1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 A veure. Pots reproduir alguna cosa que tingui una mica de swing? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Em ve de gust alguna cosa moderna. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Res de bebop. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Perfecte. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Tant de bo pogués parar i portar-te, però faig tard. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Segur que algú pararà. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Que estrany. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Em sap molt greu. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 De veritat que he d'arribar… No! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Em sap greu. Oi que ets un àngel i em portaràs? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Se m'ha espatllat el cotxe i tinc el mòbil sense bateria. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Només fins al poble. Allà hi ha un taller. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Sí. Bé, puja, doncs. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Ets molt bona persona. Ja havia tirat la tovallola. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Gràcies. -De res. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Sabia que no et resistiries a ajudar algú. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Quin munt de ferralla. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Podria haver canviat de cotxe en els últims 90 anys, però no. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 Qui…Qui ets? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Ets l'Azirafel, oi? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Antic àngel de la Porta Est? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Em portes avantatge. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Efectivament. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Shax. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Abans, dimoni d'Admissions, nivell sènior. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 Ara, ambaixadora plenipotenciària de l'infern en aquest racó del planeta, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 en substitució del dimoni Crowley. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 En Crowley té en Gabriel, oi? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 No tinc ni idea de què em parles. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 És l'única possibilitat. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 En Crowley amaga l'àngel Gabriel. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 M'has confós amb algú altre. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 No entenc gaire bé per què en Crowley arriscaria la seva vida per tu. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 No sembles el seu tipus. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Informaré que el té en Crowley. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 En Crowley no té en Gabriel. On vols que el tingui? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 En Gabriel mai aniria amb en Crowley. L'odia. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -T'odia a tu. -No… 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 No sé on és, però no és amb en Crowley. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -No? -No. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Saps què passa? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 Als últims 80 o 90 anys, 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 recordo haver sentit que en Crowley i tu estàveu junts. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Aleshores, no m'ho vaig creure. No del tot. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Pobret Furfur. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Es pensava que eres el seu bitllet cap a l'èxit. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 I ara el tenen a Sol·licituds. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 No tinc ni idea de què em parles. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Ni d'on pot ser aquest tal Gabriel, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 de qui mai he sentit a parlar. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Em pots deixar aquí. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -Això és enmig del no-res. -És perfecte. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Està bé. Ja m'has dit on és. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 No. Com t'he dit on és en Gabriel? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 No ho havies fet, però ara sí. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 CAPÍTOL 4: L'AUTOESTOPISTA 57 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 BONS AVERANYS 58 00:05:11,360 --> 00:05:16,240 LONDRES 1941 59 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Si la bomba cau aquí, 60 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 caldria un miracle perquè el meu amic i jo sobrevisquéssim. 61 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Ha estat tot un detall. 62 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Calla. -De veritat. 63 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 I m'estalvio els tràmits. 64 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Els llibres. 65 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 M'he oblidat dels llibres! 66 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 Es deuen haver esmicolat de… 67 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Un petit miracle demoníac de la meva part. 68 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Et porto a casa? 69 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 Hola! Us desitgem la pitjor de les eternitats. 70 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 Voldríem disculpar-nos per l'espera i les condicions, però no ho farem. 71 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Animeu-vos. Tot podria ser pitjor. 72 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 I ho serà. 73 00:06:34,920 --> 00:06:38,400 Forat quatre. Fins a baix de tot. Passi la pitjor de les eternitats. 74 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Següent. -Per tota l'eternitat. 75 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 Cada vegada pitjor. 76 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Següent. 77 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 N'he tingut prou. Necessito una copa. 78 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 S'haurà d'esperar. 79 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Perdoni. -A on va? 80 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -Dispensi. -Hi ha hagut un… 81 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 Hola! Us desitgem la pitjor de les eternitats. 82 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 Voldríem disculpar-nos per l'espera i les condicions, però no ho farem. 83 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Animeu-vos. Tot podria ser pitjor. 84 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 I ho serà. 85 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Els llavis. 86 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 És increïble. 87 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Tens un mal dia? 88 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 No, no, és perfecte. 89 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 M'he passat el matí tramitant 52 homes anomenats Otto. 90 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Per cert, si realment vols sortir d'aquí, 91 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 crec que estan mirant de traslladar gent 92 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 d'Admissions a Temptacions. 93 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Mai m'ha estat fàcil pujar esglaons. 94 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Se m'entortolliga la llengua. 95 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Sàpigues que em porto bé amb els dimonis superiors. 96 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Els puc parlar bé de tu. 97 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 De debò? 98 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Si sents algun rumor 99 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 sobre un dimoni que faci el bé, 100 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 fes-m'ho saber. 101 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 Puc aconseguir-te una vista amb el Consell Fosc. 102 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Faries això per mi? 103 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 I algun dia, tot i que potser aquest dia no arriba mai, 104 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 podria demanar-te que fessis una cosa per mi. 105 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Sí. Sí, compta-hi. 106 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Saps què? 107 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 Això que has fet per mi ha estat molt bé. 108 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Calla. 109 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Hi ha d'haver alguna cosa que pugui fer per tu. 110 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -A canvi. -Oblida-te'n. Estem en pau. 111 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Bé. Tenim feina per fer. 112 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Repartint la beguda del mal. 113 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 ENTRADA D'ARTISTES 114 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 DONES DE CAMELOT 115 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 Un teatre. Bravo! 116 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Sòfocles, Shakespeare… 117 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -T'agrada? -Et fa millor persona. 118 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 Parlant de millorar, 119 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 és hora de lliurar una mica d'alegria del mercat negre. 120 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Ampolles d'alegria. 80 % d'alcohol. 121 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 No hauríem de ser aquí. 122 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Li dic que els meus plans són sempre exemplars. 123 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 El pla de bombardeig de la Luftwaffe 124 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 se centrava a l'East End de Londres. 125 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Sens dubte, té alguna cosa a veure amb el miserable d'en Crowley. 126 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 Què acaba de dir? 127 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Ha estat la intromissió del senyor Crowley la que ha causat això. 128 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 En Crowley? 129 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 Sí, van dir alguna cosa sobre intervencions demoníaques 130 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -just abans que la bomba caigués. -Qui? 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 En Crowley i el seu amic llibreter, el Sr. Fell. 132 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 Un marieta. Una doneta amb totes les lletres. 133 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Feu silenci un moment. Tot això ha passat en una església? 134 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 I en Crowley hi era? 135 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 En una església, sobre terra sagrada? 136 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Expliqueu-m'ho… 137 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 …tot. 138 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Trencades? Totes? 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Que portaves les rodes sense aire? 140 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Quin problema tens, tros de quòniam? 141 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 Vaig aparcar al costat d'un lloc on va esclatar una bomba, Sra. H. 142 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Res de Sra. H, pocavergonya. 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Et vaig pagar 40 ampolles i les vull, punyeta. 144 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Quin dia! 145 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Destrueixes el meu whisky, 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 la calefacció no funciona. 147 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 i les noies no volen sortir a l'escenari perquè fa un fred de mil dimonis. 148 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 I, a sobre de tot això, 149 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 han detingut el mag d'avui per desertor. 150 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Estic… 151 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Potser la puc ajudar 152 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 de part del meu bon amic. 153 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Conec força bé l'art de la prestidigitació. 154 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Molt bé. Aquest és l'acord. 155 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Us concedeixo un permís temporal per tornar a la Terra 156 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 com a zombis durant 24 hores. 157 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -Com a zombis? -Zombis, sí. 158 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Morts vivents. Si podeu 159 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 trobar proves que el dimoni Crowley 160 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 i el tal Sr. Fell, qui, per la seva descripció, 161 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 sembla que és un àngel, no només estan associats, 162 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 sinó que treballen junts activament, 163 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 tindré autorització per alliberar-vos de la condemna de l'infern. 164 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 ¿I si aquest àngel, el Sr. Fell, 165 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 ens ataca amb els seus poders celestials? 166 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 No us preocupeu. Soc un bloquejador de miracles autoritzat. 167 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Puc aturar-los fàcilment, però, si no voleu fer-ho, cap problema. 168 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 L'alternativa és aquesta. 169 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Ell no. Ell és l'Astarot. Em porta el comandament. Gràcies. 170 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Una teranyina? 171 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Dona'm un moment. És complicat. 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Comandant Glücks! 173 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Passareu pel sistema digestiu de l'aranya, 174 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 us expulsarà com excrements, 175 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 us convertireu en mosques nazis i es tornarà a repetir tot el procés. 176 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Durant quant de temps? 177 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Deixeu-me que ho miri. 178 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 Tota l'eternitat. 179 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Si voleu acceptar les primeres 24 hores com a morts vivents, 180 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 firmeu aquí, si no, per aquí, a l'aranya. 181 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Aleshores… 182 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 què fem quan trobem les proves? 183 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 Gireu la gemma de l'anell. 184 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Em convocareu. Hi seré de seguida. 185 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 I després què? 186 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Recolliré les proves amb aquest modern dispositiu. 187 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Fet. Com a membres nous dels no morts, 188 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 experimentareu set de sang, que haureu de satisfer. 189 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Només es pot saciar consumint cervells humans. 190 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 Vosaltres aneu fent. 191 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Alguna pregunta? 192 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Molt bé. 193 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 Us explicaré una història 194 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 que de segur us agradarà 195 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 del gran concurs de pets 196 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 a Burton-on-Tees. 197 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Ostres! Segur que això val un paquet. 198 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Espera, que ho provo jo. 199 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Em sap molt greu. 200 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Molt bé. Ho diré. 201 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 M'estic morint de gana. 202 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 Us explicaré una història 203 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 que de segur us agradarà 204 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 del gran concurs de pets… 205 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Bé… 206 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Suposo que això és el sopar. 207 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 El gran esdeveniment de l'any ha atret una bona gentada. 208 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 I s'aposta que la senyora... 209 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 A dir veritat, no m'ha desagradat. 210 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Hi estic d'acord. 211 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Té gust de pollastre. 212 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 O de fetge picat. 213 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 Qui hagués dit que els cervells vius podrien ser tan…? 214 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 I amb músculs tensos i les cames separades 215 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 va començar un pet gloriós i final. 216 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Començant amb Chopin, cantà el seu darrere. 217 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 I va pujar directament al cel amb Déu salvi el rei. 218 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Se m'està repetint. Perdoneu. 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Per aquí. 220 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Serà a la seva llibreria. 221 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 EL RUC BRUT 222 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Gràcies per salvar-me el coll. 223 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 No cal que m'ho agraeixis. 224 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Per a això… hi som els amics. 225 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 Te n'adones, que avui actuaràs en un escenari del West End? 226 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 El West End, el West End. 227 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 Aquests escenaris tenen força públic. 228 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Estàs parlant amb l'àngel que va enganyar la Nefertiti 229 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 només amb una llavor de comí i tres petxines de cauri. 230 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 Màgia moderna, del professor Hoffmann. T'he trobat. 231 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "Per al Sr. Fell." És a dir, jo. "Un alumne meravellós." 232 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 Hem de saber què diuen. 233 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Deixa-m'ho veure. Soc expert llegint els llavis. 234 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Dona'm això. 235 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Continua. 236 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Soc un militar solitari que espera impacient l'arribada 237 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 de les dones de Camelot. Deixa'm bocabadat. 238 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Sí. 239 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Endavant, Sr. Britànic. 240 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Sorprengui'm amb els seus miracles. 241 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Una coseta: només em permeto 242 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 un miracle petitíssim, 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 senzillament per escalfar el públic i a mi mateix. 244 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Per exemple, 245 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 convertir un rave comú en un tinter. 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Però, abans d'això, 247 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 tot el que faig, ho duc a terme únicament 248 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 amb les meves habilitats d'il·lusionista. 249 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Tinc aquí una moneda de sis penics. 250 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 I un quart de penic. 251 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Però, si tanco la mà així, 252 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 durant no més d'un batre d'ulls… 253 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 I doncs, què diu? 254 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Diu… 255 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -Banana… -"Banana." 256 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -…peix… -"Peix." 257 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -…goril·la… -"Goril·la." 258 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -…cordó… -"Cordó." 259 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 …amb un toc de nou moscada. 260 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "Banana, peix, goril·la, cordó, amb un toc de nou moscada." 261 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 I… 262 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 el quart de penic ha desaparegut. 263 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Molt bé. 264 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 El que acabes de fer és impressionant. 265 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 No tinc ni la més remota idea de com ho has fet. 266 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Però és un truc per a distàncies curtes, saps? 267 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 El que facis avui ha de ser més gran. 268 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Ho entenc. Sí. Tens raó. És clar. 269 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Necessites alguna cosa nova i espectacular. 270 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 ¿No hi ha cap lloc on puguem, 271 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 no ho sé, comprar trucs? 272 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Tenim la botiga de màgia d'en Will Goldstone. 273 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 Però és només per a il·lusionistes professionals. 274 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Tu, que vas enganyar la Nefertiti, 275 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 estàs a punt d'actuar al West End. 276 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Si això no et converteix en un il·lusionista professional, 277 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 no sé què més cal. 278 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 És meravellós. 279 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -Hi està familiaritzat? -No. 280 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Passi'm els continguts i l'hi mostraré encantat. 281 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 És molt divertit. Molt divertit. I només costa dos amb sis! 282 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 No és exactament el que busquem. 283 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Necessito alguna cosa espectacular. 284 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Com aquestes preciositats. 285 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 Sí. És que tinc un do per a… 286 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 Una mena de destresa natural. 287 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Què troba d'això? 288 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 En diem "el malson del professor". 289 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Tinc un tros llarg de corda, 290 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 un tros mitjà… 291 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 De seguida l'atenc. 292 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 I un tros petitó. 293 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 N'ajunto els extrems aquí 294 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 i agafo els extrems desiguals aquí. 295 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Estiro una mica. 296 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 I tots passen a tenir la mateixa mida. 297 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 El tros llarg és igual que el mitjà 298 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 i el petit és igual que els altres dos. 299 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Aquest és el tros llarg. 300 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Es pot diferenciar dels altres, oi? 301 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Potser és cosa de la llum. Aquest és el tros llarg, 302 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 aquest és el mitjà i aquest és el petit. 303 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 És perfecte per a un aficionat amb talent com vostè. 304 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 Aficionat amb talent? 305 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Que sàpiga que actuaré al West End. 306 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 Serem al Teatre Windmill avui a les 20:30 h, 307 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 encara que el sorprengui. 308 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Estic buscant alguna cosa més impactant. 309 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 Alguna cosa que em doni el clímax. 310 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Com això. 311 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 CAÇABALES 312 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 No, no, no. 313 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Això no és per a vostè. 314 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 I això? 315 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 No, està bé. He trobat el truc que necessitava. 316 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -Quant costa? -No ho entén. 317 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Han mort 12 persones presentant aquest artefacte. 318 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Fa uns anys, en vaig vendre un a un xinès. 319 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Va acabar mort i enterrat. No vull que torni a passar el mateix. 320 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -Quant és? -Estàs segur? 321 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Segur que estàs segur? 322 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Força segur. Quant és? 323 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 Dues lliures amb deu. 324 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 I quatre lliures amb 15 xílings pel rifle. 325 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Però necessita una llicència d'armes. 326 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Ja en tinc una. 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Què? 328 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Sí, tinc una Derringer a la llibreria, 329 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 amagada dins d'un llibre buidat, 330 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 per si em fico en cap embolic. 331 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Llegeixes massa llibres. 332 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Set lliures 333 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 i un, dos, tres, quatre, cinc xílings. 334 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 La seva vida val més de set lliures i cinc xílings. 335 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 I què em diu de 27 lliures i cinc xílings? 336 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 És la seva consciència. 337 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Jo els he avisat. Caldrà un miracle perquè no mori avui a l'escenari. 338 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 Vostè vengui'ns el truc. 339 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 Deixi'ns els miracles a nosaltres. 340 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 No ho entenen. Mirin… 341 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 On som? 342 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Aquí. Necessiten nervis d'acer. 343 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 I una mà més ferma que el penyal de Gibraltar. 344 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Cap problema. 345 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Senyor, doni una ullada als trucs de butxaca d'allà. 346 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 L'atendré de seguida. 347 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 Necessitarà un tirador 100 % fiable. 348 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 Algú en qui pugui confiar. 349 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Altrament, morirà. 350 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Conec la persona perfecta. 351 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 Almenys això crec. Em disculpa un segon? 352 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 ANELLS DE BROMA 353 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Tu dispares i jo agafo la bala. 354 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 Jo faig la part difícil. 355 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Com a dimoni, deus haver disparat un munt d'armes. 356 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Ho faré. 357 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Però, si alguna cosa falla, 358 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 acordem que excediràs el teu límit d'un miracle? 359 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 No volem fer tota la paperassa, oi? 360 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Disculpi. 361 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Les orelles falses valen dos xílings, gràcies. 362 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 No és falsa. És meva. 363 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 No ho deia de debò. 364 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Vull dir… Agafi el que vulgui. 365 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 No l'hi cobraré. 366 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 Senyor? Senyora? 367 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Senyor, si us plau. 368 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 Senyor! 369 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 FELL EL MAGNÍFIC 370 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 I ara, un mestre de l'engany, 371 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 magnífic en la seva misteriositat, amb miracles als dits. 372 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 Donem la benvinguda a la prestidigitació mortal 373 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 de l'increïble Sr. Fell! 374 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Et toca. 375 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Comença d'una vegada. 376 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Ja heu vist les dones de Camelot. 377 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 Són la nata! 378 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 Segur que esteu pensant: 379 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "Què hi fa, aquest paio, a dalt de l'escenari? 380 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 "¿Que vol sorprendre'ns i meravellar-nos 381 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 "amb els seus trucs de prestidigitador?" 382 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Comença d'una vegada! 383 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Doncs la resposta és que sí. 384 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Per meravellar-vos, 385 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 primer necessitaré 386 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 l'ajuda d'un cavaller del públic. 387 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Algú d'aquí sap fer servir armes de foc? 388 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Vostè. 389 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 Sembla que té una mà ferma. 390 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Sí. L'acompanyarem a l'escenari. 391 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 L'anell. Envia el senyal. 392 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Abans que… Gràcies. 393 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Abans de començar, 394 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -només necessitem… -On? 395 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 …comprovar que avui la màgia funciona. 396 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Miracles bloquejats. 397 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 Què hi tenim, aquí? 398 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 Un rave comú. 399 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Però en un instant… 400 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 EL MIRACULÓS CAÇABALES 401 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 …i davant els vostres ulls, 402 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 el transformaré en un tinter. 403 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Gràcies. 404 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 A què dimonis està jugant? 405 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -No vau dir que era mag? -Ho és. 406 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Ho torno a dir. 407 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 De rave 408 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 a tinter. 409 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 Bé, de vegades, 410 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 et trobes amb un rave testard. 411 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 Passem al número principal. 412 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Avui... 413 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 tindré la meva vida a les mans 414 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 mentre duc a terme la caça de la bala. 415 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 Una ronda d'aplaudiments per a aquest desconegut. 416 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -No em funcionen els miracles. -A mi tampoc. 417 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 ¿Seria tan amable 418 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 d'agafar aquest rifle? 419 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 Veig que els senyors de la premsa ja estan intrigats. 420 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Ara, senyor… -Ja et tinc. 421 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 …li demanaré que agafi aquesta bala 422 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 i la carregui al rifle 423 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 amb molta cura. 424 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 PROVA NO MANIPULAR 425 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 És molt simple. 426 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Apunta a la meva boca, 427 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 però dispara a l'orella. 428 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 He de prémer això, oi? 429 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 No has fet servir mai una arma? 430 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 No com a tal. 431 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Si us plau, 432 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 carregui la bala a l'arma. 433 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Això mateix. 434 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 Bala carregada! 435 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Sí, gràcies. 436 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Senyores i senyors, 437 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 aquest voluntari, 438 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 després del meu senyal, 439 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 em dispararà al cap 440 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 i, en aquest moment explosiu, 441 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 intentaré caçar la bala 442 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 amb les dents. 443 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 Està preparat? 444 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 Quan senti el meu senyal, 445 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 dispari. 446 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 Preparat? 447 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Miracles bloquejats. 448 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Apunti. 449 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Si l'arma li destrossa la cara, serà un desastre. 450 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 No importa la paperassa. No podran reconstruir-l'hi mai. 451 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Feu-ho d'una vegada, per l'amor de Déu. 452 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Dispari! 453 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Què co…? 454 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Oh, gràcies! 455 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Res de paperassa. 456 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Gràcies. Gràcies. 457 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Gràcies. 458 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Gràcies. 459 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Pugeu, noies, per l'amor de Déu. 460 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Creus que ha anat bé de veritat? 461 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Sens dubte. 462 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 Una victòria per a l'àngel. 463 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Endavant. 464 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Ves per on. Què hi tenim, aquí? 465 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Disculpi, ens coneixem? 466 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 No, mai no hem tingut el plaer, però nosaltres sí, oi? 467 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 Ah, sí? 468 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Què vols dir? Saps que sí. 469 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Som de la mateixa legió. 470 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Just abans de la Caiguda. 471 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 Vam lluitar a les planes del Cel. 472 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 Te'n recordes? 473 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Recordo lluitar en una batalla. 474 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 No recordo ser-hi amb tu. 475 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Em sap greu. -Era just al teu costat. 476 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Vam fer moltes coses junts. 477 00:32:35,760 --> 00:32:38,360 Pujaves a la meva esquena, el mico amb armilla… 478 00:32:38,440 --> 00:32:41,600 En fi, te'n recordis o no, no importa. 479 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Soc aquí per informar-te, 480 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 com a representant dels poders superiors de l'infern, que tu, Crowley, 481 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 has infringit el Codi Infernal 482 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 en confraternitzar i col·laborar amb un àngel, 483 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 Fell el Magnífic, també conegut com… 484 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 "Azirafalala." 485 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 GUIA D'ÀNGELS 486 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Azirapapapa… 487 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Azifafalala. 488 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Azirafel. 489 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 Pura coincidència. Resulta que jo era aquí 490 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 i ha demanat un voluntari. 491 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 La miraculosa caça de la bala 492 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 requereix l'ajuda d'un company i confident. 493 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 D'on ha tret aquest fullet? 494 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Només el poden tenir mags professionals en actiu, 495 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 com jo. 496 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 L'hi vam treure al senyor de la botiga després que marxéssiu. 497 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 El seu últim desig era que el tinguéssim. 498 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Però sou morts. 499 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Morts vivents. 500 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 I, ara, agents de l'infern. 501 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 No et molestis a intentar fer res. 502 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Veuràs que algú amb gran autoritat 503 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 ha bloquejat els miracles a tot el teatre durant mitja hora. 504 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -Qui? -Jo! Qui trobes? 505 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Vinga, va. 506 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Així doncs, Crowley… 507 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -Anem? -De cap manera. Això és ridícul. 508 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 El que és ridícul és que te'n surtis amb la teva, 509 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 mentre els dimonis com jo treballem centenars de mil·lennis 510 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 i ni tan sols ensumem un ascens. 511 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Doncs aquest cop no. 512 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 La legió vindrà a buscar-te a primera hora del matí. 513 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Gaudeix de l'última nit a la Terra. 514 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 I el nostre pacte? 515 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Alliberar-nos de la condemna. -És clar. 516 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Podeu marxar. Tatxam! 517 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 No ens pots deixar així. 518 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 Ens has de convertir en humans vivents. 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 No, clàusula 17. 520 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 Vida eterna a la Terra irrevocable… 521 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 com a zombis. Concedida. 522 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Podria estar bé. 523 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Gràcies per rebre'm, ses maleficències. 524 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Vaig fer aquesta fotografia d'en Crowley i l'Azirafel junts. 525 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 El Consell Fosc t'escolta. 526 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 He sentit que hi ha vacants a Temptacions. 527 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 En efecte. 528 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Però em sembla que et quedaràs just aquí. 529 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 Espera, això no… 530 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Però… 531 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Com? 532 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Hi havia un bloqueig de miracles. La vas tornar al sobre. 533 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 ¿Qui necessita miracles quan has fet classes 534 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 amb el gran professor Hoffmann? 535 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Només dic les paraules màgiques: 536 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "Banana, peix, goril·la, cordó 537 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 amb un toc de nou moscada i…" 538 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Bé, m'ha sortit quan ens feia falta. 539 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Clarament, ets un mag pèssim. 540 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Abandonem l'espectacle? 541 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Potser és el millor. 542 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Sabia que m'ajudaries. 543 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Sempre ho fas. 544 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Bé, vas dir: "Confia en mi." 545 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 I ho vas fer. 546 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Podries haver-te'n anat. 547 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Si fossis tan dolent com vols fer veure, 548 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -hauries marxat. -No. 549 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Aquest és el vostre problema: veieu les coses en blanc i negre. 550 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 De vegades, les coses no són tan clares. 551 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 Potser tens raó que hi ha… 552 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 tons de gris. 553 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Tons de gris fosc. 554 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 M'estimo més tons d'un gris molt clar. 555 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 INFERN 556 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 EN L'ACTUALITAT 557 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Quina és la seva posició? 558 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 Per l'odi de Satanàs, ja saps qui soc. 559 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 Tinc una cita amb Lord Beelzebub. 560 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Quina és la seva posició? 561 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Soc Shax, dimoni de la Cinquena Casa, 562 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 representant plenipotenciària a la Terra de la immensitat de l'infern. 563 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 Vinc a veure Lord Beelzebub. 564 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 No hi és, a la llista. 565 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Quin n'és el motiu? 566 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Deixa'm entrar a veure Lord Beelzebub 567 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 o et recol·locaré els òrgans vitals i els penjaré a la paret 568 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 amb un marc. 569 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 D'acord. Entesos. 570 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Shax. Dimoni de la Cinquena Casa. 571 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 Hi ha novetats? 572 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -L'àngel va anar a Edimburg. -Quin àngel? 573 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 Ja sabeu quin. 574 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 La mascota d'en Crowley. 575 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -Per què Edimburg? -No n'estic segura. 576 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 Potser ens volen fer creure que en Gabriel és allà. 577 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 O en Crowley vol que l'àngel ens faci creure 578 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 que en Gabriel és a Edimburg. Potser… 579 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Potser és a Edimburg. 580 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -No és a Edimburg. -Per què no? 581 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Perquè és a la llibreria. 582 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 En Gabriel és a la llibreria? 583 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -N'estàs segura? -Sí. 584 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Gràcies, Shax. 585 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Bona feina. 586 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Sí? 587 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Ara que hem trobat en Gabriel, què fem? 588 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Formulem un pla. 589 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Ja he formulat un pla. 590 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 M'emporto una legió de dimonis i assaltem la llibreria, 591 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 matant qualsevol persona o ésser que trobem. 592 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 Capturem en Gabriel i l'arrosseguem com a tribut 593 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 fins al tron del mestre Satanàs. 594 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Pots entrar a la llibreria sense permís? 595 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Tècnicament, no. 596 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Però doneu-me una legió de les millors tropes de l'infern 597 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 i veureu el que puc fer. 598 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 És l'oportunitat que he estat esperant, Lord Beelzebub. 599 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 Per tenir-ho clar, ¿m'esteu autoritzant 600 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 a assaltar la llibreria, 601 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 enviant onades i onades de dimonis per assetjar-la fins que caigui 602 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 i capturem l'arcàngel, 603 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 destruint tot el que trobem al nostre pas? 604 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 No. 605 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 No t'autoritzo a fer això. 606 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 T'ordeno que ho facis. 607 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Vull que hi siguis, Shax, 608 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 al terreny. 609 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 Dirigint amb coratge l'atac a la llibreria. 610 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 Dirigint l'exèrcit dels condemnats. 611 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Serà un plaer. 612 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 Ha de posar el fre de mà. 613 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Torna on t'he aparcat. 614 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 SI TINGUESSIS UNA MICA D'AMOR PROPI, NO HAURIES MARXAT AQUEST MATÍ. 615 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 TINC MOLTES COSES A DIR. MIRA QUE N'ETS, D'EGOCÈNTRICA. 616 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 Ets aquí! Em preocupava que t'hagués passat alguna cosa. 617 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 No m'ha passat res. Una jornada d'allò més avorrida. 618 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Res estrany en absolut. 619 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Bé. Això és el que volia sentir. 620 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 Tot bé amb…? 621 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Sí, molt bé. Ha estat cantant per a ell mateix. 622 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Deu estar adormit. He sentit roncs a la seva habitació. 623 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 M'has trobat a faltar? 624 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Segur que sí. 625 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 N'estic segur. 626 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 Què? Alguna pista més del misteri de l'arcàngel desaparegut? 627 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 No exactament o, si n'hi ha, 628 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 no he resolt el cas encara. 629 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 Però estic seguint el rastre d'alguna cosa. 630 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Segur que sí. 631 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Per cert, 632 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 el pla de la pluja i el tendal ha estat un fracàs total. 633 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -Com dius? -Ja saps. 634 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 El projecte de fer que la Nina s'enamori de la Maggie. 635 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -He fallat. Et toca. -Ara t'entenc. 636 00:42:55,520 --> 00:42:59,640 Bé, doncs, assemblea mensual de l'Associació de Comerciants, 637 00:42:59,680 --> 00:43:00,680 ja venim. 638 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Organitzaràs la reunió de debò? 639 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 És clar. I et garanteixo 640 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 que serà una nit digna de recordar. 641 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Subtítols: Nahuel Martino González 642 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Supervisor creatiu: Guillermo Parra