1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 Για να δούμε. Μπορείς να παίξεις κάτι ελαφρώς σουίνγκ; 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Έχω όρεξη για κάτι μοντέρνο. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Και όχι μπίμποπ. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Τέλεια. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Μακάρι να μπορούσα να σταματήσω και να σε πάρω, αλλά έχω αργήσει. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Σίγουρα κάποιος θα σταματήσει για σένα. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Πολύ περίεργο. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Λυπάμαι πάρα, πάρα πολύ. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 Πραγματικά πρέπει να πάω... Όχι! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Με συγχωρείς. Έχεις την αγγελική καλοσύνη να με πάρεις; 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Το αμάξι μου χάλασε και το τηλέφωνό μου είναι εκτός λειτουργίας. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Μέχρι την επόμενη πόλη. Έχει συνεργείο εκεί. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Ναι. Λοιπόν, υποθέτω ότι καλύτερα να μπεις μέσα τότε. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Είσαι ευγενέστατος. Είχα απελπιστεί. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Ευχαριστώ. -Ναι. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Ήξερα ότι δεν θα αντιστεκόσουν αν κινδύνευε κάποιος. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Τελείως σαράβαλο αυτό το αμάξι. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Κανονικά, έπρεπε να το είχε αλλάξει εδώ και 90 χρόνια, αλλά όχι. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 Ποιος... Ποια είσαι εσύ; 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Ο Αζίραφαηλ δεν είσαι; 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Πρώην άγγελος της Ανατολικής Πύλης; 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Με ξέρεις σαν κάλπικη δεκάρα. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Πράγματι, ναι. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Σαξ. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Πρώην Δαίμονας Υποδοχής, Ανώτερης Τάξης. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 Τώρα, αντιπρόσωπος της Κόλασης σε αυτήν τη γωνιά του πλανήτη, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 στη θέση του δαίμονα Κρόουλι. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Ο Κρόουλι έχει τον Γαβριήλ, σωστά; 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Είναι το μόνο λογικό συμπέρασμα. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 Ο Κρόουλι κρύβει τον αρχάγγελο Γαβριήλ. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Με μπερδεύεις με κάποιον άλλο. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 Βρίσκω ελαφρώς διασκεδαστικό το γεγονός ότι ο Κρόουλι ρισκάρει τα πάντα για σένα. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 Δεν φαίνεσαι καθόλου ο τύπος του. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Θα πω στην Κόλαση ότι ο Κρόουλι τον έχει. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Ο Κρόουλι δεν έχει τον Γαβριήλ. Πού θα τον έβαζε; 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Κι ο Γαβριήλ δεν θα πήγαινε ποτέ στον Κρόουλι. Τον μισεί. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -Κι εσένα σε μισεί. -Δεν... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 Δεν ξέρω πού είναι, αλλά δεν είναι με τον Κρόουλι. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -Όχι; -Όχι. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Ξέρεις κάτι; 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 Κάποια στιγμή τα τελευταία 80-90 χρόνια, 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 θυμάμαι να λένε ότι εσύ και ο Κρόουλι ήσασταν ζευγαράκι. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Δεν το πίστεψα τότε. Όχι πραγματικά. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Καημένε γερο-Φουρφούρ. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Νόμιζε ότι ήσουν το εισιτήριό του για τα μεγαλεία. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 Τώρα είναι στις Kατασχέσεις. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Ούτε για το πού αυτός ο άγγελος Γαβριήλ, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 που πρώτη φορά ακούω, μπορεί να είναι. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Άφησέ με εδώ. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -Είναι στη μέση του πουθενά. -Έχεις απόλυτο δίκιο. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Δεν πειράζει. Μου είπες ήδη πού είναι. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Όχι. Πώς σου είπα πού είναι ο Γαβριήλ; 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 Πριν όχι, αλλά μόλις τώρα το είπες. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4: ΩΤΟΣΤΟΠ 57 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 ΚΑΛΟΙ ΟΙΩΝΟΙ 58 00:05:11,360 --> 00:05:16,240 ΛΟΝΔΙΝΟ 1941 59 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Αν η βόμβα πέσει εδώ, 60 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 μόνο ένα θαύμα θα σώσει εμένα και τον φίλο μου. 61 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 62 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Μη μου πεις. -Αφού ήταν. 63 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Χωρίς γραφειοκρατία, αν μη τι άλλο. 64 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Τα βιβλία. 65 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Ξέχασα όλα τα βιβλία! 66 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 Θα ανατιναχτούν όλα... 67 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Προσωπικό μου δαιμονικό θαύμα. 68 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Πάμε σπίτι; 69 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 Γεια σας! Να έχετε μια μίζερη αιωνιότητα. 70 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 Θα ζητούσαμε συγγνώμη για την αναμονή και τις συνθήκες, αλλά δεν θα το κάνουμε. 71 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Χαμογελάστε. Τα πράγματα μπορεί να ήταν και χειρότερα, 72 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 και θα γίνουν. 73 00:06:34,920 --> 00:06:38,400 Στο καζάνι τέσσερα. Μέχρι τα μπούνια. Καλή δυστυχισμένη αιωνιότητα. 74 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Ο επόμενος. -Και για όλη την υπόλοιπη αιωνιότητα, 75 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 ολοένα και χειρότερα. 76 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Ο επόμενος. 77 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Αρκετά πια. Χρειάζομαι ένα τσαγάκι. 78 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Να περιμένετε. 79 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Με συγχωρείτε. -Πού πάει; 80 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -Με συγχωρείτε. -Υπήρξε μια... 81 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 Καλώς τους! Καλή δυστυχισμένη αιωνιότητα. 82 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 Θα ζητούσαμε συγγνώμη για την αναμονή και τις συνθήκες, αλλά δεν θα το κάνουμε. 83 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Χαμογελάστε. Τα πράγματα μπορεί να ήταν και χειρότερα, 84 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 και θα γίνουν. 85 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Τα χείλη μου. 86 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 Απίστευτο. 87 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Τραβάς ζόρια σήμερα; 88 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Όχι, είναι τέλεια. 89 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 Έφαγα όλο το πρωί διεκπεραιώνοντας 52 Όττο. 90 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Ξέρεις, αν πραγματικά θες να φύγεις από εδώ, 91 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 νομίζω ότι ψάχνουν να μεταθέσουν μερικούς 92 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 από την Υποδοχή στους Πειρασμούς. 93 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Κάτι τέτοια με δυσκολεύουν. Η αναρρίχηση στην ιεραρχία. 94 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Μου δένεται η γλώσσα κόμπος. 95 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Το ζήτημα είναι ότι έχω βύσμα στους ανώτερους δαίμονες. 96 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Θα μπορούσα να πω μια καλή κουβέντα για σένα. 97 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 Αλήθεια; 98 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Αν τυχόν ακούσεις καμιά φήμη στην Κόλαση, 99 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 για έναν δαίμονα που επιδιώκει να κάνει το καλό, 100 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 ενημέρωσέ με. 101 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 Μπορώ να σε πάω ενώπιον του Σκοτεινού Συμβουλίου. 102 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Θα κάνεις κάτι τέτοιο για μένα; 103 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 Και κάποια μέρα, και αυτή η μέρα μπορεί να μην έρθει ποτέ, 104 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 ίσως σου ζητήσω να κάνεις μια εκδούλευση για μένα. 105 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Ναι, θα την κάνω. 106 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Ξέρεις, 107 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 ήταν πολύ καλό αυτό που έκανες για μένα. 108 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Σκάσε. 109 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Κάτι θα υπάρχει που μπορώ να κάνω για σένα, 110 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -σε αντάλλαγμα. -Ξέχνα το. Είμαστε πάτσι. 111 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Μάλιστα. Έχουμε δουλίτσα να κάνουμε. 112 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Να μοιράσουμε το ποτό των δαιμόνων. 113 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΩΝ 114 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 ΟΙ ΚΥΡΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΜΕΛΟΤ 115 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 Ήρθαμε στο θέατρο. Μπράβο! 116 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Σοφοκλής, Σαίξπηρ. 117 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -Σου αρέσουν; -Ανώτερα πράγματα. 118 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 Μιλώντας για ανώτερα πράγματα, 119 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 ώρα να παραδώσουμε λίγη μαυραγορίτικη αγαλλίαση. 120 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Υπέροχα μπουκάλια αγαλλίασης. 80% οινόπνευμα. 121 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 Δεν θα έπρεπε να είμαστε εδώ. 122 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Πιστέψτε με, ο σχεδιασμός μου είναι πάντα υποδειγματικός. 123 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Έχω τα σχέδια βομβαρδισμού της Λουφτβάφε, 124 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 όλες οι βόμβες έπεφταν στο Ανατολικό Λονδίνο. 125 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Οπωσδήποτε. Έχει να κάνει με αυτό το γουρούνι, τον Κρόουλι. 126 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 Τι είπες μόλις τώρα; 127 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Αυτό προκλήθηκε επειδή έβαλε την ουρίτσα του ο κύριος Κρόουλι. 128 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Κρόουλι; 129 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 Ναι, κάτι έλεγαν για δαιμονικές παρεμβάσεις 130 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -λίγο προτού η βόμβα πέσει στην εκκλησία. -Ποιοι; 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Ο Κρόουλι και ο βιβλιοπώλης φίλος του, ο κύριος Φελ. 132 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 Πολύ θηλυπρεπής. Γυναίκα με τα όλα της. 133 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Για στάσου ένα λεπτό. Όλα αυτά έγιναν μέσα σε εκκλησία; 134 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 Και αυτός ο Κρόουλι ήταν εκεί; 135 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 Μέσα σε εκκλησία, σε καθαγιασμένο χώρο; 136 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Πείτε μου... 137 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 τα πάντα. 138 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Έσπασαν; Όλα; 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Δεν είχες αέρα στα λάστιχά σου; 140 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Είσαι στα καλά σου, ρε μπουμπούνα; 141 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 Μάλιστα. Πάρκαρα δίπλα ακριβώς στο σημείο όπου εξερράγη μια βόμβα, κυρία Χ. 142 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Κομμένα τα κυρία Χ μ' εμένα, θρασύτατο καθίκι. 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Σε πλήρωσα για 40 μπουκάλια και τόσα θέλω. 144 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Τι μέρα κι αυτή! 145 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Κατέστρεψες το ουίσκι μου. 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 Η θέρμανση τα έχει φτύσει. 147 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 Και τα κορίτσια δεν βγαίνουν στη σκηνή επειδή κάνει πολύ κρύο. 148 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 Και αποκορύφωμα όλων, 149 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 ο αποψινός ταχυδακτυλουργός μόλις συνελήφθη ως λιποτάκτης. 150 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Είμαι... 151 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Αναρωτιέμαι μήπως θα μπορούσα να σας βοηθήσω 152 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 εκ μέρους του καλού μου φίλου εδώ. 153 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Είμαι άφταστος στην τέχνη της ταχυδακτυλουργίας. 154 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Μάλιστα. Ακούστε τη συμφωνία μας. 155 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Μπορώ να σας παραχωρήσω προσωρινή άδεια επιστροφής στη Γη 156 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 ως ζόμπι για 24 ώρες. 157 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -Ως ζόμπι; -Ζόμπι, ναι. 158 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Ζωντανοί νεκροί. Κατόπιν, αν καταφέρετε 159 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 να μου βρείτε ακλόνητες αποδείξεις ότι ο δαίμονας Κρόουλι 160 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 και αυτός ο κος Φελ, ο οποίος, από την περιγραφή σας, 161 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 φαίνεται να είναι άγγελος, όχι απλώς συναναστρέφονται, 162 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 αλλά συνεργάζονται ενεργά, 163 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 μπορώ να σας χορηγήσω άφεση από την Κόλαση και την αιώνια καταδίκη. 164 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 Κι αν αυτός ο άγγελος, ο κύριος Φελ, 165 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 στρέψει τις ουράνιες δυνάμεις του εναντίον μας; 166 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 Ησύχασε. Πρόσφατα πιστοποιήθηκα εξουσιοδοτημένος αναστολέας θαυμάτων. 167 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Μου είναι παιχνιδάκι να τον σταματήσω, αλλά, αν δεν θέλετε, κανένα πρόβλημα. 168 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Η εναλλακτική είναι αυτή. 169 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Όχι αυτόν. Αυτός είναι ο Άσταροθ. Μόλις μου έφερε το χειριστήριο. Ευχαριστώ. 170 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Ιστός αράχνης; 171 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Δώσε μου ένα λεπτό. Είναι μπελαλίδικο. 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Διοικητή Γκλοκς! 173 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Θα περάσετε από το πεπτικό σύστημα της αράχνης, 174 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 θα αποβληθείτε ως κόπρανα, 175 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 θα λάβετε τη μορφή μύγας με κεφάλι ναζί, και ο κύκλος επαναλαμβάνεται. 176 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Για πόσο καιρό; 177 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Κάτσε να κοιτάξω. 178 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 Αιώνια. 179 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Αν προτιμάτε τις αρχικές 24 ώρες ως ζωντανοί νεκροί στη Γη, 180 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 υπογράψτε εδώ, αλλιώς πάτε κατευθείαν εκεί, για τσάρκα στην αράχνη. 181 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Λοιπόν... 182 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 τι κάνουμε όταν βρούμε την απόδειξη; 183 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 Στρίψτε την πέτρα αυτού εδώ. 184 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Αυτό με καλεί. Εμφανίζομαι αμέσως. 185 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 Και μετά τι; 186 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Θα καταγράψω την απόδειξη με αυτήν την υπερσύγχρονη συσκευή. 187 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Συνεννοηθήκαμε. Ως νέα μέλη της συνομοταξίας των ζόμπι, 188 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 θα έχετε διακαή δίψα για αίμα, την οποία πρέπει να ικανοποιείτε. 189 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Σβήνει μόνο με την κατανάλωση ζωντανού ανθρώπινου εγκεφάλου 190 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 για να στέκεστε στα πόδια σας. 191 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Καμία ερώτηση; 192 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Ωραία. 193 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 Θα πω μια ιστορία 194 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Που θα τη χαρείς 195 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 Λέει για τον αγώνα 196 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 Της Μεγάλης Πορδής 197 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Πω πω! Πάω στοίχημα ότι πιάνει ένα πακέτο τσιγάρα. 198 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Άσε εμένα να δοκιμάσω. 199 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Λυπάμαι πολύ. 200 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Εντάξει. Θα το πω. 201 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Πεθαίνω της πείνας. 202 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 Θα σου πω μια ιστορία 203 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 Που θα τη χαρείς 204 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Λέει για τον αγώνα 205 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Λοιπόν... 206 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Υποθέτω ότι αυτό είναι το δείπνο. 207 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 Η διοργάνωση εκείνη τη χρονιά Είχε μαζέψει πολύ ντουνιά 208 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 Και τα στοιχήματα ήταν μισά-μισά Ανάμεσα στην κυρία... 209 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 Θα είμαι ειλικρινής, δεν ήταν δυσάρεστο. 210 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Συμφωνώ. 211 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Σχεδόν σαν κοτόπουλο. 212 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 Ή συκώτι πατέ. 213 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 Ποιος να φανταζόταν ότι οι ζωντανοί εγκέφαλοι είναι τόσο... 214 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 Με τους μύες συσπασμένους Και τα πόδια ανοιχτά 215 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 Αμόλησε μια ατέλειωτη και επική κλανιά 216 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Και ο πισινός της, Σοπέν τραγουδά 217 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 Και έφυγε πήγε ψηλά, δόξα στον Βασιλιά. 218 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Αυτός με κόλλησε. Συγγνώμη. 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Από εδώ. 220 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Θα είναι στο βιβλιοπωλείο του. 221 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 Ο ΒΡΩΜΕΡΟΣ ΓΑΪΔΑΡΟΣ 222 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Ευχαριστώ που με ξελάσπωσες. 223 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Περιττές οι ευχαριστίες. 224 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Γι' αυτό είναι οι... φίλοι. 225 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 Ξέρεις ότι θα εμφανιστείς σε θέατρο του Γουέστ Εντ απόψε. 226 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 Το Γουέστ Εντ 227 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 Το σανίδι απαιτεί να έχεις ταλέντο. 228 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Μιλάς στον άγγελο που έπιασε κορόιδο τη Νεφερτίτη 229 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 με έναν και μόνο σπόρο κύμινου και τρία κοχύλια. 230 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 Η Μοντέρνα Μαγεία του Καθηγητή Χόφμαν, σε βρήκα. 231 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "Στον κύριο Φελ", δηλαδή εμένα, "έναν υπέροχο μαθητή". 232 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 Πρέπει να μάθουμε τι λένε. 233 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Άσε με να δω. Είμαι ειδικός στο να διαβάζω χείλη. 234 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Δώσε μου τα κιάλια. 235 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Εμπρός, λοιπόν. 236 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Είμαι ένας μοναχικός στρατιώτης που περιμένει εναγωνίως την άφιξη 237 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 των Κυριών του Κάμελοτ. Κατάπληξέ με. 238 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Ναι. 239 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Εμπρός, κύριε Βρετανέ. 240 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Εντυπωσίασέ με τα θαύματά σου. 241 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Οφείλω να πω ότι θα επιτρέψω στον εαυτό μου 242 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 μόνο ένα μικρό, μικρούτσικο θαύμα, 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 ίσα-ίσα για να ζεσταθεί το κοινό και να πάρω τα πάνω μου. 244 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Για παράδειγμα, 245 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 μετατρέποντας ένα κοινό γογγύλι σε μελανοδοχείο. 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Αλλά πριν από αυτό, 247 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 ό,τι κάνω είναι αποτέλεσμα 248 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 επιδέξιας ταχυδακτυλουργίας και μόνο. 249 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Τώρα, έχω εδώ ένα κέρμα έξι πενών... 250 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 και ένα φαρδίνι. 251 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Όμως, αν κλείσω το χέρι μου έτσι, 252 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 εν ριπή οφθαλμού... 253 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Λοιπόν, τι λέει; 254 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Λέει... 255 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -"Μπανάνα..." -Μπανάνα. 256 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -"...ψάρι..." -Ψάρι. 257 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -"...γορίλας..." -Γορίλας. 258 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -"...κορδόνι..." -Κορδόνι. 259 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 "...με μια πρέζα μοσχοκάρυδο". 260 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "Μπανάνα, ψάρι, γορίλας, κορδόνι, με μια πρέζα μοσχοκάρυδο". 261 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 Και... 262 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 το φαρδίνι εξαφανίστηκε. 263 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Σωστά. 264 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 Αυτό που μόλις έκανες είναι αξιοθαύμαστο. 265 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα πώς γίνεται. 266 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Αλλά κάτι τέτοια κόλπα είναι για την παρέα, ξέρεις. 267 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Απόψε πρέπει να κάνεις κάτι μεγαλύτερο. 268 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Μάλιστα. Ναι. Έχεις δίκιο. Φυσικά. 269 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Χρειάζεσαι κάτι καινούργιο. Κάτι δραματικό. 270 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 Δεν μπορούμε από κάπου, 271 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 δεν ξέρω, να αγοράσουμε κόλπα; 272 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Υπάρχει το μαγαζί μαγικών του Γουίλ Γκόλντστοουν. 273 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 Αλλά είναι μόνο για επαγγελματίες μάγους. 274 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Εσύ, φίλε μου εξαπατητή της Νεφερτίτης, 275 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 πρόκειται να εμφανιστείς σε θέατρο του Γουέστ Εντ. 276 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Αν αυτό δεν σε κάνει επαγγελματία ταχυδακτυλουργό, 277 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 δεν ξέρω τι σε κάνει. 278 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Αυτό είναι θαυμάσιο, κύριε. 279 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -Είστε εξοικειωμένος με αυτό; -Όχι. 280 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Παρακαλώ, δώστε μου το περιεχόμενο, και ευχαρίστως θα σας δείξω. 281 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Πολύ διασκεδαστικό αυτό. Έχει πλάκα. Και κάνει μόνο 2,6 λίρες! 282 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 Λοιπόν, αυτό δεν είναι το είδος του πράγματος που ψάχνουμε. 283 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Χρειάζομαι κάτι που να καταπλήξει. 284 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Σαν αυτές τις ομορφιές. 285 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 Ναι. Βλέπετε, έχω το χάρισμα να... 286 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 Ένα είδος φυσικής επιδεξιότητας. 287 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Τι λέτε γι' αυτό; 288 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 Το ονομάζουμε "ο εφιάλτης του καθηγητή". 289 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Τώρα, έχω ένα μεγάλο κομμάτι σχοινί, 290 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 ένα μεσαίου μεγέθους κομμάτι... 291 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Θα σας εξυπηρετήσω σε λίγο, κύριε. 292 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 Και ένα μικρούλι κομματάκι. 293 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Τώρα, πιάνω τις άκρες εδώ, 294 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 και μαζεύω όλα τα άνισα άκρα εδώ. 295 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Ένα μικρό τράβηγμα. 296 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 Και όλα τεντώνονται και γίνονται ακριβώς το ίδιο μήκος. 297 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 Δείτε το μεγάλο κομμάτι, είναι ίδιου μήκους με το μεσαίο κομμάτι, 298 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 και το μικρό είναι όπως τα άλλα δύο. 299 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Αυτό εδώ είναι το μακρύ κομμάτι. 300 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Μπορείτε να το ξεχωρίσετε από τα άλλα. 301 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Ίσως φταίει το φως. Βλέπετε, είναι το μακρύ κομμάτι, 302 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 το μεσαίο κομμάτι και το κοντό κομμάτι. 303 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Τέλειο για έναν ταλαντούχο ερασιτέχνη όπως εσείς. 304 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 Ταλαντούχο ερασιτέχνη; 305 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Οφείλω να σε πληροφορήσω ότι θα εμφανιστώ στο Γουέστ Εντ. 306 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 Στο θέατρο Γουίντμιλ απόψε στις 8:30 μ.μ. 307 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 308 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Ψάχνω κάτι ευρύτερης κλίμακας. 309 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 Κάτι επικών διαστάσεων. 310 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Σαν αυτό. 311 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 ΤΟ ΠΙΑΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΦΑΙΡΑΣ 312 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Όχι, όχι. 313 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Φοβάμαι πως δεν είναι για εσάς, κύριε. 314 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 Τι λέτε γι' αυτό; 315 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 Όχι, άσε. Βρήκα το νούμερο που θα καταπλήξει. 316 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -Πόσο κάνει; -Δεν καταλαβαίνετε. 317 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Δώδεκα άνθρωποι πέθαναν κάνοντας αυτό το νούμερο. 318 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Προ πολλών ετών, το πούλησα σε έναν Κινέζο. 319 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Κατέληξε στα θυμαράκια. Δεν θα ήθελα να επαναληφθεί. 320 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -Πόσο; -Είσαι σίγουρος; 321 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Σίγουρα είσαι σίγουρος; 322 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Απόλυτα σίγουρος. Πόσο; 323 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 Κάνει 2,10 λίρες. 324 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 Και άλλες 4,15 λίρες για το τουφέκι. 325 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Αλλά απαιτείται άδεια οπλοφορίας. 326 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Διαθέτω ήδη. 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Τι έκανε λέει; 328 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Ναι, έχω ένα Ντέριντζερ στο βιβλιοπωλείο, 329 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 μέσα σε ένα κούφιο βιβλίο, 330 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 σε περίπτωση που προκύψουν μπελάδες. 331 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Διαβάζεις υπερβολικά πολλά βιβλία. 332 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Επτά λίρες, 333 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε σελίνια. 334 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 Η ζωή σας αξίζει πολύ παραπάνω από επτά λίρες και πέντε σελίνια. 335 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 Αξίζει μια ζωή πάνω από 27 λίρες και πέντε σελίνια; 336 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Δική σου η ευθύνη. 337 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Σε προειδοποίησα. Μόνο με θαύμα θα καταφέρεις να σωθείς απόψε. 338 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 Εσύ πούλα μας το κόλπο. 339 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 Άσε τα θαύματα σε εμάς. 340 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Δεν καταλαβαίνεις. Κοίτα... 341 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Πού είμαστε; 342 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Ορίστε. Χρειάζεσαι ατσάλινα νεύρα. 343 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 Και χέρι σταθερό σαν τον Βράχο του Γιβραλτάρ. 344 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Τα έχω. 345 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Κύριε, πηγαίνετε να δείτε τα κόλπα τσέπης εκεί πέρα. Εμπρός. 346 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 347 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 Θα χρειαστείς έναν 100% δεινό σκοπευτή. 348 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 Κάποιον πραγματικά φερέγγυο. 349 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Διαφορετικά, είναι θανάσιμο. 350 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Έχω τον πλέον κατάλληλο για τη δουλειά. 351 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 Τουλάχιστον έτσι νομίζω. Με συγχωρείς για ένα λεπτό. 352 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΑ ΤΡΙΚ 353 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Εσύ πυροβολείς. Εγώ θα πιάσω τη σφαίρα. 354 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 Αναλαμβάνω εγώ τα δύσκολα. 355 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Ως δαίμονας, σίγουρα έχεις ρίξει με πολλά όπλα. 356 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Θα το κάνω. 357 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Αλλά αν κάτι πάει στραβά, 358 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 συμφωνείς να παραβούμε το όριο του ενός θαύματος; 359 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 Να γλιτώσουμε τα γραφειοκρατικά; 360 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Με συγχωρείτε, κύριε. 361 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Τα ψεύτικα αυτιά κάνουν δύο σελίνια, ευχαριστώ πολύ. 362 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 Δεν είναι ψεύτικο. Το δικό μου είναι. 363 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Δεν το εννοούσα, κύριε. 364 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Θέλω να πω, πάρτε ό,τι θέλετε. 365 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 Προσφορά του μαγαζιού. 366 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 Κύριε; Κυρία; 367 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Κύριε, σας παρακαλώ. 368 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 Κύριε! 369 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 ΦΕΛ Ο ΘΑΥΜΑΤΟΠΟΙΟΣ 370 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 Και τώρα, ένας μαέστρος της παραπλάνησης, 371 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 περιβαλλόμενος από θαυμαστό μυστήριο, με θαύματα στα ακροδάχτυλά του, 372 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 ας υποδεχθούμε τον δεξιοτέχνη που αψηφεί τον θάνατο, 373 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 τον εκπληκτικό κύριο Φελ! 374 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Προχώρα. 375 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Τέλειωνε. 376 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Αυτές ήταν οι Κυρίες του Κάμελοτ. 377 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 Πολύ εξαιρετικές! 378 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 Στοιχηματίζω ότι όλοι αναρωτιέστε 379 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "Τι γυρεύει αυτός πάνω στη σκηνή; 380 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 "Ήρθε να μας καταπλήξει και να μας αφήσει εμβρόντητους 381 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 "με τις ταχυδακτυλουργίες και τα κόλπα του;" 382 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Τέλειωνε! 383 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Λοιπόν, η απάντηση είναι... Ναι. 384 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Για να σας καταπλήξω, 385 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 πρώτον, θα χρειαστώ 386 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 τη βοήθεια ενός κυρίου από το ακροατήριο. 387 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Είναι κανείς εξοικειωμένος με τη χρήση πυροβόλων όπλων; 388 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Εσείς, κύριε. 389 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 Φαίνεται να έχετε σταθερό χέρι. 390 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Ελάτε, θα σας ανεβάσουμε στη σκηνή. 391 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -Το δαχτυλίδι, στείλε το σήμα. -Το σήμα. 392 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Πριν... Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 393 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Πριν ξεκινήσουμε, 394 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -πρέπει να δούμε... -Πού είναι; 395 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...και να βεβαιωθούμε αν η μαγεία λειτουργεί απόψε. 396 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Αναστολή θαυμάτων. 397 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 Τι έχουμε εδώ; 398 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 Ένα κοινό γογγύλι του μπαξέ. 399 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Αλλά εν ριπή οφθαλμού 400 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΙΑΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΦΑΙΡΑΣ 401 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 και μπροστά στα μάτια σας, 402 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 το μεταμορφώνω σε μελανοδοχείο. 403 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Ευχαριστώ. 404 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 Τι στο καλό κάνει; 405 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -Νόμιζα πως είπες ότι ήταν μάγος. -Είναι. 406 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Επαναλαμβάνω. 407 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Από γογγύλι 408 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 σε μελανοδοχείο. 409 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 Λοιπόν, μερικές φορές, 410 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 πέφτεις πάνω σε πεισματάρικο γογγύλι. 411 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 Λοιπόν, ας πάμε στο κυρίως γεγονός. 412 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Απόψε, 413 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 θα πάρω τη ζωή μου στα χέρια μου, 414 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 καθώς τολμώ να εκτελέσω το Πιάσιμο της Σφαίρας. 415 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 Ένα χειροκρότημα για αυτόν τον εντελώς άγνωστο. 416 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -Τα θαύματά μου δεν πιάνουν. -Ούτε τα δικά μου. 417 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 Τώρα, θα είχατε την καλοσύνη 418 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 να πάρετε αυτό το τουφέκι; 419 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 Η περιέργεια των φωτορεπόρτερ έχει ήδη ανάψει, βλέπω. 420 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Και τώρα, κύριε... -Σας τσάκωσα. 421 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...σας ζητώ να πάρετε αυτήν τη σφαίρα 422 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 και να τη βάλετε στο τουφέκι, 423 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 πολύ προσεκτικά. 424 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 ΠΕΙΣΤΗΡΙΟ 425 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 Είναι πολύ απλό. 426 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Σημάδεψε το στόμα μου. 427 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 Αλλά ρίξε δίπλα από το αυτί μου. 428 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 Αυτό ζουλάω; 429 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 Δεν έχεις ξαναρίξει με όπλο; 430 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 Όχι ακριβώς. 431 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Αν έχετε την καλοσύνη, 432 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 βάλτε τη σφαίρα στο όπλο. 433 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Έτσι μπράβο. 434 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 Η σφαίρα μπήκε! 435 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Ναι, ευχαριστώ. 436 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Κυρίες και κύριοι, 437 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 ο εθελοντής μου εδώ, 438 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 με το σινιάλο μου, 439 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 θα με πυροβολήσει με το τουφέκι στο κεφάλι μου, 440 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 και σε αυτήν την εκρηκτική στιγμή, 441 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 θα αποπειραθώ να πιάσω τη σφαίρα 442 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 με τα δόντια μου. 443 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 Είστε έτοιμος, κύριε; 444 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 Μόλις σας δώσω το σινιάλο, κύριε, 445 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 πυροβολήστε. 446 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 Έτοιμος; 447 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Κάναμε αναστολή θαυμάτων. 448 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Σημαδέψτε. 449 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Αν τον πετύχει στη μούρη, θα μας πάρουν τα αίματα. 450 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 Άσε δε τα γραφειοκρατικά. Αποκλείεται να τον κάνουν καλά. 451 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Για όνομα του Θεού, τελειώνετε. 452 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Πυρ! 453 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Τι στο... 454 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Σας ευχαριστώ! 455 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Γλιτώσαμε τα γραφειοκρατικά. 456 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Σας ευχαριστώ. 457 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Σας ευχαριστώ. 458 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Ευχαριστώ. 459 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Ανεβείτε κορίτσια, για όνομα του Θεού. 460 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Πιστεύεις πραγματικά ότι πήγε καλά; 461 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Απολύτως. 462 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 Πέτυχες πόντο για την ομάδα των αγγέλων. 463 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Περάστε. 464 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Βρε, βρε. Τι έχουμε εδώ; 465 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; 466 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 Όχι, δεν είχαμε ποτέ την ευχαρίστηση, αλλά εμείς γνωριζόμαστε, έτσι δεν είναι; 467 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 Γνωριζόμαστε; 468 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Τι εννοείς; Το ξέρεις ότι γνωριζόμαστε. 469 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Ήμασταν στο ίδιο τάγμα. 470 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Λίγο πριν την Πτώση. 471 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 Οι μάχες που δίναμε στα Ουράνια Πεδία; 472 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 Θυμάσαι; 473 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Θυμάμαι που συμμετείχα στη μάχη. 474 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 Δεν θυμάμαι να συμμετείχα μαζί σου. 475 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Λυπάμαι. -Ήμουν ακριβώς δίπλα σου. 476 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Κάναμε πολλά μαζί. 477 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Χοροπηδούσες στην πλάτη μου σαν μαϊμού με νέφτι στον... Τέλος πάντων, 478 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 είτε με θυμάσαι είτε όχι, δεν έχει σημασία. 479 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Ήρθα να σε ενημερώσω, 480 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 ως εκπρόσωπος των Κραταιών Δυνάμεων της Κόλασης, ότι εσύ, Κρόουλι, 481 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 παραβιάζεις τον Διαβολικό Κώδικα 482 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 συναναστρεφόμενος και συνεργαζόμενος με έναν άγγελο, 483 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 τον Φελ τον Θαυματοποιό, γνωστό και ως... 484 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 "Αζιραφαλάλα". 485 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 ΟΔΗΓΟΣ ΔΑΙΜΟΝΩΝ ΓΙΑ ΕΠΙΓΕΙΟΥΣ ΑΓΓΕΛΟΥΣ 486 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Αζιραπάπαπα... 487 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Αζιφαφαλάλα. 488 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Αζίραφαηλ. 489 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 Καθαρή σύμπτωση. Έτυχε να είμαι εδώ, 490 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 ζήτησε έναν εθελοντή. 491 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 Το θαυμαστό πιάσιμο της σφαίρας 492 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 απαιτεί "τη συμμετοχή έμπιστου και φερέγγυου χειριστή". 493 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 Πού βρήκατε αυτό το φυλλάδιο; 494 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Διατίθεται μόνο σε επαγγελματίες μάγους 495 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 όπως εγώ. 496 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 Το πήραμε από τον τύπο στο μαγαζί με τα μαγικά μόλις φύγατε. 497 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 Ήταν η τελευταία του επιθυμία να μας το χαρίσει. 498 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Αφού είστε νεκροί. 499 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Ζωντανοί νεκροί. 500 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Τώρα, πράκτορες της Κόλασης. 501 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 Μη διανοηθείτε να κάνετε καμιά πονηριά. 502 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Θα διαπιστώσετε ότι κάποιος διαθέτει την εξαιρετική ισχύ 503 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 να επιβάλλει ημίωρη αναστολή θαυμάτων σε ολόκληρο το θέατρο. 504 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -Ποιος; -Εγώ! Ποιος θαρρείς; 505 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Τέλειωνε. 506 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Οπότε, Κρόουλι... 507 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -Πάμε; -Όχι, δεν πάμε. Αυτό είναι γελοίο. 508 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 Γελοίο είναι εσύ να κάνεις ό,τι θες και να τα βολεύεις μια χαρά, 509 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 ενώ δαίμονες σαν εμένα βαρυγκομούν εκατοντάδες χιλιετίες 510 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 και δεν παίρνουν ούτε μυρωδιά προαγωγής. 511 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Όχι αυτήν τη φορά. 512 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 Ένα τάγμα θα έρθει να σε πάρει αύριο πρωί-πρωί. 513 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Χαρείτε την τελευταία σας νύχτα στη Γη. 514 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 Μα... Και η συμφωνία μας; 515 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Ελευθερία από την αιώνια καταδίκη. -Οπωσδήποτε. 516 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Μπορείτε να φύγετε. Ζήτω! 517 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Δεν μπορείς να μας αφήσεις έτσι. 518 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 Πρέπει να μας κάνεις ζωντανούς ανθρώπους. 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 Όχι, ρήτρα 17. 520 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 Αμετάκλητη αιώνια ζωή στη Γη, 521 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 ως ζόμπι, εγκρίθηκε. 522 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Μπορεί να είναι εντάξει. 523 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Ευχαριστώ που με δέχεστε, Παγκάκιστοι. 524 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Τράβηξα αυτήν τη φωτογραφία του Κρόουλι και του Αζίραφαηλ μαζί. 525 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 Συνεπώς, δικαιούσαι ανταμοιβή από το Σκοτεινό Συμβούλιο. 526 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 Έμαθα ότι υπάρχουν κενές θέσεις στους Πειρασμούς. 527 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Πράγματι, υπάρχουν. 528 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Αλλά, δυστυχώς, μου φαίνεται ότι θα μείνεις εκεί που είσαι. 529 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 Σταθείτε, αυτό δεν είναι... 530 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Μα... 531 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Πώς το έκανες; 532 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Υπήρχε αναστολέας θαυμάτων. Σε είδα να την βάζεις στον φάκελο. 533 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 Ποιος χρειάζεται θαύματα όταν είναι μαθητής 534 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 του περίφημου καθηγητή Χόφμαν; 535 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Απλώς λέω τις μαγικές λέξεις 536 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "Μπανάνα, ψάρι, γορίλας, κορδόνι 537 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 "με μια πρέζα μοσχοκάρυδο" και... 538 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Τουλάχιστον, το πέτυχα όταν έπρεπε. 539 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Είσαι πραγματικά φρικτός ταχυδακτυλουργός. 540 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Μήπως να τα παρατήσεις; 541 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Ίσως είναι το καλύτερο. 542 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Το... Το ήξερα ότι θα με βοηθούσες. 543 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Πάντα το κάνεις. 544 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Είπες "Εμπιστέψου με". 545 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 Και το έκανες. 546 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Θα μπορούσες να είχες φύγει. 547 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Αν ήσουν πραγματικά τόσο κακός όσο θέλεις να παρουσιάζεις τον εαυτό σου, 548 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -θα το είχες κάνει. -Μπα. 549 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Αυτό είναι το πρόβλημα με εσάς. Βλέπετε τα πράγματα ασπρόμαυρα. 550 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 Μερικές φορές, πρέπει να αφήνεις ασαφή τα όρια. 551 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 Μήπως αξίζει να αναφερθούμε στα πλεονεκτήματα 552 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 των αποχρώσεων του γκρι; 553 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Των αποχρώσεων του σκούρου γκρι. 554 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 Των αποχρώσεων του πολύ ανοιχτού γκρι, αυτές προτιμώ. 555 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 ΚΟΛΑΣΗ 556 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 ΣΗΜΕΡΟΝ ΗΜΕΡΑ 557 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Ανάφερε λόγο επίσκεψης. 558 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 Για όνομα του Σατανά, ξέρεις ποια είμαι. 559 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 Έχω ραντεβού με την αρχόντισσα Βελζεβούλ. 560 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Ανάφερε λόγο επίσκεψης. 561 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Είμαι η Σαξ, δαίμονας του Πέμπτου Οίκου, 562 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 πληρεξούσιος εκπρόσωπος στη Γη της Αχανούς Κολάσεως, 563 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 ήρθα να δω την αρχόντισσα Βελζεβούλ. 564 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 Λοιπόν, δεν είσαι στη λίστα. 565 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Τι τη θες; 566 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Άσε με να δω την αρχόντισσα Βελζεβούλ, 567 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 αλλιώς θα αναδιατάξω τα ζωτικά σου όργανα και θα τα κρεμάσω στον τοίχο, 568 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 σε κορνίζα. 569 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Ναι, αρκετά λογικό. 570 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Σαξ. Δαίμονας του Πέμπτου Οίκου. 571 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 Λοιπόν, τι νέα; 572 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -Ο άγγελος πήγε στο Εδιμβούργο. -Ποιος άγγελος; 573 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 Ξέρεις ποιος. 574 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 Ο χαϊδεμένος του Κρόουλι. 575 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -Γιατί στο Εδιμβούργο; -Δεν είμαι σίγουρη. 576 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 Ίσως για να νομίσουμε ότι ο Γαβριήλ είναι στο Εδιμβούργο. 577 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Ίσως ο Κρόουλι έβαλε τον άγγελο για να μας πείσει 578 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 ότι ο Γαβριήλ είναι στο Εδιμβούργο. Ίσως... 579 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Ίσως είναι στο Εδιμβούργο. 580 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -Δεν είναι στο Εδιμβούργο. -Γιατί; 581 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Επειδή είναι στο βιβλιοπωλείο. 582 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Ο Γαβριήλ είναι στο βιβλιοπωλείο; 583 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -Είσαι σίγουρη γι' αυτό; -Ναι. 584 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Ευχαριστώ, Σαξ. 585 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Μπράβο σου. 586 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Ναι; 587 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Και τώρα που εντοπίσαμε τον Γαβριήλ, τι θα κάνουμε; 588 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Θα διαμορφώσουμε ένα σχέδιο. 589 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Διαμόρφωσα ένα σχέδιο. 590 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 Παίρνω ένα τάγμα δαιμόνων και ορμάμε στο βιβλιοπωλείο, 591 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 σκοτώνοντας όποιον και ό,τι βρεθεί στο διάβα μας. 592 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 Τσακώνουμε τον Γαβριήλ και τον πάμε πεσκέσι 593 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 στον κραταιό Σατανά, τον αφέντη μας. 594 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Μπορείς να μπεις στο βιβλιοπωλείο χωρίς άδεια; 595 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Τυπικά, όχι. 596 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Αλλά δώσε μου ένα επίλεκτο τάγμα της Κόλασης 597 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 και θα δεις τι μπορώ να κάνω. 598 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Είναι η ευκαιρία που καρτερούσα, αρχόντισσα Βελζεβούλ. 599 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 Για να είμαστε σαφείς, με εξουσιοδοτείς 600 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 να μπω στο βιβλιοπωλείο του αγγέλου, 601 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 στέλνοντας αλλεπάλληλα κύματα δαιμόνων να το πολιορκήσουν μέχρι να πέσει 602 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 και να αιχμαλωτίσουμε τον αρχάγγελο, 603 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 καταστρέφοντας οτιδήποτε και οποιονδήποτε μας σταθεί εμπόδιο; 604 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 Όχι. 605 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Δεν σε εξουσιοδοτώ να κάνεις αυτό. Όχι. 606 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Σε προστάζω να το κάνεις. 607 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Σε θέλω εκεί, Σαξ, 608 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 στο πεδίο της μάχης. 609 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 Να ηγηθείς γενναία της επίθεσης στο βιβλιοπωλείο. 610 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 Επικεφαλής του στρατού των καταραμένων. 611 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Μπορώ να το κάνω αυτό. 612 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 Πρέπει να τραβήξεις το χειρόφρενο. 613 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Τράβα πίσω εκεί που σε πάρκαρα. 614 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 ΑΝ ΕΙΧΕΣ ΕΣΤΩ ΚΑΙ ΛΙΓΟ ΑΥΤΟΣΕΒΑΣΜΟ, ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΧΕΣ ΦΥΓΕΙ ΣΗΜΕΡΑ ΤΟ ΠΡΩΙ. 615 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 ΕΙΧΑ ΠΟΛΛΑ ΝΑ ΠΩ. ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ ΠΟΣΟ ΕΓΩΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΙΣΑΙ. 616 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 Εδώ είσαι! Ανησύχησα μήπως έπαθες κάτι. 617 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Τίποτα δεν έπαθα. Έκανα ήρεμο ταξίδι, πράγματι. 618 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Τίποτα απολύτως περίεργο. 619 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Ωραία. Τέτοια να ακούμε. 620 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 Όλα εντάξει με... 621 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Ναι, μια χαρά. Σιγοτραγουδούσε. 622 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Πρέπει να κοιμάται. Άκουσα ροχαλητό από το δωμάτιό του. 623 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 Σου έλειψα; 624 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Στοιχηματίζω ότι σου έλειψα. 625 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 Σίγουρα του έλειψες. 626 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 Τίποτα άλλα στοιχεία σχετικά με το μυστήριο του αγνοούμενου αρχαγγέλου; 627 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 Όχι ακριβώς ή, αν υπάρχουν, 628 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 δεν έχω λύσει ακόμα την υπόθεση. 629 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 Αλλά σίγουρα είμαι στα ίχνη κάποιου πράγματος. 630 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Είμαι βέβαιος ότι είσαι. 631 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Επ' ευκαιρία, 632 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 η όλη φάση με την ξαφνική βροχή και την τέντα ήταν πλήρης αποτυχία. 633 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -Συγγνώμη; -Ξέρεις, 634 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 το σχέδιο να κάνω τη Νίνα να καψουρευτεί τη Μάγκι. 635 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -Απέτυχα. Δοκίμασε εσύ. -Κατάλαβα. 636 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Τότε, μηνιαία συνέλευση του Συλλόγου Εμπόρων και Πραματευτών 637 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 της Οδού Γουίκμπερ, σου ερχόμαστε. 638 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Αλήθεια θα φιλοξενήσεις τη συνάντηση; 639 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Οπωσδήποτε. Και μπορώ να σου εγγυηθώ 640 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 ότι θα είναι μια αξέχαστη βραδιά. 641 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού 642 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ