1 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Lyssna på mig och titta inte på den. 2 00:00:35,120 --> 00:00:39,080 Du gör bättre kaffe när du är gladare. Tjejerna märker det. 3 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Jag är glad. 4 00:00:40,840 --> 00:00:42,520 Ett till sms från Lindsay. 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,280 Mitt förhållande angår inte dig. 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,560 Uppenbarligen inte. 7 00:00:46,640 --> 00:00:51,080 Förutom när det påverkar kvaliteten på mina tjejers liv och kaffe. 8 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Vad trevligt. 9 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Någon har sinne för humor, eller en intressant egenhet. 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 Oavsett, får det en att le. 11 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Den sista. En dubbel americano med havremjölk och hasselnötssirap. 12 00:01:07,120 --> 00:01:10,520 Men inte dig. Tydligen. 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,640 Öppna, det är polisen! 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Hallå i stugan. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Vad försiggår här? 16 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 God morgon, konstapeln. 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Precis. 18 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 Jag är en mänsklig konstapel. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Jag antog det. 20 00:01:47,400 --> 00:01:49,200 Gjorde du verkligen det? 21 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Vad underbart. 22 00:01:51,000 --> 00:01:52,759 Och du har rätt, jag är det. 23 00:01:52,840 --> 00:01:54,759 Vad bra. Och... 24 00:01:55,759 --> 00:01:58,560 -Hur kan jag stå till tjänst? -Du förstår, 25 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 som mänsklig poliskonstapel 26 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 kan jag övervaka dig utan att väcka några misstankar. 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,560 -Det stämmer. -Bra. 28 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Får jag komma in och göra det där inne? 29 00:02:10,280 --> 00:02:12,480 Det är så mycket buller här ute. 30 00:02:12,560 --> 00:02:15,520 -Jag kan inte höra något. -För all del. 31 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 En kopp te? 32 00:02:36,600 --> 00:02:37,440 Ja? 33 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Mänskliga poliskonstaplar tar i regel emot en kopp te. 34 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Då gör jag också det. 35 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 Man dricker det. 36 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 Jag tror jag bara vill titta på det en stund. 37 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 -Du gör som du vill. -Toppen. 38 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Jag säger alltid: 39 00:03:16,440 --> 00:03:20,560 "Det bästa med en kopp te är att titta på den." 40 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Det här är löjligt. 41 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 Varför kan du inte ta tåget? Du älskar tåg. 42 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Vem är det här? 43 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Det är en mänsklig konstapel 44 00:03:32,760 --> 00:03:36,320 som kikade förbi för att ta sig en titt på en kopp te. 45 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 Hallå i stugan. 46 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 -Säg mig en sak, konstapeln. -Polisinspektör. 47 00:03:42,600 --> 00:03:46,079 Du är uniformerad som en konstapel. 48 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Jag är polisinspektör Konstapel. Det är mitt namn. 49 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 Naturligtvis. 50 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Är det din första gång på jorden? 51 00:03:56,120 --> 00:03:59,400 Ja, är det inte helt otroligt? 52 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 Jag menar, nej. 53 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Jag har uppenbarligen varit här 54 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 i tvåhundra år. 55 00:04:13,040 --> 00:04:16,120 Jag råkade bara säga "ja", 56 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 vilket bevisar att jag är mänsklig. 57 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Självklart. 58 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Du kanske menade att det är första gången i London. 59 00:04:22,880 --> 00:04:25,240 Det stämmer. 60 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Jag blev nyss omplacerad till London 61 00:04:27,720 --> 00:04:30,760 från en annan mänsklig bosättning. 62 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Ser man på. Vilken då? 63 00:04:36,159 --> 00:04:38,240 Jag behöver prata med dig, ängeln. 64 00:04:41,159 --> 00:04:43,360 Det är meningen att jag ska observera dig. 65 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Oroa dig inte. 66 00:04:45,040 --> 00:04:48,600 Vi kan berätta för dig sedan om allt vi pratade om. 67 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 Underbart, tack. 68 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Jag förstår inte hur ni har behållit makten alla dessa år. 69 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Jag vet inte om vi har det. 70 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 Var är Gabriel och vad gör ängeln här? 71 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Jim är i sovrummet på övervåningen. 72 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 Jag sa att bokhandlar är stängda på onsdagar. 73 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Jag förmodar att polisinspektör Konstapel 74 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 är här för att kontrollera miraklet på 25 lazarus 75 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 som vi råkade utföra häromkvällen. 76 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 Det är er måttenhet för mirakel. 77 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Hur många gånger man kunnat återuppväcka de döda. 78 00:05:31,840 --> 00:05:34,520 Jag är orolig för att ängeln där ute 79 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 snabbt kommer inse 80 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 att jag ljög för himlen om miraklet i fråga. 81 00:05:39,040 --> 00:05:42,159 Vi behöver bara få Nina att kära ner sig i Maggie. 82 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 En kyss så löser sig allt. 83 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 -Jag har en plan. -Bra. Bilnycklarna? 84 00:05:46,440 --> 00:05:49,159 Vill du inte höra planen? Eller ta tåget? 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 Bilnycklarna, tack. 86 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 -Är ni klara? -Ja. 87 00:05:54,040 --> 00:05:55,640 Inget att oroa sig för. 88 00:05:55,720 --> 00:05:57,920 Du råkar inte vara intresserad av 89 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 hur människor blir förälskade? 90 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Jag vet att en del poliser ser det 91 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 -som en hobby. -Ja. 92 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Det är jag. 93 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Särskilt vad gäller Nina och Maggie. 94 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 Vi människor på jorden har ett ordspråk. 95 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 "För att märka om" 96 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 "någon är kär måste man vänta ett par dagar." 97 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Människor är konstiga och det är så det fungerar. 98 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 Det är klart att jag vet. 99 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Tveka inte att fråga mig om det är något du undrar över 100 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 när det gäller kärlek. 101 00:06:26,920 --> 00:06:29,080 Jag kommer att sköta bokhandeln 102 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 medan min vän tar min bil till Edinburgh. 103 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 -Ursäkta mig. -Vad? Jag är upptagen. 104 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Jag märker det. 105 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Men jag behöver ställa några frågor om ditt kärleksliv. 106 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 Ut med dig. 107 00:06:48,000 --> 00:06:51,159 Vi ska till Edinburgh. 108 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 KAPITEL 3: JAG VET VART JAG ÄR PÅ VÄG 109 00:08:33,799 --> 00:08:35,520 GODA OMEN 110 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Från AZ Fells hemliga journal... 111 00:08:40,480 --> 00:08:44,600 ...volym 603. Kära dagbok, 112 00:08:44,640 --> 00:08:49,240 förra månaden råkade både Crowley och jag befinna oss i Edinburgh 113 00:08:51,240 --> 00:08:55,880 och han ville få mig att besöka en kyrkogård vid midnatt. 114 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Han sa att han hade hittat något, 115 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 som kunde roa mig. 116 00:09:00,640 --> 00:09:04,840 Det var en staty av den främste ärkeängeln. 117 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Den är deprimerande lik. 118 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Det är bestämt Gabriel. 119 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 Det är spöklikt. 120 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 Tror du att han vet? 121 00:09:17,240 --> 00:09:19,320 Han kommer nog och stirrar på den 122 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 och beundrar sin skönhet. 123 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Jag tror att det är någon här. 124 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Den här är min, era uslingar. 125 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Vilken konstig tid att begrava någon. 126 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Jag har en spade. 127 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 Om ni är kvar här när jag räknat till tio, får ni smaka på den. 128 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 Jag gillar dig. 129 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Låt oss inte hindra dig. 130 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Det är inte rätt. 131 00:09:44,080 --> 00:09:46,640 Det beror på hur man ser på det. 132 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Du säger kex och jag säger utmärkt. 133 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Min sida har inget emot en liktjuv. 134 00:09:53,520 --> 00:09:56,960 -Låt mig presentera mig. Jag är... -Engelsman. 135 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 McFell. 136 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Jag vill bara varna dig om 137 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 att gräva upp lik 138 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 är fel helt enkelt. 139 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 Han använder det inte. 140 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Det är för familjen att gråta över. 141 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Vill du ha en hjälpande hand med liket? 142 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 Jag bestämde mig för att förmana henne. 143 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Det är inte lätt. 144 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Om man blir fångad slutar det i galgen. 145 00:10:27,480 --> 00:10:31,600 Det är inte bara farligt, vet du inte att det du gör är fel? 146 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Alla vet att det finns en kirurg i Newington 147 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 som betalar bra för ett färskt lik som det här. 148 00:10:37,520 --> 00:10:40,480 Men du måste inte göra det. Varför inte sälja böcker? 149 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 Jag kan inte läsa och har ingen butik. 150 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 Vävare då? 151 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Vävare! Ett utmärkt förslag. 152 00:10:47,360 --> 00:10:50,640 Tyvärr minns jag inte var jag lagt min vävstol. 153 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Bonde. 154 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 Du kanske glömde vävstolen på gården? 155 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Det här pissiga stället är där jag och min vän sover. 156 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 -Allt bra, Morag lilla? -Bara fint, lilla hönan. 157 00:11:02,520 --> 00:11:04,320 Jag vill hålla oss vid liv. 158 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Ingen drabbas som inte redan är död. 159 00:11:06,680 --> 00:11:09,640 Du kan köra upp ditt moraliserande i röven, McFell. 160 00:11:10,680 --> 00:11:12,200 Jag har något till dig. 161 00:11:13,720 --> 00:11:16,240 Jag har redan ätit. Grillad kyckling. 162 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Potatis med smör och två portioner pudding till efterrätt. 163 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 Du är en lögnare, Elspeth McKinnon. 164 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 Och du är en ängel. 165 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Visst. 166 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 Vad har du i tunnan? 167 00:11:31,080 --> 00:11:33,720 Snälla säg inte att du gjorde det. 168 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Det gjorde hon bestämt. 169 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Ett fint och färskt lik. 170 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Bara den här gången. 171 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 Jag vet att vi kan få sju eller åtta pund för ett bra. 172 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 Vi kan hyra ett ordentligt rum. Inte som det förra. 173 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 Du slipper gå till sängs hungrig. 174 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Du kommer hamna i helvetet. 175 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 Det stämmer. 176 00:11:58,400 --> 00:12:01,680 Det är ett nöje att träffas, Morag. 177 00:12:02,320 --> 00:12:05,360 -Hoppla! -Det är ett stulet lik i tunnan. 178 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 INLAGD SILL 179 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Det är syndigt. 180 00:12:07,600 --> 00:12:09,880 Jag har inget emot synd! 181 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Är det en synd? Hon behöver pengarna. 182 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Det spelar ingen roll. Jag är god. 183 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Du är tyvärr ond. 184 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Men människor kan välja. 185 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 De kan inte vara verkligt heliga 186 00:12:22,120 --> 00:12:25,480 såvida de inte också har möjlighet att välja ondskan. 187 00:12:26,120 --> 00:12:28,040 Hon är ond. 188 00:12:28,480 --> 00:12:32,200 Det fungerar bara om alla är lika från början. 189 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Du kan inte jämföra någon som hon med någon som fötts i ett slott. 190 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Nej, men det är det bästa. 191 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Ju längre ner du börjar, 192 00:12:40,040 --> 00:12:42,520 desto fler möjligheter har du. 193 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Elspeth har massor av möjligheter 194 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 eftersom hon är så fattig. 195 00:12:47,920 --> 00:12:50,760 -Det är befängt. -Nej, det är outsäglig. 196 00:13:02,440 --> 00:13:04,200 Så nu förstår du. 197 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 Det är mycket bättre. 198 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Vad ska vi göra nu? 199 00:13:08,120 --> 00:13:12,920 Vi spelar klassisk musik som förblir klassisk musik. 200 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 Vad håller du på med? 201 00:13:19,960 --> 00:13:23,920 Inget. Vi kommer överens alldeles utmärkt. 202 00:13:24,000 --> 00:13:27,800 Du vet att jag känner om du kör Bentleyn under fartgränsen. 203 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 -Det kan du väl inte. -Jodå. 204 00:13:33,480 --> 00:13:36,360 -Så gasen i botten. -Okej, då. 205 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Jag är hemskt ledsen. 206 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Den verkar inte vilja. 207 00:13:47,360 --> 00:13:50,360 Äter du godis? 208 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Nej. 209 00:13:56,560 --> 00:13:59,440 Min bil låter inte så. Vad håller du på med? 210 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 -Inget. -Du har gjort något med bilen. 211 00:14:02,160 --> 00:14:03,040 Jag känner det. 212 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 Jag vet inte vad du menar. 213 00:14:04,880 --> 00:14:07,480 Min bil är inte gul. Den har aldrig varit gul 214 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 och kommer aldrig vara det. 215 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Byt tillbaka! 216 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 -Men den är så fin. -Om du inte byter tillbaka på en gång, 217 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 kommer jag att börja sälja böcker. 218 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Jag kanske ger bort några. 219 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 Något nytt om Gabriel? 220 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Nej. 221 00:15:05,760 --> 00:15:09,040 Inget nytt om din förhatliga fiende, ers nåd. 222 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Inte? 223 00:15:11,640 --> 00:15:15,680 -Säg till så fort vi hör något. -Ska ske, furst Beelzebub. 224 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Har du känt att det skulle vara trevligt, 225 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 om någon sa att du gjorde ett bra jobb? 226 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 -I helvetet? -Ja. 227 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 Jag är bara glad när du inte skickar mig 228 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 till träckgroparna i vredesmod. 229 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 När jag inte skickas till träckgroparna är allt bra. 230 00:15:37,960 --> 00:15:41,640 Bara ingen rycker ut min tunga för att jag pratar för mycket. 231 00:15:41,720 --> 00:15:44,760 Bara jag inte hamnar i träckgroparna 232 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 eller får tungan utdragen för att prata... 233 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Pratar jag för mycket? 234 00:15:50,120 --> 00:15:52,680 Tänker du rycka ut min tunga igen? 235 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Jag bryr mig inte. Håll tyst bara. 236 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Okej. 237 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Är allt bra? 238 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 Vill du hamna i träckgroparna? 239 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 Det är tyngdkraften. 240 00:16:35,160 --> 00:16:38,600 Det händer när saker dras till varandra. 241 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 I det här fallet dras de nedåt 242 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 eftersom jorden är så stor. 243 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Varför? 244 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Jag kan faktiskt inte komma ihåg. 245 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Det lät som en bra idé när vi alla pratade om det. 246 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 Så att saker ligger kvar 247 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 och inte bara svävar iväg. 248 00:17:00,280 --> 00:17:02,640 Men den ligger inte kvar. 249 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Den faller ned. 250 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Förutom flugor. De åker uppåt. 251 00:17:12,880 --> 00:17:15,079 En skarp iakttagelse. 252 00:17:15,200 --> 00:17:19,079 Tillbaka till plan turturduvor. 253 00:17:19,200 --> 00:17:22,640 Jag väntar tills de båda är nära markisen. 254 00:17:22,720 --> 00:17:25,280 Sedan kommer en plötslig störtskur. 255 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 De tar skydd och stöter in i varandra. 256 00:17:28,040 --> 00:17:30,680 De skådar in i varandras ögon och så pang! 257 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 -Pang? -Det är planen. 258 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Ja. 259 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Väderlek var länge sedan för mig. 260 00:17:38,040 --> 00:17:42,160 Det var med tungt hjärta som vi nådde Elspeths mål. 261 00:17:42,680 --> 00:17:46,760 Jag var besluten att stoppa hennes onda plan. 262 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Dr Dalrymple? 263 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Mr Dalrymple. 264 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Jag är kirurg, inte läkare. 265 00:17:56,800 --> 00:18:00,880 Jag måste tyvärr informera dig om att detta inte är inlagd sill. 266 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 -Och jag måste insistera... -Vad vill du? 267 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 Kom igen, det är ingen hjärnoperation! 268 00:18:22,880 --> 00:18:25,520 Du borde nog tvätta händerna. 269 00:18:25,560 --> 00:18:27,920 Det kommer bli populärt om några år. 270 00:18:28,000 --> 00:18:29,520 Du är lustig du, herr... 271 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 -Doktor. Jag är inte en kirurg. -Naturligtvis, doktorn. 272 00:18:33,520 --> 00:18:38,320 Det skulle kräva ett mirakel att göra en nybegravd kropp osäljbar. 273 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 Oj, då. 274 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 Något luktar fränt. 275 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Är det här ett skämt? 276 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Jag är hemskt ledsen. 277 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 Vad synd. Det måste vara den varma kvällen. 278 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Den är oanvändbar. 279 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 Den var ny när jag... Hur hände det ens... 280 00:18:59,960 --> 00:19:02,480 Du får den för halva priset. 281 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 Jag ger inte ett rött öre för den här soppan. 282 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Du kan fiska ut tänderna. 283 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 Många betalar bra för friska tänder. 284 00:19:11,000 --> 00:19:13,960 Få bort den här vidriga röran. 285 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Det var du, eller hur? 286 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Bara en oväntad välsignelse. 287 00:19:34,760 --> 00:19:36,240 Kan du? 288 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Visst. 289 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Det var en god gärning. 290 00:19:45,920 --> 00:19:48,880 Jag vill inte att hon kommer hit med ett nytt lik. 291 00:19:48,960 --> 00:19:52,200 Vi måste strypa både efterfrågan och tillgång. 292 00:19:52,560 --> 00:19:55,720 Doktorn och jag skulle verkligen 293 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 uppskatta om vi kunde stanna en stund 294 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 och diskutera ditt arbete. 295 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Kanske över ett glas whisky? 296 00:20:05,800 --> 00:20:07,080 Kära doktorer, 297 00:20:07,720 --> 00:20:12,040 vad sägs om att vi diskuterar mitt arbete över ett glas? 298 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Det är hemskt att köpa lik. 299 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Men jag försöker lära mina studenter anatomi och fysiologi. 300 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Jag gillar det inte mer än du, dr McFell. 301 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Problemet är att det inte finns nog med mördare. 302 00:20:27,800 --> 00:20:30,240 -Ursäkta mig? -Mördare hängs. 303 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Ingen bryr sig om mördares lik. 304 00:20:32,480 --> 00:20:35,760 Vilken utmärkt idé! Skål för fler mördare. 305 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Men om du behöver lik så desperat, varför inte gräva upp dem själv, 306 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 istället för låta de fattiga och desperata göra det? 307 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Menar du allvar? 308 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Du kan inte tycka att jag borde ägna min tid åt 309 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 att smyga runt kyrkogårdar på småtimmarna 310 00:20:55,800 --> 00:21:00,000 och riskera att bli hängd, istället för att undervisa, studera och rädda liv. 311 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Han har en poäng. 312 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 Ni är båda doktorer. 313 00:21:03,720 --> 00:21:07,480 Vad är din professionella åsikt, doktor? 314 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 Min professionella åsikt 315 00:21:12,320 --> 00:21:14,080 är att det verkar vara... 316 00:21:16,720 --> 00:21:18,680 Det verkar vara... 317 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 Vad säger du? 318 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 Det där är en fot, så det är absolut inte en fot. 319 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Precis. Om två lärda män som ni inte känner igen det, 320 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 hur ska mina studenter göra det? 321 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Jag avlägsnade tumören från en sjuårig pojke. 322 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Jösses. 323 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 Och han... 324 00:21:43,080 --> 00:21:46,880 Det är därför vi behöver gott om kadaver. 325 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 Vi måste dissekera för att lära oss, 326 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 och om vi inte kan lära oss mer, hur ska vi då 327 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 vinna kampen mot vidunder som det här? 328 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Jag vill bara rädda liv och undervisa andra. 329 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Jag blir antingen adlad, 330 00:22:03,520 --> 00:22:06,720 eller hängs som liktjuv. 331 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Hallå. 332 00:22:56,840 --> 00:22:59,000 Tillåt mig presentera mig. 333 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 Jag är tidningsman. 334 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Kan du säga mig... 335 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Är det här puben The Resurrectionist? 336 00:23:08,920 --> 00:23:12,160 Det märks att du är en riktig murvel. 337 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 Det stämmer. 338 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Vad kan jag hjälpa dig med, och vad vill du ha att dricka? 339 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Inget för mig. 340 00:23:18,480 --> 00:23:22,480 Jag är här för att höra om den mystiska låten 341 00:23:22,560 --> 00:23:25,800 som spelar sig själv på inrättningens jukebox. 342 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 Det började förra året. 343 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Jag är idel öra. 344 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 -Det var en fredagskväll... -Underbart! 345 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Precis vad vi reportrar kallar för "stämning". 346 00:23:36,280 --> 00:23:40,720 Var den här mannen händelsevis närvarande? 347 00:23:40,800 --> 00:23:44,880 Jag serverar hundratals personer varje vecka, jag kan inte minnas... 348 00:23:46,560 --> 00:23:48,000 Ja. 349 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Jag minns honom. 350 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 -Var han ensam? -Nej. 351 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 Vem var han med? 352 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 Jag vet inte, en annan frimurare. 353 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 En frimurare? 354 00:23:59,000 --> 00:24:03,080 Han är väl också frimurare? Han satt med en av dem. 355 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 De kommer ofta in från logen bredvid. 356 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Det är första gången jag sett en av dem i en så fin grå kostym. 357 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Är han någon slags höjdare? 358 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Han brukade vara det. 359 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 VILKA VAR LIKTJUVARNA? 360 00:24:28,440 --> 00:24:30,960 -Jag vill inte ha er hjälp. -Men du hade rätt. 361 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Likstöld lindrar mänsklighetens lidande. 362 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Det är en bra sak. 363 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Så nu hjälper jag dig. 364 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Jag litar inte på dig. Jag vet inte hur, 365 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 men du gjorde det där. 366 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Säg det till de arma själarna som inte kommer 367 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 in i himlen för deras lekamen är uppstyckad. 368 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Det är inte så det... 369 00:24:49,320 --> 00:24:52,200 Himlen är överreklamerad. 370 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Jag säger att det är fel. 371 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Ja. 372 00:24:56,360 --> 00:24:59,880 Du sa att du skulle hjälpa till, Morag. Bara ett lik kan rädda oss. 373 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Jag hjälper dig för det är vad vänner gör. 374 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 -Det betyder inte att det är rätt. -Så ska det låta. 375 00:25:06,160 --> 00:25:09,480 Som sagt har ni mitt fulla stöd. 376 00:25:09,560 --> 00:25:11,560 Gräv upp så många lik ni vill. 377 00:25:12,160 --> 00:25:14,680 Efter att ha insett hur fel jag hade 378 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 var jag besluten att hjälpa Elspeth och Morag 379 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 i deras strävan att lindra mänsklighetens lidande. 380 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Jag tog mig tid att undersöka de olika dödliga fällorna på kyrkogården. 381 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Så uppfinningsrikt. 382 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 Man snubblar på tråden och så... 383 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 Pang. 384 00:25:34,440 --> 00:25:37,480 De rika har råd med manicker 385 00:25:37,560 --> 00:25:39,720 för att hindra att deras släktingar grävs upp 386 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 och de fattiga får klara sig själva. 387 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Tycker du att det är rättvist? 388 00:25:45,440 --> 00:25:48,960 -Går allt väl därnere? -Vi är nästan klara, Morag. 389 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Jorden är färsk och enkel att gräva i. 390 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Morag! 391 00:26:04,640 --> 00:26:06,920 Dånet från bössan hade dock 392 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 varnat den lokala nattvakten. 393 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Det är polisen. 394 00:26:35,520 --> 00:26:38,040 Vi kanske tog i för mycket med hålet. 395 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 Jag tänker rädda henne. 396 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Jag vet att det inte är tillåtet, 397 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 men det är mitt fel. 398 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Jag står inte ut med tanken att den unga damen... 399 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 Jag kan hela henne. Nej, det är rätt sak att göra. 400 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 Jag är fast besluten. 401 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 Vad gör du? 402 00:27:33,720 --> 00:27:34,800 För sent. 403 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 Kan någon av er hämta kärran? 404 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 För vad? 405 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Jag kan ha fel, men jag tror 406 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 att Elspeth tänker ta Morag till mr Dalrymple. 407 00:27:57,280 --> 00:27:58,520 -Men... -Men vad? 408 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 Ska hon ruttna i marken medan jag svälter? 409 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 Är det vad jag borde göra? 410 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 Det är inte vad Morag skulle vilja. 411 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Självklart inte. 412 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Jag bara... 413 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Det är annorlunda när det är någon du känner, eller hur? 414 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 Det är i alla fall inte soppa. 415 00:28:24,520 --> 00:28:27,560 Hon ville inte ens gå till kyrkogården. 416 00:28:29,280 --> 00:28:31,240 Hon ville bara hjälpa mig. 417 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 GIFT 418 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Hon har gjort det. 419 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Ny och färsk. 420 00:28:38,520 --> 00:28:41,400 -Vad sägs om fem pund? -Fem pund? 421 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 Ett färskt lik är värt sju eller åtta pund. 422 00:28:44,800 --> 00:28:48,800 Du kan fråga runt och se om någon är villig att betala mer. 423 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Men jag ger dig fem. 424 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Fem pund. 425 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Varsågod. Blodspengar. 426 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 Vad ska du spendera dem på? 427 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 -Gin? -Vin. 428 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Till en skål. 429 00:29:24,960 --> 00:29:26,240 Här är vi. 430 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 Hej, Elspeth. 431 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Jag är ledsen för din vän. 432 00:29:43,200 --> 00:29:44,560 Sådant händer. 433 00:29:45,320 --> 00:29:47,680 -Folk dör. -Det gör de. 434 00:29:47,760 --> 00:29:50,120 Jag köpte en god flaska vin med vinsten. 435 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 Gin är snabbare, men vin är finare. 436 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 Nu kan vi skåla för Morag. 437 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 Vi skålar och sedan sticker jag. 438 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Använd pengarna för att begrava mig 439 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 där inga liktjuvar kan gräva upp mig igen. 440 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Vart ska du ta vägen? 441 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Till Morag. 442 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Kan vi skåla för henne nu? 443 00:30:12,320 --> 00:30:15,200 Nej, vad gjorde du det för? 444 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Du kommer att dö. 445 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 -Stark som en oxe. -Jag behöver inte laudanum för självmord. 446 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Det räcker med döende! 447 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Inget mer döende! 448 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Inget mer döende! Att dö är bara... 449 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 Det är bara... 450 00:30:32,200 --> 00:30:34,480 Det är fel! 451 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 Crowley. 452 00:30:37,120 --> 00:30:38,560 Låter jag som en get? 453 00:30:40,480 --> 00:30:45,080 Å Skottlands blomma 454 00:30:45,160 --> 00:30:48,040 När kommer vi se 455 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 Din like igen? 456 00:30:50,040 --> 00:30:54,520 Kom igen då, ängeln. Säg något som 457 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 övertygar henne om att fattigdom är underbart och livet är värt att leva. 458 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 Livet är inte värt något och monster som jag kommer och gräver upp dig. 459 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Jag måste stoppa dig där. Crowley, jag... 460 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 Var är du? 461 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Våga inte trampa på mig! 462 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Jag ser dig, din stora... 463 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Jag har blivit liten. 464 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Jag kan fixa det här. 465 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Fantastisk utsikt. 466 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Det finns ingen anledning att... 467 00:31:59,720 --> 00:32:00,840 Det finns det! 468 00:32:00,920 --> 00:32:02,480 Där är du! 469 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Du har syndat storligen! 470 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 Att begå självmord är... 471 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 Det är inte rätt! 472 00:32:13,680 --> 00:32:18,160 Om du vågar försöka begå självmord igen, 473 00:32:18,240 --> 00:32:21,240 kommer du vara fördömd för alltid. 474 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 -Om inte... -Om inte vad? 475 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Hur mycket har du i plånboken? 476 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 -Jag? -Hur mycket har du, dr McFell? 477 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Ungefär 90 guineas. 478 00:32:36,080 --> 00:32:38,040 Det borde räcka. Ge henne dem. 479 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 Fattigdomens dygd... 480 00:32:42,520 --> 00:32:46,040 Hon kommer bli skjuten med en gravbössa 481 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 eller hängd, om hon inte begår självmord först. 482 00:32:50,720 --> 00:32:52,680 Ge henne pengarna, ängel! 483 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Vad ska jag göra med 90 guineas? 484 00:32:55,320 --> 00:32:58,920 Köp en gård och var god. 485 00:32:59,000 --> 00:33:01,480 Inte bara skenhelig. 486 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Var god på riktigt. 487 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Jag lovar. 488 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Gör du verkligen det? 489 00:33:08,800 --> 00:33:10,120 Det duger för mig. 490 00:33:10,200 --> 00:33:12,120 Då är allt i sin ordning. 491 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Laudanum! 492 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 Sista gången jag tar det. 493 00:33:21,480 --> 00:33:24,280 -Var är du? -Jag är här. 494 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 Det var snällt av dig, Crowley. 495 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -Du räddade henne. -Det var inte vänlighet! 496 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Jag var full av laudanum. 497 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Jag är inte ansvarig för mitt handlande. 498 00:33:35,560 --> 00:33:37,280 Du kommer hamna i trubbel. 499 00:33:37,920 --> 00:33:40,280 De kommer märka det i källaren. 500 00:33:40,960 --> 00:33:43,600 Du gjorde en väldigt god gärning. 501 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 Tro mig, om helvetet hade märkt det, skulle jag redan vara... 502 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Redan vara... 503 00:33:53,840 --> 00:33:58,960 Det var det sista jag såg av Crowley på länge. 504 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Ursäkta mig. 505 00:34:12,400 --> 00:34:15,560 Jag vill inte vara till besvär, men råkar någon av er 506 00:34:15,639 --> 00:34:18,360 ha en mobiltelefon jag kan låna? 507 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Är du från vettet? 508 00:34:25,400 --> 00:34:27,760 Telefonen, snälla. Jag har inte hela dagen. 509 00:34:27,840 --> 00:34:29,159 Och jag bad snällt. 510 00:34:29,199 --> 00:34:30,960 Jag darrar av fruktan. 511 00:34:32,440 --> 00:34:35,679 Vad gör du om vi säger nej? 512 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 Jag har slut på saldo. 513 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Jag använder den mest för Twitter och Grindr. 514 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Tack så mycket. 515 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Jag måste tyvärr be att få vara lite ostörd. 516 00:34:50,920 --> 00:34:53,679 Hej, kan du vara så snäll och ringa upp 517 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 telefonen i min bokhandeln. 518 00:34:56,560 --> 00:34:59,160 Den står på mitt skrivbord. 519 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Fells bokhandel. Vi har inte det du vill ha, 520 00:35:16,440 --> 00:35:20,640 -och skulle inte sälja det ändå. -Jag tror jag har fler ledtrådar. 521 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 Kommer du ihåg statyn av Gabriel 522 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 på kyrkogården i Edinburgh? 523 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 Jag kan se den just nu. 524 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Bra jobbat. 525 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 Tycker du verkligen det? 526 00:35:33,280 --> 00:35:37,160 Crowley, minns du dr Dalrymple? 527 00:35:37,880 --> 00:35:40,400 -Han som köpte... -Morags lekamen. 528 00:35:40,800 --> 00:35:44,160 Ja, men han var inte doktor. Vad hände med honom? 529 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 Han lämnade Edinburgh i vanära. 530 00:35:48,040 --> 00:35:51,200 Han tog livet av sig och de döpte en pub efter honom. 531 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Det är bäst att inte bli fäst vid människor. 532 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Nej, det stämmer nog. 533 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Du har väl inte sålt några av böckerna? 534 00:36:00,560 --> 00:36:02,000 Inte en enda. 535 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 Bra. 536 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 -Och ledtråden? -Just det. 537 00:36:06,680 --> 00:36:10,920 Jag har hittat viktig information. 538 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Gabriel har besökt 539 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 inrättningen i fråga 540 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 -tillsammans med... -Med? 541 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 Jag vet inte. Någon. 542 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 Men han var inte ensam. 543 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 Det räknas väl som en ledtråd? 544 00:36:27,440 --> 00:36:30,160 Jag tror kärlekens tid stundar. Vi hörs. 545 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 -Vi ses sedan. -Visst. 546 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Välsigne dig. 547 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 Och din telefon. 548 00:36:41,920 --> 00:36:44,880 Och Twitter och Grindr vad de än må vara. 549 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Min telefon. 550 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Föredrog du den som den var? 551 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Nej, tack för vad du än gjorde. 552 00:36:58,200 --> 00:37:01,080 Okej, jag kan fixa regn. 553 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 Jag ville bara säga att 554 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 jag inte vet vad som hände igår kväll. 555 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Kan vi prata? 556 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Vi har inget att prata om. 557 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Jag tror vi har det. 558 00:37:15,320 --> 00:37:17,680 Du är upprörd och tycker det är mitt fel. 559 00:37:17,800 --> 00:37:22,040 Jag vet inte vad som pågår med dig, men jag låste inte in oss. 560 00:37:22,120 --> 00:37:24,640 Fina, blöta regndroppar. 561 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 -Jag vet inte varför du är arg. -Det är bara... 562 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Det är inte ditt fel. 563 00:37:40,320 --> 00:37:43,800 Lindsay tror jag har en affär eftersom jag inte svarade. 564 00:37:43,880 --> 00:37:46,280 -Jag orkar inte med det. -Det är inte rättvist. 565 00:37:46,360 --> 00:37:48,840 Jag skulle inte... Det var strömmen som gick. 566 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 Kom igen, in under markisen. 567 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 En rejäl skur. 568 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Vi har inte en... Vad din partner kallade det. 569 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Jag vet det. 570 00:38:06,040 --> 00:38:09,840 -Jag är skyldig dig en ursäkt. -Nej, det är bara... 571 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 Jag skulle aldrig... 572 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Jag är inte sådan. 573 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 Jag vet, jag är inte din typ. 574 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 Du har ingen aning. 575 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Det går vägen. 576 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Helvete! 577 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Det hade kunnat gå bättre. 578 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Pussades de? 579 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Jag tror man lugnt kan säga 580 00:38:45,160 --> 00:38:49,160 att det inte blev något pussande av efter det här regnovädret. 581 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Det kommer en storm, 582 00:38:56,080 --> 00:38:59,120 mörkret och starka vindar, 583 00:38:59,160 --> 00:39:03,080 och de döda kommer lämna sina gravar och åter vandra på jorden. 584 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 Och en stor klagan ljuder. 585 00:39:05,920 --> 00:39:06,960 Fortsätt. 586 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Den närmar sig varje dag. 587 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Vad pratar du om? 588 00:39:22,560 --> 00:39:24,480 Vem är jag? Vad händer med mig? 589 00:39:28,280 --> 00:39:29,320 Stanna här. 590 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Öppna inte dörren för någon. 591 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 VÄLDIGT STÄNGT 592 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Shax. 593 00:39:42,160 --> 00:39:43,640 Var är du? 594 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 Ursäkta mig, vet du var... 595 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 Du har Gabriel i bokhandeln, Crowley. 596 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Ursäkta mig, jag försöker bara... 597 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Beelzebub är missnöjd med dig. 598 00:39:58,640 --> 00:40:01,280 Beelzebub? Missnöjd? 599 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Men hen är alltid en sådan solstråle! 600 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Hen är verkligen missnöjd. 601 00:40:06,920 --> 00:40:09,680 Beelzebub vet att ängeln gömmer honom därinne. 602 00:40:09,800 --> 00:40:12,160 -Det gör hen inte. -Hur kan du veta det? 603 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -Hen kan bara inte. -Varför inte? 604 00:40:15,360 --> 00:40:18,440 Därför att han inte är där! Jag är trött på det här. 605 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 Var inte dum, Crowley. Släpp in mig. 606 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 Det kan du glömma, så lämna mig i fred. 607 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Han är där inne. 608 00:40:35,920 --> 00:40:40,000 Jag är förvånad över att du inte tagit dig en titt redan. 609 00:40:40,640 --> 00:40:43,120 Du vet att jag inte kan kliva över tröskeln. 610 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Och jag kan inte bjuda in dig. 611 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Du får gärna titta så mycket du vill därifrån. 612 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Du kanske får syn på en ärkeängel. 613 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Hej, bästa kund. 614 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 Om det inte finns något varmvatten 615 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 och två gula lampor lyser, vad betyder det? 616 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 Det händer ibland. Det finns en liten 617 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 svart kran och silvergrej du får vrida på. 618 00:41:06,360 --> 00:41:08,000 -Typ... -Jag hittar den inte. 619 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Släpper du inte in mig... 620 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 Jag kan tekniskt sett inte göra det. 621 00:41:11,480 --> 00:41:13,560 ...kommer Beelzebub och det mörka rådet 622 00:41:13,640 --> 00:41:17,760 och alla helvetets arméer förklara krig. 623 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Mot mig? 624 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Mot din vän. 625 00:41:21,640 --> 00:41:25,680 -Var är han förresten? -Han inventerar källaren. 626 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Vet du ens vad du ställt till med? 627 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 Nej. Eller ja, eller nej. 628 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 Låt mig berätta en sak, Jim. Eller Gabriel, om du är där inne. 629 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Om Aziraphale råkar illa ut på grund av dig... 630 00:41:51,160 --> 00:41:52,360 Ja? 631 00:41:54,920 --> 00:41:58,160 Det spelar ingen roll. Det är för sent nu. 632 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 Det är alltid för sent. 633 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Undertexter: William Duckett 634 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir