1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 Tingnan natin. Pwede ka bang magpatugtog ng masayang kanta? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Gusto ko 'yung moderno. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Pero hindi bebop. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Ayos. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Gusto sana kitang pasakayin, pero atrasado na ako. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Siguradong may iba pa na dadaan mamaya. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Kakaiba ito. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Pasensya na. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 Kailangan ko na talagang-- Huwag! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Pasensya na. Pwede mo ba akong ihatid? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Ang kaso, nasiraan ako ng kotse at patay na rin ang telepono ko. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Sa kabilang bayan lang naman. May pagawaan doon. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Sige. Pumasok ka na. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Nakapabait mo naman. Susuko na dapat ako. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Salamat. -Sige. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Alam ko na 'di mo matatanggihan ang taong may kailangan. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Ang pangit ng kotseng ito. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Iisipin mo bumili na siya ng bagong kotse makalipas ng 90 na taon, pero hind. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 Sino ka? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Aziraphale, 'di ba? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Dating anghel ng Eastern Gate? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Kilala mo na pala ako. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Oo. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Ako si Shax. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Mula sa Former Admissions Demon, isang Senior Grade. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 Ngayon, ambassador plenipotentiary ng Impyerno ng planetang ito, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 papalitan ko na si Crowley. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Nakay Crowley si Gabriel, 'di ba? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 Hindi ko alam ang sinasabi mo. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Iyon naman ang totoo. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 Tinatago ni Crowley ang anghel na si Gabriel. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Nagkamali ka ata ng tinutukoy. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 Nagtataka lang ako kung bakit isasalalay ni Crowley ang lahat para sa 'yo. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 Hindi ka naman niya type. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Alam kong hawak siya ni Crowley. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Wala kay Crowley si Gabriel. Saan niya naman ito itatago? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Hindi pupunta si Gabriel kay Crowley. Ayaw niya rito. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -Ayaw niya sa 'yo. -Ano... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 Hindi ko alam kung nasaan siya, pero wala siya kay Crowley. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -Wala? -Wala. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Alam mo? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 Nitong nakaraan na 80 o 90 na taon, 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 naalala ko na naging kayo raw ni Crowley. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Hindi ako naniwala noon. Hindi talaga. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Kawawang matandang Furfur. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Akala niya ikaw na ang ticket niya pataas. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 Ngayon nasa Requisitions na siya. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Hindi ko alam ang sinasabi mo. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 O kung nasaan ang anghel na si Gabriel 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 kung sino 'man siya. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Ibaba mo na ako rito. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -Hindi mo alam ang lugar na ito. -Tama ka. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Ayos lang. Nasabi mo na sa akin kung nasaan siya. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Hindi. Paano ko nasabi kung nasaan si Gabriel? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 Hindi mo sinabi, ngayon pa lang. 56 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Kapag bumagsak ang bomba rito, 57 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 isang milagro kung mabubuhay kami ng kaibigan ko. 58 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Ang bait mo naman. 59 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Manahimik ka. -Kasi, tama naman. 60 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Walang papeles na kailangan. 61 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Ang mga libro. 62 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Nakalimutan ko lahat ng mga libro! 63 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 Lahat ng ito'y mapapasabog ng... 64 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 maliliit dahil sa milagrong ginawa ko. 65 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Sabay ka? 66 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 Kumusta! Sana magdusa ka magpakailanman. 67 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 Gusto namin humingi ng tawad sa nangyari, pero huwag na. 68 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Ngumiti ka. Mas malala pa ang mangyayari 69 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 at hindi mo ito mapipigilan. 70 00:06:34,920 --> 00:06:38,400 Maraming salamat. 71 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Sunod. -Habang buhay 72 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 na magiging miserable ka. 73 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Ayaw ko na. Kailangan ko ng cuppa. 74 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Kailangan mo maghintay. 75 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 -Paumahin. -Saan siya pupunta? 76 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Paumahin. -Nagkaroon ng... 77 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -Paumanhin. -May nangyari... 78 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 Kumusta! Sana magdusa ka magpakailanman. 79 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 Gusto namin humingi ng tawad sa nangyari, pero huwag na. 80 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Ngumiti ka na. Mas malala pa mangyayari. 81 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 Sigurado. 82 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 'Yung labi ko. 83 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 Hay nako. 84 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Nahihirapan ka na? 85 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Hindi, hindi, ayos lang. 86 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 Maghapon kong pinoproseso ang 52 na lalaki na Otto ang pangalan. 87 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Alam mo, kung gusto mo makaalis dito, 88 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 naghahanap sila ng mga ililipat 89 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 na tao mula admissions papunta sa temptations. 90 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Hindi 'yun para sa akin. Umakyat sa malagkit na poste. 91 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Hindi ako makapagsalita nang maayos. 92 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Ganito, may koneksyon naman ako sa isa sa higher demons. 93 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Pwede kita banggitin kahit kailan. 94 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 Talaga? 95 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Talaga? 96 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 Kapag may narining ka tungkol sa Hell vine, 97 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 kahit saan pa galing. 98 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 sabihan mo agad ako. 99 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Kaya mo 'yung gawain? 100 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 Hindi na darating ang araw na 'yun, 101 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 tatawagan na lang kita at kakausapin ka. 102 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Sige. Gagawin ko. 103 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Alam mo, 104 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 salamat sa ginawa mo para sa akin. 105 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Manahimik ka. 106 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Baka may magagawa ako para sa 'yo, 107 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -makabawi lang ako. -Kalimutan mo na 'yun. 108 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Sige. May mas importante pang gagawin. 109 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Ipapakalat ang lumang demon drink. 110 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 Isang theatro. Mahusay! 111 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Sophocles, Shakespeare. 112 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 Ang galing. 113 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 Dahil narito na rin tayo, 114 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 oras na para sa delivery ng black market joy. 115 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Mga bote ng kasiyahan. 80% proof. 116 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 Hindi tayo pwede rito. 117 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Sinasabi ko sa 'yo, parating gumagana ang mga plano ko. 118 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Nasa akin ang bombing plan ni Luftwaffe, 119 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 at lahat ng nangyayari sa silangang bahagi ng London. 120 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Magaling. May kinalaman ito kay Crowley. 121 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 Ano'ng sinabi mo? 122 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Dahil ito kay Mr. Crowley. 123 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Si Crowley? 124 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 Crowley? 125 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 Oo, may sinabi sila tungkol sa demonic interventions 126 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Si Crowley at 'yung kaibigan niya, Mr. Fell. 127 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 'Yung maarte. Parang babae. 128 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Sandali lang. Lahat ng ito nangyari sa simbahan? 129 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 At naro'n si Crowley? 130 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 Sa simbahan, sa sagradong lugar? 131 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Sabihin mo... 132 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 ...lahat sa akin. 133 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Sira? 134 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Lahat? 135 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Wala bang hangin ang gulong mo? 136 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 Ano'ng problema mo? 137 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Tama. Nag-park ako sa tabi nang pagbabagsakan ng bomba, Mrs. H. 138 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Huwag mo ako ma-Mrs. H, bwisit ka. 139 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Grabe itong araw na ito! 140 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Binasag mo ang whisky ko. 141 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 May sira ang heating. 142 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 Ayaw nila umakyat sa stage kasi sobrang lamig. 143 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 At isa pa, 144 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 inaresto ang magician para maging deserter. 145 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Ano... 146 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Baka matulungan kita 147 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 tulong mula sa kaibigan ko rito. 148 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Maalam ako sa prestidigitation. 149 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Sige. Ito ang gagawin natin. 150 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Bibigyan ko kayo ng temporary license pabalik sa Earth 151 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 bilang zombies sa loob ng 24 na oras. 152 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -Bilang zombies? -Oo, zombies. 153 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Ang living dead. At ang gagawin n'yo, 154 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 hahanap kayo ng ebidensya na ang demonyo na si Crowley 155 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 at itong si Mr. Fell, base sa mga sinabi n'yo 156 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 na isang anghel, ay hindi lang nag-uusap, 157 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 pero nagtutulungang dalawa, 158 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 bibigyan ko kayo ng kalayaan mula sa Hell at paghihirap n'yo. 159 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 Paano kung itong anghel, si Mr. Fell, 160 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 ay gumamit ng mahiwagang kapangyarihan sa amin? 161 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 Huwag kayo mag-alala. Nabigyan na ako ng permiso bilang miracle blocker. 162 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Pwede ko ito ipatigil, pero, kung ayaw mo rin anman, walang problema. 163 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Pwede ko ito pigilan. 164 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Ito ang laternative nito. 165 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Sapot ng gagamba? 166 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Sandali lang. Mabagal lang ito. 167 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Commandant Glücks! 168 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Dadaan ka sa lamang loob ng gagamba, 169 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 lalabas na isang dumi, 170 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 at babalik bilang isang Nazi-headed na langaw, at uulit ulit ang proseso. 171 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Gaano katagal? 172 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Tingnan ko. 173 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 Habang buhay na. 174 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Pero, kung tatanggapin mo ang 24 na oras... 175 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 pumirma ka. Kung hindi, deretso ka sa mga gagamba. 176 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Ano... 177 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 Anong gagawin kapag may ebidensya na? 178 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 Pihitin n'yo lang itong alahas. 179 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Makakapunta agad ako roon. 180 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 Darating ako. 181 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 At anong mangyayari? 182 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Sandali lang. Dahil bagong miyembro kayo rito, makakaranas kayo... 183 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 makakaranas kayo ng bloodlust, na kailangan ni'yong punan. 184 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Kailangan n'yo kumain ng utak ng buhay na tao. 185 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 Ipagpatuloy n'yo lang. 186 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 May tanong kayo? 187 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Ayos. 188 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 May ikukuwento ako sa 'yo 189 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Magugustuhan mo ito 190 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 Hindi ka mabuburyo 191 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 Sa paligsahan na ito 192 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Cor. Sa tingin mo may halaga ito? 193 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Akin na, susubukan ko. 194 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Pasensya na. 195 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Sige. Sasabihin ko na. 196 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Nagugutom ako. 197 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 May ikukuwento ako sa 'yo 198 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 Magugustuhan mo ito 199 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Hindi ka mabuburyo 200 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Ano... 201 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Hapunan ata natin ito. 202 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 Iyon sana ang kakainin 203 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 Marami ang dadalo ngayon 204 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 Sa totoo lang, masarap naman ito. 205 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Tama ka. 206 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Parang manok lang. 207 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 O atay. 208 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 Bakit walang nagsabi na masarap pala ang utak ng tao... 209 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 At matatabang taba At magkahiwalay na hita 210 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 Isang huling tunog nito 211 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Simula kay Chopin, tumunog din ang ito 212 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 At umakyat sa langit Kasama ang Diyos Ama 213 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Sumasabay siya. Pasensya na. 214 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Dito tayo. 215 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Babalik siya sa bookshop na ito. 216 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Salamat sa pagsalba sa akin. 217 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Hindi mo na kailangan magpasalamat. 218 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Gano'n ang magkaibigan. 219 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 Alam mo naman na magpe-perform ka mamayang gabi sa West End stage. 220 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 Ang West End, ang West End 221 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 Kailangan kasi ng tatao roon sa stage. 222 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Kaharap mo ang anghel na naloko si Nefertiti 223 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 gamit ang caraway seed at tatlong cowrie shells. 224 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 Professor Hoffman's Modern Magic, nandito ka lang. 225 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "Para kay G. Fell," ako 'yon, "napakahusay na mag-aaral." 226 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 Kailangan natin marinig ang sinasabi nila. 227 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Ako na nga. Magaling ako na lip reader. 228 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Akin na 'yan. 229 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Sige, ikaw na. 230 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Isa akong malungkot na GI, hinihintay ko ang pagdating 231 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 ng mga babae ng Camelot. Pasiyahin mo ako. 232 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Oo. 233 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Sige na, Mr. British Man. 234 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Pahangain mo ako gamit sa milagro mo. 235 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Ang kaya ko lang gawin para dito ay 236 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 maliit na milagro, 237 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 hinahanda ko lang ang sarili at manonood. 238 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Halimbawa, 239 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 mula sa pagiging turnip gagawin ko itong inkwell. 240 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Pero bago iyon, 241 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 lahat ng gagagwin ko ay 242 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 mahika lang at ilusyon. 243 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Ngayon, mayro'n akong sixpence dito. 244 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 At isang farthing. 245 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Pero kapag sinara ko ang kamay ko, 246 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 kapag kumurap ka... 247 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Ano ang sinasabi niya? 248 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Sabi niya... 249 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 "Saging, 250 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 "isda, unggoy, 251 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -...unggoy.. -Unggoy. 252 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 "sintas ng sapatos, 253 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 "na may konting nutmeg." 254 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "Saging, isda, unggoy, sintas ng sapatos, na may konting nutmeg." 255 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 At... 256 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 Nawala na ang farthing. 257 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Magaling. 258 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 Maganda ang ginawa mo. 259 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 Hindi ko alam kung paano 'yan gawin. 260 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Pero parang katulad lang din 'yan noong sa barya. 261 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Kailangan mas maganda pa riyan ang gawin mo. 262 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Sige. Tama ka. Ako ang bahala. 263 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Kailangan niyo ng bago. 'Yung nakakamangha. 264 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 Wala ba tayong mabibilhan, 265 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 ng tricks para dito. 266 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Mayro'n doon na Will Guildstone's magic shop. 267 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 Pero para sa mga professional lang 'yun. 268 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Ikaw na naloko si Nefertiti, 269 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 ay mape-perform sa West End stage. 270 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Kung hindi ka pa magiging professional no'n, 271 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 hindi na lang alam kung ano pa. 272 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Maganda 'yan, sir. 273 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -Alam mo ba ito? -Hindi. 274 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Iabot mo sa akin ang laman, at ipapakita ko sa 'yo. 275 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Masaya ito. Sobra. At dalawa at anim lang ito. 276 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 Hindi 'yan ang hinahanap namin. 277 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Kailangan namin 'yung nakakamangha talaga. 278 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Gaya na lang nito. 279 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 Oo. Pero may ibibigay ako sa 'yo para... 280 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 'Yung natural lang tingnan. 281 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Paano naman ito? 282 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 Ang tawag namin dito ay "bangungot ng professor." 283 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Ngayon, may malaki na akong lubid, 284 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 at medium na... 285 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Sandali lang po, sir. 286 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 At maliit na parte nito. 287 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Ngayon, hihilain mo lahat ito, 288 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 at hahawakan ang mga hindi nakapantay. 289 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Hilain mo na ito. 290 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 At lahat ng ito ay mahahatak na para pumantay sa lahat. 291 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 Makikita mo na pareho lang ang malaki dito sa isa. 292 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 at pareho lang itong maliit sa iba. 293 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Itong isa ay mahaba naman. 294 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Makikita mo ang pagkakaiba sa iba nito. 295 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 At itong mahaba na ito, 296 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 itong medium, at itong maliit na parte. 297 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Maganda ito sa isang talentadong amateur na gaya mo. 298 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 Talentado na amateur? 299 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Para lang alam mo, sa West End ako lalabas. 300 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 Mamayang gabi sa Windmill Theatre nang 8:30 p.m. 301 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Maraming salamat. 302 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 May iba pa talaga akong hinahanap. 303 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 Iyong mas nakakamangha. 304 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Gaya noon. 305 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Hindi, hindi, hindi. 306 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Hindi 'yan para sa 'yo, sir. 307 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 Paano naman ito? 308 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 Hindi, ayos na. Nakita ko na ang para sa akin. 309 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -Magkano ito? -Hindi mo naiintindihan. 310 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 12 tao na ang namatay pagtapos nilang gamitin ito. 311 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 May binenta akong ganito sa isang Chinese na lalaki. 312 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Ngayon, nakalibing na siya. Ayaw ko na mangyari ito sa 'yo. 313 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -Magkano ito? -Sigurado ka? 314 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Sigurado ka talaga? 315 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Sigurado ako. Magkano? 316 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 £2.10. 317 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 At £4 15 naman para sa rifle. 318 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Pero kailangan mo ng lisensya para dito. 319 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Mayro'n na ako noon. 320 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Ano? 321 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Oo, may derringer ako sa bookshop, 322 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 sa loob ng isang libro, 323 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 kung sakali na may mangyari. 324 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Masyado ka nang maraming binabasa. 325 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Pitong pounds, 326 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 at isa, dalawa, tatlo, apat, limang shillings. 327 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 Higit pa sa £7 o £5 ang buhay mo. 328 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 £27 at 5 ba ang halaga lang ng buhay? 329 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Sige na, mga kaibigan. 330 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Binalalaan kita. Milagro na lang kung makapa-perform ka mamaya. 331 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 Ibenta mo na sa amin. 332 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 Kami na ang bahala sa mga himala. 333 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Hindi mo naiintindihan. Ganito... 334 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Nasaan tayo? 335 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Ito. Kailangan mo ng tapang. 336 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 At kamay na katulad ng Rock of Gibraltar. 337 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Mayro'n ako lahat noon. 338 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Sir, tingnan n'yo na lang ang pocket tricks doon. 339 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Papunta na po ako riyan mamaya. 340 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 Kailangan mo ng isang magaling na marksman. 341 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 Iyong may tiwala ka. 342 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Kung hindi, delikado ito. 343 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 May kilala na ako para doon. 344 00:23:32,440 --> 00:23:36,240 Sa tingin ko mayroon naman. Sandali lang. 345 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Ikaw ang babaril. Sasaluhin ko ang bala. 346 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 Ako na sa ibang bagay. 347 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Bilang demonyo, alam ko naman na maraming beses ka na nakagamit nito. 348 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Ako na ang bahala. 349 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Pero kapag may nangyari, 350 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 tama lang naman na hindi masunod ang isang milagro lang? 351 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 Wala may gusto sa atin ng paperwork, 'di ba? 352 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Paumahin, sir. 353 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Dalawang shillings para sa pekeng tainga, salamat po. 354 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 Hindi ito peke... Sa akin ito. 355 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Gano'n po ba, sir. 356 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Kuha lang po kayo ng gusto n'yo. 357 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 Ako na po ang bahala. 358 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 Sir? Madam? 359 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Sir, pakiusap. 360 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 Sir! 361 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 At ngayon, ang master ng misdirection, 362 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 kinamamanghaan sa kagalingan niya. 363 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 palakpakan natin 364 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 ang kamanghang-mangha na si Mr. Fell! 365 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Sige na. 366 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Simulan mo na. 367 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Iyon ang mga babae ng Camelot. 368 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 Nakakmangha talaga sila. 369 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 Iniisip n'yo siguro, 370 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "Ano'ng ginagawa niyan sa stage? 371 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 "Nandito ba siya para biglain at sopresahin tayo 372 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 "gamit ang prestidigitation at jiggery-pokery?" 373 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Simulan mo na. 374 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Ang sagot doon ay... Oo. 375 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Bibiglain ko kayo, 376 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 ang una kong kailangan 377 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 ay tulong ng isang lalaki mula sa audience. 378 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Ngayon, may marunong ba gumamit ng armas sa inyo? 379 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Ikaw, sir. 380 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 Mukhang steady ang kamay mo. 381 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Oo. Sige, sasamahan mo kami rito sa stage. 382 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 Ang ring, ipadala ang senyales. 383 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Bago tayo... Maraming salamat. 384 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Bago tayo magsimula, 385 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -kailangan natin... -Saan? 386 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...tinganan kung gumagana ang mahika ngayong araw. 387 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Naka-block na ang mga milagro. 388 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 Ano ito? 389 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 Isang garden turnip. 390 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Pero pagpikit n'yo... 391 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Paano naman kaya ito? 392 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...at ngayon sa harap n'yong lahat. 393 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 Gagawin ko itong inkwell. 394 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Salamat. 395 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 Anong ginagwa niya? 396 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 Akala ko ba mahikero siya. Oo nga. 397 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Uulitin ko... 398 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Mula sa turnip 399 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 magiging inkwell. 400 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 Minsan kasi, 401 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 may makikilala kayong turnip. 402 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 Kaya simulan na natin agad sa main event. 403 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Ngayong gabi, 404 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 Nakasalalay ang buhay ko ngayon sa pag-perform ko ngayon 405 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 ng Bullet Catch. 406 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 Palapakan natin ang sasama sa atin ngayon. 407 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -Hindi gumagana ang milagro ko. -Sa akin din. 408 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 Ngayon, pwede mo ba hawakan na 409 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 itong rifle na ito? 410 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 Mukhang interesado ang ginoo na ito kung ano ang mangyayari. 411 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Ngayon, sir... -Huli ka. 412 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...kuhain mo na itong 413 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 bala na ito at ilagay sa rifle, 414 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 nang dahan-dahan, 415 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 EBIDENSYA 416 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 Simple lang naman ito. 417 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Asentahin mo bibig ko. 418 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 Pero pahagingan mo tainga ko. 419 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 Kakalabitin ko lang banda rito? 420 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 Hindi ka pa ba nakakahawak ng baril? 421 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 Hindi pa. 422 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Paki lagay na lang 423 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 ang bala sa baril. 424 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Tama. 425 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 Nasa loob na ang baril! 426 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Oo, salamat. 427 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Mga binibini at ginoo, 428 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 ang volunteer ko rito, 429 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 kapag sinabi ko sa kanya, 430 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 babarilin niya ang ulo ko 431 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 at sa pasabog na iyon, 432 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 susubukan ko itong saluhin 433 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 gamit ang ngipin ko. 434 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 Handa ka na, sir? 435 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 Kapag narinig mo ang senyales, 436 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 barilin mo ako. 437 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 Handa ka na? 438 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Naka-block na ang milagro. 439 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Asinta. 440 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Kapag pumutok ang baril sa mukha niya, magkakagulo lahat. 441 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 Huwag mo na alalhanin ang paperwork. Hindi na nila mababalik 'yan sa dati. 442 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Bilisan mo na, Diyos ko naman. 443 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Ngayon na! 444 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Anong... 445 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Salamat! 446 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Walang paperwork. 447 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Salamat. Salamat. 448 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Salamat. 449 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Salamat. 450 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Bilisan n'yo na, Diyos ko. 451 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Ayos lang naman kaya? 452 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Oo. 453 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 Nanalo na naman ang anghel. 454 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Pasok. 455 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Ano ang mayro'n dito? 456 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Magkakilala ba tayo? 457 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 Hindi, pero nagkita na tayo, 'di ba? 458 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 Talaga? 459 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Ano'ng ibig mong sabihin? Alam mo 'yun. 460 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Nasa parehong legion tayo. 461 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Bago magtaglagas. 462 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 Naglaban sa ulap ng Heaven? 463 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 Naalala mo ba? 464 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Naalala ko na sumabak ako sa laban. 465 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 Hindi ko alam na kasama kita. 466 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Pasensya na. -Katabi kita noon. 467 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Sabay tayong gumagawa. 468 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Para kang unggoy na nakasabit sa katawan ko... Pero, 469 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 kahit hindi mo na maalala, hindi na ito mahalaga. 470 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Nandito ako para sabihin, 471 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 bilang representative ng High Powers ng Hell, 472 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 na ikaw Crowley, ay lumbag ng infernal code 473 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 dahil sa pakikisama at pakikipagsabwatan sa anghel, 474 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 Fell na Marvelous, a.k.a... 475 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 Aziraphalala. 476 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 GABAY NG DEMONYO SA ANGHEL 477 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Azirapa... 478 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Aziphalala. 479 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Aziraphale. 480 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 Nagkataon lang na narito ako, 481 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 nagkusang loob siya na gawin ito. 482 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 Ang nakakamangha na pagsalo ng bala. 483 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 Kailangan nito ng stooge at confidant. 484 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 Sir, saan mo nakuha 'yang booklet? 485 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Pwede lang 'yan sa mga professional na mahikero 486 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 gaya ko na lang. 487 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 Nakuha namin ito mula sa lalaki sa magic shop pagtapos n'yo umalis. 488 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 Ito ang huling hiling niya. 489 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Pero patay ka na. 490 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Patay na buhay. 491 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Ngayon, agents ng Hell. 492 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 Huwag kayo gagawa ng mali. 493 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Sa tingin ko makakahanap ka ng makapangyarihan na nilala 494 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 na naglagay ng miracle block nang kalahating oras sa buong theater. 495 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -Sino? -Ako! Sino pa ba? 496 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Halika, tayo na. 497 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Ikaw, Crowley... 498 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -Tayo na? -Hindi pwede. Kalokohan ito. 499 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 Ang nakakaloko ay ginagawa mo pa rin ang gusto mo at pinagpapatuloy pa ito, 500 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 habang ang demonyo kagaya ko ay nagmamakahirap ng ilang millenia 501 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 at hindi 'man lang nakaka-angat. 502 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Magbabago na ito. 503 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 Hintayin mo ang legion bukas ng umaga. 504 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Ito na ang huling gabni mo sa Earth. 505 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 Paano na ang kasunduan natin? 506 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Kalayaan sa paghihirap namin. -Masusunod. 507 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Malaya na kayo. 508 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Hindi naman pwede na ganito na kami. 509 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 Kailangan mo kami gawing tao. 510 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 Hindi pwede, clause 17. 511 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 Walang hanggang pamumuhay sa mundo, 512 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 bilang zombies, naibigay na. 513 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Pwede na siguro ito. 514 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Salamat sa pakikinig aming malificenses. 515 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Ito ang larawan ni Crowley at Aziraphale na magkasama. 516 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 Makakaharap mo na ang dark council. 517 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 Narinig ko na may bakante sa Temptations. 518 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Tama ka nga. 519 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Pero mukhang mananatili ka lang dito. 520 00:36:16,000 --> 00:36:17,600 Sandali, hindi ito... 521 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Pero... 522 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Paano? 523 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Mayro'n pang miracle blocker. Nakita kong binalik mo ito sa loob. 524 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 Sino'ng may kailangan ng milagro kung may natutuhan ka naman 525 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 mula sa natatanging Prof. Hoffman? 526 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Sinabi ko lang ang ilang salita. 527 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 Saging, isda, unggoy, sintas ng sapaots 528 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 na may kasamang nutmeg at... 529 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Natama ko na ito noong kailangan natin talaga. 530 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Hindi ka magaling gumamit nito. 531 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Tigil na ba natin ang susunod na act? 532 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Iyon na nga siguro ang dapat. 533 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Alam ko na malalampasan mo 'yun. 534 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Parati naman. 535 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Sinabi mo kasi, "Magtiwala ka"/ 536 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 At ginawa mo. 537 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Pwede mo naman ako iwanan. 538 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Kung masama ka nga gaya nang iniisip mo, 539 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -Gagawin mo ito. -Hindi. 540 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Iyan ang problema sa 'yo. 541 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 Itim at makikita n'yo sa lahat ng bagay. Minsan, kaialngan n'yo rin kumilos. 542 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 nzkakalungkot nga kung may 543 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 kulay ng gray ito? 544 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Mga kulay ng dark gray. 545 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 Matingkad na gracy ito, hindi mamahalin. 546 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 IMPYERNO 547 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 KASALUKUYAN 548 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Sabihin mo ang kailangan mo. 549 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 Para kay Satan, kilala mo naman ako. 550 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 May appointeman at kasama si Lord Beelzebub. 551 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Sabihin mo ang kailangan mo 552 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 ko si Shax, demonyo sa 5th na bahay, 553 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 Ang representative plenipotentiary ng kabuoan ng Hell, 554 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 ay nandito para kay Lord Beelzebub. 555 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 Wala ka sa listahan. 556 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Ano na ang gagawin mo? 557 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Kailangan ko makita si Lord Beelzebub 558 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 o kukuhain ko ang vital organs mo at isasabit sa pader, 559 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 na may frame. 560 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Pwede na rin. 561 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Shax. Demonyo ng 5th house. 562 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 Ano ang nangyari? 563 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -Kakagaling niya lang sa Edinburgh. -Sinong tinutukoy mo? 564 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 Alam mo naman ang mayayaman. 565 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 Alaga ni Crowley. 566 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -Bakit kailangan sa Edinburgh? -Not sure. ko alam. 567 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 Gusto nilang iparating na nando'n si Gabriel sa Edinburgh. 568 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Baka gusto ni Crowley na isipin ng anghel na 569 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 naroo'n si Gabriel sa Edinburgh. Baka... 570 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Baka nasa Edinburgh ito. 571 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -Wala siya sa Edinburgh. -Bakit? 572 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Kasi nasa bookshop siya. 573 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Nasa bookshop si Gabriel. 574 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -Siguradi ka ba? -Oo. 575 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Salamat, Shax. 576 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Mahusay. 577 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Ano? 578 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Ngayon na alam namin nasaan si Gabriel, ano ang gagawin natin? 579 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Akin an nga ang formulate ng katawan. 580 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Ako ang may gawa ng plano. 581 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 Magsama ka ng mga demonyo, at lulusubin natin ang bookshop, 582 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 patayin lahat ng haharang sa gagaiwn mo. 583 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 Hulihin si Gabriel at dalhin bilang alay 584 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 bago ang trono ni Satan, ang hari natin. 585 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Pwede ka bang makapasok sa bookshop ng walang permiso? 586 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Hindi pwede. 587 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Pero ibigay mo sa akin ang lehiyon ng magagaling sa Impyerno 588 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 at gagawin ko ang makakya ko. 589 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Ito na pagkakataong hinihintay mo, Lord Beelzebub. 590 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 Para malinaw lang, pinapayagan mo ako 591 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 na sugurin ang bookshop ng anghel, 592 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 at lusubin ito ng mga demonyo para maghanap dito 593 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 hanggang sa mahanap at mahuli ang archangel, 594 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 pabagsakit lahat ng humadlang. 595 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 Hindi. 596 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Hindi kita papayagan na gawin 'yan. 597 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Inuutos ko sa 'yo na gawin 'yan. 598 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Gusto ko nariyan ka, Shax, 599 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 sa lapag na 'yun. 600 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 At pinangungunahan ang pag-atake sa bookshop. 601 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 Ginagabayan ang mga sundalo ng inapi. 602 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Masusunod. 603 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 Kailangan mo ng preno. 604 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Ngayon bumalik ka kung saan kita nilagay. 605 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 Kung may respeto ka sa sarili mo hindi ka aalis kaninang umaga. 606 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 Marami pa akong sasabihin. Sobrang makasarili ka. 607 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 Nariyan ka pala! Nag-aalala ako na baka may nangyari na sa 'yo. 608 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Walang nabgyari sa akin. Walang kuwenta na byahe. 609 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Walang kakaiba na nangyari. 610 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Tama. Iyan ang gusto kong marinig. 611 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 Ayos lang ba lahat ng... 612 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Oo, ayos lang. Kumakanta siya mag-isa. 613 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Tulog siguro siya. May narinig akong hilik sa kuwarto niya. 614 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 Na-miss mo ba ako? 615 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Tama ka. 616 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 Na-miss nga kita. 617 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 May balita na sa nawawalng archangel na 'yan? 618 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 Wala masyado, ipagpapatuloy pa. 619 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 Hindi pa ayos ang kaso. 620 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 Pero may nariyan ka para gawin dito. 621 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Tama ka na nga. 622 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Oo nga pala, 623 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 'yung maganda mong plano ng ulan sabay silong ay taob. 624 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -Ano? -Alam mo na, 625 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 yung proyektong-pag-ibigin si-Nina-kay-Maggie. 626 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -Pumalpak ako. Ikaw naman. -Ganun ba. 627 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Pwes, sige, ang Whickber Street Traders and Shopkeepers' Association 628 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 buwanang pagkikita, doon tayo. 629 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Ikaw talaga ang magiging punong abala no'n? 630 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Siyempre. At sinisigurado ko sa 'yo, 631 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 na ito'y isang gabing hindi mo makakalimutan. 632 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 633 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay