1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 A ver... ¿Podrías poner alguna tonadilla con ritmo? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Me apetece algo modernito. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Bebop no. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Perfecto. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Ojalá pudiese llevarla, pero voy con retraso. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Seguro que alguien para. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Qué raro. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Lo siento de corazón. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 Pero tengo que llegar a... ¡No! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Perdone. Sería usted un ángel si me llevase. 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Se me ha estropeado el coche y me he quedado sin batería en el móvil. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Solo hasta la siguiente ciudad. Hay un taller. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Sí... Será mejor que suba, visto lo visto. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Es un sol. Ya me había dado por vencida. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Gracias. -De nada. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Sabía que no te resistirías ante alguien en apuros. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Menuda tartana. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Tiempo ha tenido de cambiar de coche en los últimos 90 años. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 ¿Quién...? ¿Quién eres? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Eres Azirafel, ¿no? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 ¿Exencargado de la Puerta del Este? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Juegas con ventaja. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Y tanto. Sí. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Shax. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Antiguo demonio de Admisiones de rango superior, 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 ahora cabeza plenipotenciaria de la Embajada del Infierno en esta zona. 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 Sustituyo al demonio Crowley. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Crowley tiene a Gabriel, ¿no? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 No sé de qué me hablas. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Todo encaja. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 Crowley está escondiendo al ángel Gabriel. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Me has confundido con otra persona. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 Lo que me desconcierta es por qué Crowley arriesga su vida por ti. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 No pareces su tipo. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Informaré al infierno de esto. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Crowley no tiene a Gabriel. ¿Dónde lo iba a esconder? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Y Gabriel nunca acudiría a Crowley. Lo odia. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -Como a ti. -Yo... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 No sé dónde estará, pero con Crowley no, seguro. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -¿No? -No. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Te confesaré algo. 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 En los últimos 80 o 90 años, 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 alguien me comentó que Crowley y tú os entendíais. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 No me lo creí, la verdad. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Pobre Furfur. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Pensó que podría usarte para alcanzar la grandeza 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 y ahora está en Requerimientos. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Ignoro de qué hablas 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 y el paradero de ese ángel Gabriel 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 del que nunca he oído hablar. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Me bajo aquí. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -Es un sitio dejado de la mano de Dios. -Me vale. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 No importa. Ya me has dicho dónde está. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 No. ¿Cómo que te he dicho dónde está Gabriel? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 No lo habías hecho, pero ahora sí. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 CAPÍTULO 4: LA AUTOESTOPISTA 57 00:05:11,360 --> 00:05:16,240 LONDRES, 1941 58 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Si la bomba cae aquí, 59 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 haría falta un auténtico milagro para que mi amigo y yo sobreviviésemos. 60 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Ha sido todo un detalle. 61 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Cállate, anda. -Bueno... Es verdad. 62 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Para empezar, me ahorro el papeleo. 63 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 ¡Los libros! 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Se me habían olvidado los libros. 65 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 Ahora estarán todos hechos ceniz... 66 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Un milagrito cortesía de la casa. 67 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 ¿Te llevo? 68 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 ¡Hola! Sufran una desdichada eternidad. 69 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 Nos disculparíamos por la espera y las condiciones, pero sería mentira. 70 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Anímense. Podría ser peor... 71 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 y lo será. 72 00:06:34,920 --> 00:06:38,400 Conducto cuatro. Hasta abajo. Que tengas una horrible eternidad. 73 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Siguiente. -Durante el resto de la eternidad, 74 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 todo irá de mal en peor. 75 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Siguiente. 76 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Ya estoy harto. Necesito tomar algo. 77 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Tendréis que esperar. 78 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Perdón. -¿Adónde va? 79 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -¡Oiga! -Llevamos... 80 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 ¡Hola! Sufran una desdichada eternidad. 81 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 Nos disculparíamos por la espera y las condiciones, pero sería mentira. 82 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Anímense. Podría ser peor... 83 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 y lo será. 84 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Los labios... 85 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 Increíble. 86 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 ¿Un día duro? 87 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 No, es perfecto. 88 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 He procesado a 52 hombres llamados Otto. 89 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Si tantas ganas tienes de salir de aquí, 90 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 creo que quieren trasladar personal 91 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 de Admisiones a Tentaciones. 92 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 No es para mí. Escalar posiciones se me da fatal. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Se me traba la lengua serpentina. 94 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 El caso es que gozo de la confianza de ciertos demonios superiores. 95 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Podría recomendarte. 96 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 ¿En serio? 97 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Si un murcielaguito te viene con rumores 98 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 sobre algún demonio que hace buenas obras, 99 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 avísame. 100 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 Podría conseguirte audiencia con el Consejo Oscuro. 101 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 ¿Me harías ese favor? 102 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 Un día, y a saber si llega ese momento, 103 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 quizá te pida que me lo devuelvas. 104 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Sí, claro. 105 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Que sepas que... 106 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 Ha sido un gesto precioso. 107 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Cierra el pico. 108 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Habrá alguna forma 109 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -de agradecértelo. -Olvídalo. No me debes nada. 110 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Tengo que hacer un recadillo. 111 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Toca repartir algo de alpiste. 112 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 LAS DAMAS DE CAMELOT 113 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 El teatro. ¡Bravo! 114 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Sófocles, Shakespeare... 115 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -¿Te va eso? -Toda una mejora. 116 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 Hablando de mejorar, 117 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 es hora de entregar un placer espirituoso de contrabando. 118 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Botellitas de diversión con un 80 % de efectividad. 119 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 No deberíamos estar aquí. 120 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Se lo aseguro, soy todo un ejemplo de organización. 121 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Según los planes de la Luftwaffe, 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 iban a bombardear el East End londinense. 123 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Ya. El cerdo de Crowley habrá tenido algo que ver. 124 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 ¿Qué has dicho? 125 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Que todo esto es el resultado de la intromisión del señor Crowley. 126 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 ¿Crowley? 127 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 Sí, comentaron algo sobre intervenciones demoníacas 128 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -justo antes de que reventase la iglesia. -¿Quiénes? 129 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Crowley y su amigo el librero, el señor Fell. 130 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 Un tipo amanerado. Todo un fegulah. 131 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Shtum un momento. ¿Todo esto ocurrió en una iglesia? 132 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 ¿Y ese tal Crowley estaba allí? 133 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 ¿En una iglesia? ¿En terreno consagrado? 134 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Contádmelo... 135 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 todo. 136 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 ¿Están todas rotas? 137 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 ¿Has venido con las ruedas desinfladas? 138 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 ¿Qué te pasa, so zopenco? 139 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 Ya. Es que tenía el coche al lado de donde ha caído una bomba, señora H. 140 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 A mí no me hables así, diablillo deslenguado. 141 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 He pagado 40 botellas y exijo que me las des. 142 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 ¡Menudo día! 143 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Te cargas mi whisky, 144 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 la calefacción no funciona 145 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 y las chicas se niegan a subir al escenario con este puñetero frío. 146 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 Y, para rematarlo, 147 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 han detenido por desertor al mago que iba a actuar esta noche. 148 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Estoy... 149 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Tal vez yo pueda ayudarla 150 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 para compensar el desaguisado de mi buen amigo. 151 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Tengo ciertos conocimientos sobre el arte de la prestidigitación. 152 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Vale. El trato es este. 153 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Os concedo un permiso temporal para volver a la Tierra 154 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 como zombis durante 24 horas. 155 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -¿Zombis? -Zombis. Eso es. 156 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Muertos vivientes. Si conseguís 157 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 pruebas sólidas de que el demonio Crowley 158 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 y ese tal señor Fell, quien, por la descripción, 159 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 parece ser un ángel, no solo se conocen, 160 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 sino que son colaboradores, 161 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 estaré en disposición de libraros del infierno y la condenación. 162 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 ¿Y si ese ángel, el señor Fell, 163 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 nos ataca con sus poderes celestiales? 164 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 No os preocupéis. Soy un bloqueador de milagros titulado. 165 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Puedo impedirlos sin esfuerzo, pero, si no queréis hacerlo, da igual. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 He aquí la alternativa. 167 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Él no. Ese es Astaroth. Ha venido a traerme un mando. Gracias. 168 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 ¿Una tela de araña? 169 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Dadme un momento. Tiene su intríngulis. 170 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 ¡Comandante Glucks! 171 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Atravesará el aparato digestivo de la araña, 172 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 saldrá como materia fecal, 173 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 volverá como una mosca con cabeza de nazi y vuelta a empezar. 174 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 ¿Durante cuánto tiempo? 175 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Vamos a ver... 176 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 Eternamente. 177 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Si aceptáis la oferta de pasar 24 horas como zombis en la Tierra, 178 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 firmad aquí. Si no, iréis directos a visitar a la spinne. 179 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Y... 180 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 ¿Y cuando tengamos la prueba? 181 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 Girad la piedra de este anillo. 182 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Así me invocaréis. Llegaré al instante. 183 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 ¿Y después? 184 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Capturaré la prueba con este dispositivo de última generación. 185 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Y ya estaría. Como nuevos miembros de los no muertos, 186 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 sentiréis una sed de sangre que deberéis saciar. 187 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Solo podréis hacerlo con cerebros de humanos vivos. 188 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 Eso os servirá de sustento. 189 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 ¿Alguna pregunta? 190 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Estupendo. 191 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 Una historia os voy a contar 192 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 A buen seguro os va a fascinar 193 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 Va sobre el concurso de pedos 194 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 Que celebran en Burton-on-Tees 195 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Cáspita. Seguro que es valioso. 196 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Déjame a mí. 197 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Perdón. 198 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Vale. Tengo que decirlo. 199 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Me muero de hambre. 200 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 Una historia os voy a contar 201 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 A buen seguro os va a fascinar 202 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Va sobre el concurso de pedos 203 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Bueno... 204 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Pues esa será la cena. 205 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 Este año estuvo muy concurrido 206 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 La reina de las apuestas era la señora... 207 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 La verdad sea dicha: no ha sido desagradable. 208 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Coincido. 209 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Tenía un regustillo a pollo. 210 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 O a hígado picado. 211 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 ¿Quién habría imaginado que los sesos serían tan...? 212 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 Con los músculos tensos Y bien despatarrada 213 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 Preparose para la tronada 214 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Una gloriosa arrancada Con Chopin, pues era de ley 215 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 Para salir disparada Con Dios salve al rey 216 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Me repite un poco. Perdón. 217 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Por aquí. 218 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Estará en la librería. 219 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 EL BURRO GUARRO 220 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Gracias por sacarme del aprieto. 221 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 No hace falta que me las des. 222 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Para eso están los... amigos. 223 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 ¿Eres consciente de que vas a actuar en el West End? 224 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 El West End, el West End 225 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 Últimamente aceptan a cualquiera. 226 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Estás hablando con el ángel que engañó a Nefertiti 227 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 con una semilla de alcaravea y tres conchas de cauri. 228 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 La magia moderna, del profesor Hoffman. ¡Aquí está! 229 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "Al señor Fell", ese soy yo, "un pupilo excelente". 230 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 Tenemos que saber qué dicen. 231 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Déjame a mí. Soy experto en leer los labios. 232 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Pásame los binoculares. 233 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Adelante. 234 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Soy un soldadito solitario ansioso por ver 235 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 a las damas de Camelot. Sorpréndeme. 236 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Vale. 237 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Venga, señoritingo británico. 238 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Deslúmbreme con sus milagros. 239 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Antes, debo decir que solo me permito 240 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 hacer un milagrito minúsculo 241 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 para calentar y caldear el ambiente. 242 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Hago cosas como 243 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 transformar un nabo en un tintero. 244 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Pero, aparte de eso, 245 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 todo lo demás es producto 246 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 de mi habilidad con la prestidigitación. 247 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Aquí tenemos una moneda de seis peniques. 248 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 Y un cuarto de penique. 249 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Si cierro la mano así, 250 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 basta un pestañeo para... 251 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 ¿Y bien? ¿Qué dice? 252 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Dice... 253 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -Plátano... -Plátano. 254 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -...pescado... -Pescado. 255 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -...gorila... -Gorila. 256 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -...cordón... -Cordón. 257 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 ...con un toque de nuez moscada. 258 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Plátano, pescado, gorila, cordón, con un toque de nuez moscada. 259 00:18:19,520 --> 00:18:20,680 Dummkopf! 260 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 Y... 261 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 El cuarto de penique ha desaparecido. 262 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Ya veo. 263 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 Es impresionante, sin duda. 264 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 No tengo ni la más remota idea de cómo lo ha hecho. 265 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Pero es un truco para audiencias pequeñas. 266 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Lo de hoy será ante más público. 267 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Ya. Tienes razón. Claro. 268 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Necesitas algo novedoso, espectacular. 269 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 ¿No hay ningún sitio donde, 270 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 no sé, comprar trucos? 271 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Está el Rincón del Mago de Will Goldstone, 272 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 pero es solo para ilusionistas profesionales. 273 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Tú, que engañaste a Nefertiti, 274 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 vas a actuar en el West End. 275 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Si eso no te convierte en un ilusionista profesional, 276 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 que me aspen. 277 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Una pieza maravillosa, caballero. 278 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -¿Saben qué es? -No. 279 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Páseme el contenido y les mostraré qué es. 280 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Es muy gracioso. ¡Por solo dos chelines y seis peniques! 281 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 No es lo que estamos buscando. 282 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Quiero algo que cause sensación. 283 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Como estas. 284 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 Sí. Como verás, tengo un don para... 285 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 Una especie de destreza natural. 286 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 ¿Qué opinan de esto? 287 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 Lo llamamos "la pesadilla del profesor". 288 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Tengo una cuerda larga, 289 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 otra de tamaño mediano... 290 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Ahora lo atiendo, caballero. 291 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 Y otra cortita. 292 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Con una mano las sujeto por aquí 293 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 y con la otra agarro los extremos desiguales. 294 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Doy un tironcito 295 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 y, por arte de birli birloque, las tres miden lo mismo. 296 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 La grande es como la mediana, 297 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 y la más corta es igual de larga que las otras. 298 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Esta es la cuerda más larga. 299 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Se diferencia del resto. 300 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Será por la luz. Tenemos una larga, 301 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 una mediana y una corta. 302 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Un truco ideal para un amateur con talento como usted. 303 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 ¿Amateur con talento? 304 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Sepa usted que voy a actuar en el West End. 305 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 En el Windmill Theatre a las 20:30, esta misma noche. 306 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Gracias. 307 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Busco algo de más calado. 308 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 Un clímax. 309 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Como eso. 310 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 EL ATRAPABALAS 311 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 No. 312 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Me temo que no es para usted, señor. 313 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 ¿Qué tal este? 314 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 No, no se moleste. He encontrado la sensación. 315 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -¿Cuánto cuesta? -No lo entiende. 316 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Han muerto 12 personas intentado hacer este truco. 317 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Hace años se lo vendí a un caballero chino. 318 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Acabó criando malvas. No me gustaría que le ocurriese lo mismo. 319 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -¿Cuánto cuesta? -¿Estás seguro? 320 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 ¿Estás seguro seguro? 321 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Bastante. ¿Cuánto? 322 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 Dos libras con diez. 323 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 Y cuatro con quince chelines por el rifle. 324 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Va a necesitar una licencia de armas. 325 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Ya la tengo. 326 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 ¿Que qué? 327 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Sí. Tengo una Derringer en la librería, 328 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 dentro de un libro hueco, 329 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 por si acaso me veo en apuros. 330 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Lees demasiado. 331 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Siete libras 332 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 y uno, dos, tres, cuatro, cinco chelines. 333 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 Su vida vale más que siete libras con cinco chelines. 334 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 ¿Más que 27 libras con cinco chelines? 335 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 En su conciencia queda. 336 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Los he avisado. Haría falta un milagro para que este truco le saliese bien. 337 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 Ya ha cerrado la venta. 338 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 Déjenos los milagros a nosotros. 339 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 No lo comprende. Miren... 340 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 ¿Dónde está? 341 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 ¿Ven? Requiere tener unos nervios de acero. 342 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 Y una mano tan firme como el peñón de Gibraltar. 343 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Tengo ambas cosas. 344 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Vea los trucos de micromagia que hay por allí. Vaya. 345 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Estaré con usted dentro de nada. 346 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 Tendrá que ayudarlo un tirador con precisión milimétrica. 347 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 Alguien en quien confíe ciegamente. 348 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Si no, es letal. 349 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Conozco al hombre perfecto para esa tarea. 350 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 O eso creo. Discúlpenos un momento. 351 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 ANILLOS DE BROMA 352 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Tú disparas y yo atrapo la bala. 353 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 De las partes difíciles me encargo yo. 354 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Eres un demonio. Habrás disparado un sinfín de armas. 355 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Lo haré. 356 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Pero, si la cosa se tuerce, 357 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 ¿incumplirás tu restricción de un solo milagro? 358 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 A ninguno nos gusta el papeleo, ¿no? 359 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Perdone. 360 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Las orejas falsas valen dos chelines, si no le importa. 361 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 No son falsas... Son las mías. 362 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 No pretendía ofenderlo. 363 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Llévese todo lo que quiera. 364 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 Invita la casa. 365 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 ¿Señor? ¿Señora? 366 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Caballero, por favor. 367 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 ¡Señor! 368 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 FELL EL MARAVILLOSO 369 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 Y ahora, un experto embaucador, 370 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 un maestro del misterio, con milagros en la punta de los dedos. 371 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 ¡Un fuerte aplauso para el prestidigitador que desafía a la muerte, 372 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 el increíble señor Fell! 373 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Le toca. 374 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Empiece ya. 375 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Las damas de Camelot. 376 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 ¡Son la reoca! 377 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 Estarán pensando: 378 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "¿Qué hace este hombre en el escenario? 379 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 ¿Habrá venido a dejarnos patidifusos 380 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 con sus triquiñuelas y trucos de prestidigitación?". 381 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 ¡Empieza de una vez! 382 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 La respuesta es... Sí, en efecto. 383 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Para sorprenderlos, 384 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 primero preciso 385 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 la ayuda de un caballero del público. 386 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 ¿Hay alguien ducho en el manejo de armas de fuego? 387 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Usted, señor. 388 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 Se lo ve con pulso firme. 389 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Ahora lo acompañarán al escenario. 390 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -Usa el anillo. Da el aviso. -El aviso. 391 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Antes de... Muchas gracias. 392 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Antes de comenzar, 393 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -necesitamos... -¿Dónde? 394 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...comprobar que la magia funciona en condiciones hoy. 395 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Milagros bloqueados. 396 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 ¿Qué tenemos aquí? 397 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 Un nabo común y corriente. 398 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 En un pestañeo... 399 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 EL MILAGROSO ATRAPABALAS 400 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...y ante sus atentas miradas, 401 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 lo transformaré en un tintero. 402 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Gracias. 403 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 ¿A qué narices está jugando? 404 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -Me dijiste que era un mago. -Y lo es. 405 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Lo repito... 406 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Pasará de nabo 407 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 a tintero. 408 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 En ocasiones... 409 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 damos con nabos obstinados. 410 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 Vayamos al plato fuerte. 411 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Esta noche 412 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 me jugaré el pellejo 413 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 ejecutando un truco llamado "el atrapabalas". 414 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 Un aplauso para este absoluto desconocido. 415 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -No me funcionan los milagros. -A mí tampoco. 416 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 ¿Sería usted tan amable 417 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 de sostener este rifle? 418 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 Los reporteros se mueren de intriga, por lo que veo. 419 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Ahora, caballero... -Pillados. 420 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...voy a pedirle que coja esta bala 421 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 y la cargue en el rifle 422 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 con mucho cuidado. 423 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 PRUEBA 424 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 Es extremadamente sencillo. 425 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Apúntame a la boca, 426 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 pero dispara a ras de oreja. 427 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 ¿Aprieto esta palanquita? 428 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 ¿Nunca has disparado un arma? 429 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 No exactamente. 430 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Si hace el favor, 431 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 cargue el arma. 432 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Muy bien. 433 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 ¡Cargada! 434 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Gracias. 435 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Damas y caballeros, 436 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 este voluntario, 437 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 a mi señal, 438 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 me disparará a la cabeza 439 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 y, en ese momento tan impactante, 440 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 intentaré atrapar la bala 441 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 con los dientes. 442 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 ¿Preparado, caballero? 443 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 Cuando yo le diga, 444 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 dispare. 445 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 ¿Listo? 446 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Milagros bloqueados. 447 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Apunte. 448 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Si le da en la cara, quedará hecho unos zorros. 449 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 El papeleo ya será lo de menos. No habrá recomposición que valga. 450 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Dispara ya, por Dios. 451 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 ¡Fuego! 452 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 ¿Qué diantres...? 453 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 ¡Gracias! 454 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Adiós al papeleo. 455 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Gracias. Muchas gracias. 456 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 ¡Gracias! 457 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Gracias. 458 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Entrad, chicas, por el amor de Dios. 459 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 ¿Crees que ha sido un éxito? 460 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Por supuesto. 461 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 Apunta un tanto al bando de los ángeles. 462 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Adelante. 463 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Vaya. ¿Qué tenemos aquí? 464 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Perdón, ¿nos conocemos? 465 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 No. No hemos tenido el placer, pero nosotros dos sí, ¿no es así? 466 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 ¿Sí? 467 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 ¿A qué te refieres? Sabes que sí. 468 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Estábamos en la misma legión. 469 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Antes de la Caída. 470 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 ¿La turbia batalla en las Llanuras del Cielo? 471 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 ¿Te acuerdas? 472 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Recuerdo ir a la guerra, 473 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 pero no recuerdo estar allí contigo. 474 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Perdona. -Luchamos codo con codo. 475 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Pasamos mucho tiempo juntos. 476 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Saltabas sobre mi espalda, mono con chaleco. En fin, 477 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 que lo recuerdes o no da igual. 478 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Vengo a informarte, 479 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 como representante de los Altos Poderes del Infierno, de que tú, Crowley, 480 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 estás infringiendo el Código Infernal 481 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 al asociarte y colaborar con un ángel, 482 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 "Fell, el maravilloso". también conocido como... 483 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 Azirafalala. 484 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 GUÍA DE SERES ANGELICALES EN LA TIERRA 485 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Azirafafafa... 486 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Azifafalala. 487 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Azirafel. 488 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 Pura casualidad. Pasaba por aquí 489 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 y ha pedido un voluntario. 490 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 El milagroso atrapabalas. 491 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 Se necesita la colaboración de un secuaz de confianza. 492 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 ¿De dónde has sacado ese folleto? 493 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Es solo para magos profesionales en activo 494 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 como yo. 495 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 Nos lo dio el de la tienda de magia cuando os fuisteis. 496 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 Entregárnoslo fue su última voluntad. 497 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Pero si estáis muertos... 498 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Son muertos vivientes. 499 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Y agentes del infierno. 500 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 No intentéis hacer nada raro. 501 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Alguien con gran autoridad 502 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 ha aplicado un bloqueo de milagros de media hora a todo el teatro. 503 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -¿Quién? -¡Yo! ¿Quién si no? 504 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Venga. 505 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Ahora, Crowley... 506 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -¿Me acompañas? -No. Esto es absurdo. 507 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 Absurdo es que puedas hacer lo que te plazca e irte de rositas 508 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 mientras demonios como yo trabajamos cientos de milenios 509 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 para no oler ni un simple ascenso. 510 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Esta vez no te libras. 511 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 A primera hora de la mañana, vendrá una legión a por ti. 512 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Feliz última noche en la Tierra. 513 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 ¿Qué pasa con nuestro trato? 514 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Nos ibas a librar de la condenación. -Por supuesto. 515 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Sois libres de iros. Tachán. 516 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 No puedes dejarnos así. 517 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 Tienes que transformarnos en humanos vivos. 518 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 No. Cláusula 17. 519 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 "Vida eterna irrevocable en la Tierra 520 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 como zombis". Hecho. 521 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Quizá no esté tan mal. 522 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Gracias por atenderme, vuesas Maleficencias. 523 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Les he sacado una foto a Crowley y a Azirafel juntos. 524 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 Estás ante el Consejo Oscuro, como solicitaste. 525 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 He oído que hay vacantes en Tentaciones. 526 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Ciertamente. 527 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Pero parece que tú no irás a ninguna parte. 528 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 Un momento, esto no... 529 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Pero... 530 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 ¿Cómo? 531 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Había un bloqueo. Te he visto meterla en el sobre. 532 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 ¿Quién necesita milagros cuando has estudiado 533 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 con el respetabilísimo profesor Hoffman? 534 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Digo las palabras mágicas 535 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "plátano, pescado, gorila, cordón, 536 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 con un toque de nuez moscada" y... 537 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Me salió bien en el momento clave. 538 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Eres un mago horrible. 539 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 ¿Cancelamos la función? 540 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Quizá sea lo mejor. 541 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Sabía que darías la cara por mí. 542 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Como siempre. 543 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Me dijiste que confiase en ti. 544 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 Y lo hiciste. 545 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Podrías haberte ido. 546 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Si fueses tan malo como te precias de ser, 547 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -te habrías marchado. -Nah. 548 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Ese es vuestro problema. Para vosotros todo es blanco o negro. 549 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 A veces, hay que difuminar los límites. 550 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 Igual es hora de reconocer que existe 551 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 ¿una gama de grises? 552 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 De grises oscuros. 553 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 Me inclino más por los grises claros. 554 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 INFIERNO 555 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 EN LA ACTUALIDAD 556 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 ¿Propósito de la visita? 557 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 Por Satán, si ya sabes quién soy. 558 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 Tengo una reunión con Lord Belcebú. 559 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 ¿Propósito de la visita? 560 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Soy Shax, demonio de la Quinta Casa, 561 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 representante en la Tierra con poder pleno de la grandeza del infierno, 562 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 y he venido a ver Lord Belcebú. 563 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 No estás en la lista. 564 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 ¿Qué quieres? 565 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Déjame pasar a ver a Lord Belcebú 566 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 o cogeré tus órganos vitales y los colgaré en la pared, 567 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 enmarcados. 568 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Vale, muy bien. 569 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Shax, demonio de la Quinta Casa. 570 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 ¿Alguna novedad? 571 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -El ángel ha ido a Edimburgo. -¿Qué ángel? 572 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 Ya sabéis cual. 573 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 El perrillo faldero de Crowley. 574 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -¿Por qué Edimburgo? -No lo sé seguro. 575 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 Quizá quieran hacernos creer que Gabriel está allí 576 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 o Crowley pretenda que el ángel nos convenza 577 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 de que Gabriel está allí. Puede... 578 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Puede que esté en Edimburgo. 579 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -No está allí. -¿Cómo lo sabes? 580 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Porque está en la librería. 581 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 ¿Gabriel está en la librería? 582 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -¿Seguro? -Sí. 583 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Gracias, Shax. 584 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Buen trabajo. 585 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 ¿Sí? 586 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Ahora que hemos localizado a Gabriel, ¿qué hacemos? 587 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Trazamos un plan. 588 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Ya tengo uno. 589 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 Asaltamos la librería con una legión de demonios 590 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 y aniquilamos todo y a todos los que se interpongan. 591 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 Apresamos a Gabriel y lo ofrecemos como tributo 592 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 ante el trono de Satán, nuestro amo. 593 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 ¿Puedes entrar en la librería sin permiso? 594 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Técnicamente, no. 595 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Pero dadme una legión con lo mejor del infierno 596 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 y veréis lo que puedo hacer. 597 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Llevo tiempo esperando esta oportunidad, Lord Belcebú. 598 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 Para que quede claro, ¿me autorizáis 599 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 a asaltar la librería del ángel 600 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 y enviar hordas de demonios a asediar el lugar hasta que ceda 601 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 y capturemos al arcángel, 602 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 asolando todo lo que encontremos a nuestro paso? 603 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 No. 604 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 No, no te autorizo a ello. 605 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Te ordeno que lo hagas. 606 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Te quiero allí, Shax, 607 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 al pie del cañón, 608 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 liderando con valor el ataque a la librería 609 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 y acaudillando el ejército de los condenados. 610 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Sin problema. 611 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 Ponga el freno de mano. 612 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Vuelve al lugar en el que te he aparcado. 613 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 SI TUVIESES ALGO DE AMOR PROPIO, NO TE HABRÍAS MARCHADO ESTA MAÑANA. 614 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 ME QUEDA MUCHO QUE DECIR. ERES INCREÍBLEMENTE EGOCÉNTRICA. 615 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 ¡Has llegado! Me preocupaba que te hubiese pasado algo. 616 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Estoy de una pieza. Ha sido un viaje sin incidentes. 617 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 No ha pasado nada raro. 618 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Genial. Justo lo que quería oír. 619 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 ¿Todo bien con...? 620 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Sí. Ha estado cantando entre dientes. 621 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Debe de estar dormido. Se oían ronquidos en su cuarto. 622 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 ¿Me has echado de menos? 623 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Seguro que sí. 624 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 Seguro. 625 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 ¿Alguna otra pista sobre el misterio del arcángel perdido? 626 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 No exactamente. Y, si las hay, 627 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 aún no he resuelto el caso, 628 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 pero sí que voy bien encaminado. 629 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 No me cabe duda. 630 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Por cierto, 631 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 lo del chaparrón y el toldo fue un fiasco absoluto. 632 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -¿Cómo? -Ya sabes, 633 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 el proyecto para hacer que Nina se enamorase de Maggie. 634 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -Me salió mal. Probaremos tu plan. -Ya. 635 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Reunión mensual de los comerciantes de la calle Whickber, 636 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 allá vamos. 637 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 ¿De verdad vas a organizarla? 638 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Desde luego. Y te aseguro 639 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 que será una noche para recordar. 640 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Subtítulos: Vanesa López 641 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Supervisor creativo Isabel Campanero