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 A fost o plăcere să te cunosc, Wee Morag. 182 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 - Dă-i bătaie! - E un cadavru furat în butoi. 183 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 HERING MURAT 184 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 E sinistru. 185 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Mie îmi plac lucrurile sinistre. 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 În fine, chiar e sinistru? Avea nevoie de bani. 187 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Asta e irelevant. Uite, eu sunt bun. 188 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Tu, din păcate, ești diabolic. 189 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Dar oamenii au de ales. 190 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Nu pot fi cu adevărat sfinți, 191 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 decât dacă au ocazia să fie siniștri. 192 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Ea este sinistră. 193 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Da, asta funcționează doar dacă toată lumea primește aceeași șansă. 194 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Nu poți să dai o asemenea șansă cuiva și să-l compari cu unul născut la castel. 195 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Dar nu, asta e partea bună. 196 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Cu cât începi de mai jos, 197 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 cu atât ai mai multe oportunități. 198 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspeth are toate oportunitățile 199 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 tocmai pentru că e atât de săracă. 200 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 - Asta e ridicol. - Nu, e inefabil. 201 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Așa da! 202 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 E mult mai bine. 203 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Ce facem? 204 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Punem muzică clasică și rămâne muzică clasică. 205 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Îngerule, ce faci? 206 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Nimic. Ne înțelegem de minune împreună. 207 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Îți dai seama că simt când conduci Bentleyul peste limita de viteză. 208 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 - Sunt sigur că nu poți... - Ba pot. 209 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 - Așa că încetinește... - Bine, bine. 210 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Îmi pare foarte rău. 211 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Nu pare să vrea. 212 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Aia a fost o gustare dulce pentru drum? 213 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Nu. 214 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Mașina mea nu face zgomotul ăsta. Ce-i faci? 215 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 - Nimic. - I-ai făcut ceva mașinii, 216 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 pot să simt asta. 217 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 Chiar nu știu ce vrei să spui. 218 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Mașina mea nu este galbenă. Nu a fost niciodată galbenă 219 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 și nu va începe să fie acum. 220 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Schimbă-i înapoi culoarea! 221 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 - Dar e drăguță. - Dacă nu o schimbi acum, 222 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 o să încep să vând cărți oamenilor. 223 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Poate chiar o să le dau pe gratis. 224 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Ai vreo veste despre Gabriel? 225 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Nu. 226 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 N-am vești despre vrăjmașul nostru blestemat, Lordul Meu. 227 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Nu? 228 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 - Anunță-mă când apare ceva nou! - Desigur, Lord Beelzebut. 229 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Te gândești vreodată că ar fi drăguț 230 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 dacă ți-ar spune cineva ce treabă bună faci? 231 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 - În Iad? - Da. 232 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Eu sunt fericit când nu mă osândești 233 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 la groapa de bălegar fiindcă te enervez. 234 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Ziua în care nu sunt trimis la groapa de bălegar e una bună. 235 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Atât timp cât e o zi în care nu-mi smulge nimeni limba că vorbesc prea mult. 236 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 O zi în care nu te trimite nimeni la groapa de bălegar 237 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 sau îți smulge limba pentru vorbit prea... 238 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Vorbesc prea mult? 239 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Îmi vei smulge limba din nou? 240 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Nu-mi pasă. Doar fă liniște! 241 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Bine. 242 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Te simți bine? 243 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Vrei să mergi la groapa de bălegar? 244 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Da, este gravitația. 245 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 E un fenomen care se întâmplă atunci când obiectele se atrag. 246 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 În acest caz, toate sunt trase în jos 247 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 pentru că Pământul e cel mai mare corp de p-aici. 248 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 De ce? 249 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Sincer, nu-mi amintesc. 250 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Părea o idee bună când am discutat cu toții despre asta. 251 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Pentru ca obiectele să stea unde le pui, 252 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 să nu plutească prin spațiu... 253 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Dar nu stau unde le pun. 254 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Se duc în jos. 255 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Cu excepția muștelor. Ele se duc în sus. 256 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 Bună observație! Bun. 257 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Deci, planul. Operațiunea „Amorezatele”. 258 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 O să aștept până când o să fie amândouă lângă copertină. 259 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Apoi, ploaie torențială bruscă, 260 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 se adăpostesc de ploaie, dau nas în nas, 261 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 se uită una în ochii celeilalte și pac! 262 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 - Pac? - Ăsta e planul. 263 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Da. 264 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 N-am mai controlat vremea de secole. 265 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Cu inima grea, am ajuns la destinația lui Elspeth. 266 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Eram determinat să-i zădărnicesc planul diabolic. 267 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Doctore Dalrymple? 268 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Domnul Dalrymple, din FRCSE. 269 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Sunt chirurg, nu doctor. 270 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Îmi pare rău să vă informez că aici nu este hering murat. 271 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 - Și mi-e teamă că trebuie să insist... - Ce vreți? 272 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Zău așa, dle Dalrymple! Nu e operație pe creier. 273 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Ai putea să iei în considerare să te speli pe mâini. 274 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Treaba asta va face furori în câțiva ani. 275 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Ești amuzant, domnule... 276 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 - Doctor. Nu sunt chirurg. - Desigur. Doctor. 277 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Era nevoie de un miracol să fac ca acel cadavru proaspăt să nu poată fi vândut... 278 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Vai de mine! 279 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Ceva miroase destul de pârguit. 280 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Este o glumă? 281 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Îmi pare rău, domnule Dalrymple. 282 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Ce păcat! O noapte foarte călduroasă, presupun. 283 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Nu pot folosi așa ceva. 284 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Era proaspăt când l-am... Cum s-a întâmplat asta... 285 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Uite cum facem! Ți-l dau la jumătate de preț. 286 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Nu plătesc un șfanț pentru supa asta. 287 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Ai putea să pescuiești dinții. 288 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 Oamenii dau bani grei pentru o dantură bună. 289 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Luați dezastrul ăsta dezgustător de aici! 290 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Tu ai făcut asta, nu-i așa? 291 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Doar o binecuvântare neașteptată. 292 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Te deranjează? 293 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Da. 294 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Am făcut un lucru foarte bun. 295 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Nu vreau ca Elspeth să se întoarcă aici cu un alt cadavru. 296 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Trebuie să tai elementul cererii, precum și cel al ofertei. 297 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Eu și doctorul 298 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 am fi foarte recunoscători dacă am putea rămâne 299 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 să discutăm despre munca ta. 300 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 La un whisky bun, poate. 301 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Dlor doctori, 302 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 vă pot servi cu ceva de băut cât timp discutăm despre munca mea. 303 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 E groaznic să cumperi cadavre. 304 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Dar încerc să-i învăț pe studenți despre anatomia și fiziologia de bază. 305 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Nici mie nu-mi place, doctore McFell. 306 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Problema e că nu sunt niciodată suficienți ucigași. 307 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 - Poftim? - Ucigașii sunt spânzurați. 308 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Nu-i pasă nimănui dacă tăiem ucigașii. 309 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 O idee excelentă! Mai mulți ucigași! Închin un pahar pentru asta. 310 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Dacă ai așa o nevoie acută de cadavre, de ce nu le dezgropi singur, 311 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 în loc să-i pui pe cei săraci și disperați să facă asta? 312 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Serios? 313 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Doar nu te gândești că mi-aș pierde timpul 314 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 să mă furișez prin cimitire la ore târzii, 315 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 riscând capcane sau ștreangul, în loc să predau, să învăț și să salvez vieți. 316 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Are dreptate. 317 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Lucrați amândoi în medicină. 318 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Care este opinia ta profesională despre aceea, doctore? 319 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Ei bine, în opinia mea profesională, 320 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 aceasta pare să fie... 321 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Pare să fie... 322 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Tu ce părere ai? 323 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Acela este un picior. Deci, sigur nu e un picior. 324 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 La asta mă refer. Dacă doi domni iscusiți nu-l pot identifica, 325 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 ce să înțeleagă studenții mei? 326 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Am îndepărtat această tumoare de la un băiat de șapte ani. 327 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Vai de mine! 328 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 Și este... 329 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Și de aceea avem nevoie de o aprovizionare constantă cu cadavre. 330 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Trebuie să tăiem. Dacă nu putem tăia, nu putem învăța 331 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 și, dacă nu putem învăța mai multe, mult mai multe, cum Dumnezeu 332 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 să câștigăm bătălia împotriva unor asemenea monstruozități? 333 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Încerc doar să salvez vieți și să învăț studenții. 334 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Ori o să sfârșesc cu un titlu de cavaler, 335 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 ori o să fiu condamnat pentru profanare de morminte și spânzurat. 336 00:22:36,560 --> 00:22:39,000 HOȚUL DE CADAVRE 337 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Bună ziua! 338 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Permiteți-mi să mă prezint. 339 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Sunt cunoscut drept un om al ziarelor. 340 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Spuneți-mi... 341 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Acesta este pubul Hoțul de cadavre? 342 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Ești unul dintre acei reporteri de investigație, fără îndoială. 343 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Sunt. 344 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Cu ce te pot ajuta? Și ce dorești de băut? 345 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Nimic pentru mine. 346 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Am venit doar să aflu detaliile picante despre acea melodie misterioasă 347 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 care cântă singură la tonomatul localului tău. 348 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Asta a început anul trecut. 349 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Vreau detalii. 350 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 - Ei bine, era o seară de vineri... - Fantastic! 351 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Pentru ceea ce noi, împătimiții cernelii, numim „atmosferă”, 352 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 oare acest tip era prezent în mulțime? 353 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Servesc sute de oameni pe săptămână. Doar nu o să-mi amintesc de un... 354 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Ei bine, da. 355 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Bine. Îmi amintesc de el. 356 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 - Era singur? - Nu. 357 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Cu cine era? 358 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Nu știu, doar cu un alt mason. 359 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 Un mason? 360 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Păi, și el e mason, nu? Stătea cu încă un coleg de-ai lui. 361 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Vin des aici. E o lojă alături. 362 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 A fost prima oară când am văzut unul într-un costum gri și luxos, totuși. 363 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Era într-o poziție importantă sau așa ceva? 364 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 A fost, cu siguranță. 365 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 CINE AU FOST HOȚII DE CADAVRE? 366 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 - Nu vreau ajutorul tău. - Dar ai avut dreptate. 367 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Profanarea de morminte alină suferința umană. 368 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Acesta este un lucru bun. 369 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Deci pot ajuta de data asta. 370 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Nu am încredere în tine. Nu știu ce ai făcut, 371 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 dar s-a-ntâmplat din cauza ta. 372 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Spune asta bietelor suflete care nu se vor duce în Rai 373 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 pentru că li s-au ciopârțit cadavrele în mii de bucăți. 374 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Să știi că nu așa... 375 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Raiul nu e chiar așa fără cusur cum se aude, să știi. 376 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Nu e de bună credință. Îți spun. 377 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Da. 378 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Ai spus că mă ajuți, Morag. Un cadavru ne poate scăpa de statul pe străzi. 379 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Bine, o să te ajut, pentru că asta fac prietenii. 380 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 - Dar tot nu e de bună credință. - Așa te vreau. 381 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Deci, așa cum spuneam, aveți susținerea mea. 382 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Dezgropați oricâte cadavre vreți! 383 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 După ce mi-am dat seama de eroarea faptei mele, 384 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 am hotărât să le ajut pe Elspeth și pe Wee Morag 385 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 în cursa lor nobilă de a diminua suferința umană. 386 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Mi-am făcut timp să inspectez diverse dispozitive letale din acel cimitir. 387 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Ce ingenios! 388 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Atingi acest fir și apoi... 389 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 boom! 390 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 Deci, bogații își permit toate aceste tertipuri 391 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 pentru a-și proteja rudele de hoții de morminte, 392 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 iar săracii trebuie să înghită în sec. 393 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Ți se pare corect? 394 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 - Ești bine, dragă? - Aproape am reușit, Morag. 395 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Pământul e bun și proaspăt. E ușor de săpat. 396 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 397 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Evident, declanșarea armei de la mormânt 398 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 a alertat poliția locală. 399 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 E garda. 400 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Se poate să fi exagerat puțin cu groapa. 401 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 O s-o salvez. 402 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Știu că practic nu e permis, 403 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 dar e numai vina mea. 404 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Și n-o să suport ca această tânără... 405 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Pot s-o vindec. Nu, nu. Așa trebuie să fie. 406 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Nu vreau să avem discuții... 407 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Ce... 408 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 Prea târziu. 409 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Ia unul dintre voi căruciorul? 410 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Pentru ce? 411 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Se poate să mă înșel, dar cred 412 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 că Elspeth o duce pe Wee Morag domnului Dalrymple. 413 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 - Dar... - Dar ce? 414 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Să o las să putrezească în pământ în timp ce flămânzesc? 415 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 Asta vrei să fac? 416 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Pentru că Wee Morag sigur n-ar fi vrut asta. 417 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Nu, sigur că nu. 418 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Doar că... 419 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 E un pic diferit când e cineva cunoscut, nu? 420 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Nu e supă, trebuie să recunosc. 421 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Nici măcar nu voia să fie în acel cimitir. 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Voia doar să aibă grijă de mine. 423 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 OTRAVĂ LAUDANUM 424 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 A făcut asta, nu? 425 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Bună și proaspătă. 426 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 - Să spunem cinci lire? - Cinci lire? 427 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Prețul pentru unul proaspăt e șapte, ba chiar opt. 428 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Poți să bați la alte uși ca să vezi dacă îți oferă altcineva mai mult. 429 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Dar eu o să-ți dau cinci lire. 430 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Cinci lire. 431 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Poftim! Bani pentru mâini pătate. 432 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 Pe ce o să-i cheltuiești? 433 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 - Pe gin? - Pe vin. 434 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Pentru un toast. 435 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Am ajuns. 436 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Bună, Elspeth. 437 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Îmi pare foarte rău... pentru prietena ta. 438 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Se mai întâmplă. 439 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 - Oamenii mor. - Așa e, nu? 440 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Am cumpărat o sticlă de vin bun cu încasările. 441 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Ginul e mai rapid. Vinul e mai deosebit. 442 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Închinăm un pahar pentru Wee Morag. 443 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Facem un toast, după care mă duc. 444 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Puteți folosi banii ăștia ca să mă îngropați 445 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 undeva unde să nu mă găsească nicio stafie. 446 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Te duci? Unde te duci? 447 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Să mă alătur lui Wee Morag. 448 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Putem să închinăm un toast acum, te rog? 449 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Nu! De ce ai făcut asta? 450 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 O să mori. 451 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 - Am constituția unui taur. - N-am nevoie de laudanum să mă sinucid. 452 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Fără moarte. Gata cu moartea! 453 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Gata cu moartea! 454 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Gata cu moartea! Moartea e doar... 455 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Este doar... 456 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Greșită! 457 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 - Crowley! - Nu! 458 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Scot sunete de capră? 459 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 Iha! 460 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 O, floare a Scoției 461 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 Când vom vedea 462 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 Frumusețea ta din nou? 463 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Haide, să-i dăm bătaie! Îngerule, spune-i ceva 464 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 care s-o asigure că sărăcia este inefabil de minunată, că viața merită trăită. Hai! 465 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Viața n-are nicio valoare, iar monștrii ca mine vin să te dezgroape... 466 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Trebuie să te opresc. Crowley, eu... 467 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Unde ești? 468 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Să nu îndrăznești să mă calci! 469 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Te văd. Și pe tine, grozăvenie... 470 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Sunt mic, nu-i așa? 471 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Bine, hai, că pot! 472 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 O priveliște uimitoare. 473 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Crowley, chiar nu e nevoie de... 474 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Ba da. 475 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Iată-te! 476 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Ai căzut într-un mare păcat! 477 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Încercarea de a te sinucide este... 478 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Adică, este... Nu e în regulă! 479 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Dacă mai îndrăznești să încerci să-ți aduci pierzania, 480 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 ești blestemată pentru totdeauna. 481 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 - Doar dacă... - Doar dacă? 482 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Doar dacă... Ia zi, câți bani ai în portofel? 483 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 - Eu? - Câți bani, doctore McFell? 484 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Aproximativ 90 de guinee. 485 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Ar trebui să fie de ajuns. Dă-i-i! 486 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Virtuțile sărăciei... 487 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 O să fie împușcată de o armă de mormânt 488 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 sau va fi spânzurată, dacă nu se sinucide ea mai întâi. Hei! 489 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Dă-i banii, îngerule! 490 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Dar ce o să fac eu cu 90 de guinee? 491 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Cumpără o fermă și fii bună! 492 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Nu doar să te prefaci că ești bună. 493 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Ci chiar să fii bună. 494 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Promit că voi fi bună. Promit. 495 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Serios? 496 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Pentru mine e de ajuns. 497 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Bun, draga mea, poți pleca acum. 498 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Laudanum! 499 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Ultima dată când fac asta. 500 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 - Unde ești? - Aici. 501 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 A fost foarte drăguț din partea ta, Crowley. 502 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 - Ai salvat-o pe fată... - Nu drăguț! 503 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Drogat cu laudanum. 504 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Nu sunt responsabil pentru acțiunile mele. 505 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 O să dai de belele. 506 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 Sigur au observat acolo, jos. 507 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Într-adevăr ai făcut o faptă foarte bună. 508 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Crede-mă, dacă Iadul ar fi observat mica mea intervenție, eu deja aș fi... 509 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Aș fi deja... 510 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Și atunci a fost ultima oară când l-am văzut pe Crowley pentru o bună perioadă. 511 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Scuzați-mă! 512 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Îmi pare rău că vă deranjez, dar oare aveți 513 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 un telefon mobil pe care îl pot folosi? 514 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 N-ai toate țiglele pe casă? 515 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 Un telefon, vă rog. Nu am toată ziua la dispoziție. 516 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 Și am întrebat frumos. 517 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Sunt atât de speriat! 518 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Și ce o să faci dacă te refuzăm? 519 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Nu mai am minute. 520 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Îl folosesc în mare parte pentru Twitter. Și pentru Grindr. 521 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Ești foarte amabil. 522 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Îmi e teamă că am nevoie de puțină intimitate. 523 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Salut! Aș dori să apelezi 524 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 telefonul din librăria mea, te rog. 525 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Telefonul. E pe biroul meu. 526 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Librăria lui Fell. S-ar putea să nu avem ce căutați. 527 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 - Și nu vi le-am vinde dacă am avea. - Cred că am găsit niște indicii. 528 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Și mai ții minte statuia lui Gabriel 529 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 din cimitirul din Edinburgh? 530 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Mă uit la ea acum. 531 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Ai făcut o treabă bună. 532 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Chiar crezi asta? 533 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Crowley, îți amintești de doctorul Dalrymple? 534 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 - Cel care a cumpărat... - Cadavrul lui Wee Morag. 535 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Nu era doctor, de fapt. Da, ce s-a întâmplat cu el? 536 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 A părăsit Edinburghul cu coada între picioare. 537 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Apoi s-a sinucis. Și au denumit un pub după el. 538 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Oamenii... Nu e bine să te atașezi prea tare. 539 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Nu, presupun că nu. 540 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Nu ai vândut cărți, nu? 541 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Nici măcar una. 542 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Bun. 543 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 - Indiciul? - Așa e! 544 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Deci, am dezgropat câteva informații vitale. 545 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel a vizitat într-adevăr 546 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 localul în cauză, 547 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 - ...însoțit de... - De? 548 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Nu știu. De cineva. 549 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Dar nu era singur. 550 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 În fine, ăsta e un ditamai indiciu, nu? 551 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Cred că e pe cale să se întâmple. Copertina unei noi ere. 552 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 - Ne vedem când te întorci. - Bine. 553 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Să fii binecuvântat! 554 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Poftim telefonul! 555 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 Și Twitter și Grindr, ce or mai fi și astea. 556 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Telefonul meu. 557 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Preferai cum era înainte? 558 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Nu. Orice ai făcut, îți mulțumesc. 559 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Bun. Ploaie. Pot să aduc ploaie. 560 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Voiam doar să spun 561 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 că nu sunt sigură ce s-a întâmplat noaptea trecută. 562 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Dar putem să discutăm? 563 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Nu avem ce discuta. 564 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Eu cred că da. 565 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Ești supărată și te porți de parcă e vina mea. 566 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Nu știu ce e cu tine, dar să știi că nu eu am încuiat în acea seară. 567 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Picături de ploaie minunate. 568 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 - Nu știu de ce ești supărată pe mine. - Nu sunt supărată pe tine. Doar că... 569 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Nu este vorba despre tine. 570 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Lindsay crede că am avut o aventură fiindcă n-am răspuns la mesaje. 571 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 - Mi-a fost greu. - Nu e corect. 572 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Nu aș... S-a tăiat curentul. 573 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Haide, sub copertină. 574 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 Ploaie torențială. 575 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Nu avem o... Ce a spus partenera ta. 576 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Știu că nu. 577 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 - Presupun că îți datorez scuze. - Nu e nevoie. Doar că... 578 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Niciodată nu aș... 579 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Nu sunt genul acela de persoană. 580 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Știu. Nu sunt genul tău. 581 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 De ai ști tu... 582 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Da, funcționează. 583 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Fir-ar să fie! 584 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Putea să fi ieșit mai bine. 585 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 S-au lipit? 586 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Jim, cred că se poate spune 587 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 că tempesta mea nu s-a soldat cu lipeală. 588 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Se va pogorî o tempestă, 589 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 întunericul și vijeliile se vor urgisi, 590 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 iar morții își vor părăsi mormintele și vor păși încă o dată pe Pământ. 591 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 Și va exista o mare tânguire. 592 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Continuă! 593 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 În fiecare zi e tot mai aproape. 594 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Despre ce vorbim? 595 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Cine sunt? Ce s-a întâmplat cu mine? 596 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Rămâi aici! 597 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Nu deschide ușa nimănui! 598 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 FOARTE ÎNCHIS 599 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax? 600 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Unde ești? 601 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Scuze. Știți unde e... 602 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Îl ascunzi pe Gabriel în librărie, nu-i așa, Crowley? 603 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Scuze, încerc doar să ajung... 604 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Beelzebut nu e încântat de tine. 605 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Beelzebut? Nu e încântat? 606 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Dar mereu e ca o rază de soare! 607 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Chiar nu e încântat. 608 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Beelzebut știe că îngerul îl ascunde acolo. 609 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 - Ba nu. - De ce ești așa sigur? 610 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 - Pentru că nu poate. - De ce nu? 611 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Pentru că nu-l ascunde. Nu o să intru în jocurile astea. 612 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Nu sunt fraieră, Crowley. Haide, lasă-mă să intru! 613 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Da, n-ai să vezi. Deci, mă scuzi, te rog? 614 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 E înăuntru. 615 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Știi, mă mir că nu ai intrat să-ți bagi nasul. 616 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Știi că nu pot trece peste prag. 617 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Păcat că nu te pot invita să intri! 618 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Ești binevenită să te uiți cât vrei de acolo. 619 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Poate o să zărești un arhanghel. 620 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Salutare, clientule! 621 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Ascultă! Când nu e apă caldă 622 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 și se aprind două lumini galbene la centrală, ce înseamnă? 623 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Da, se mai întâmplă. 624 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 E un mic robinet negru și un colier argintiu care trebuie rotite. 625 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 - Cumva... - Le găsesc eu. 626 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Dacă nu mă lași să intru... 627 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Practic, nu e ceva ce pot să fac. 628 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...Beelzebut, Consiliul Întunecat 629 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 și toate forțele Iadului o să declare război. 630 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Mie? 631 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Prietenului tău. 632 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 - Unde este, apropo? - Verifică inventarul. La subsol. 633 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Habar nu ai ce probleme creezi, nu? 634 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Nu. Sau da. Sau... Nu. 635 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Da, ascultă la mine, Jim! Sau Gabriel, dacă ești pe acolo. 636 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Dacă Aziraphale pățește ceva din cauza asta, o să... 637 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Da? 638 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Nu contează. E prea târziu pentru asta acum, nu-i așa? 639 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Mereu e prea târziu. 640 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Subtitrarea: Valeriu Cosa 641 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Redactor Aura Marinescu Nour