1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 आओ देखें। तुम मेरे लिए कुछ तड़कता-भड़कता चला सकती हो? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 मैं कुछ नया संगीत सुनना चाहता हूँ। 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 पर बीबॉप नहीं। 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 बढ़िया। 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 मैं तुम्हें लिफ़्ट दे देता, पर मुझे देर हो रही है। 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 मुझे यकीन है कोई और रुक जाएगा। 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 कितनी अजीब बात है। 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 माफ़ करना। 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 मुझे सच में कहीं जाना... नहीं! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 माफ़ कीजिए। क्या आप कृपा करके मुझे लिफ़्ट दे सकते हैं? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 मेरी कार खराब हो गई है और मेरा फ़ोन चल नहीं रहा। 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 बस अगले शहर तक। वहाँ एक गैराज है। 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 हाँ। ठीक है, आइए बैठिए। 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 आप बहुत अच्छे इंसान हैं। मैंने उम्मीद छोड़ दी थी। 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -शुक्रिया। -हाँ। 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 मुझे पता था कि तुम किसी को परेशान नहीं देख सकते। 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 यह कार कितनी कबाड़ा है। 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 वह पिछले 90 सालों में अपग्रेड कर सकता था, पर उसने नहीं की। 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 आप... आप हैं कौन? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 तुम अज़ीराफेल हो, है न? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 पूर्वी द्वार का पूर्व देवदूत? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 आप मुझसे ज़्यादा जानती हैं। 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 हाँ, वह तो है। 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 मैं शैक्स। 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 पूर्व एडमिशन शैतान, सीनियर ग्रेड। 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 अब, ग्रह के इस कोने में नरक की पूर्णाधिकारी दूत हूँ, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 शैतान क्रोली की जगह आई हूँ। 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 गैब्रियल क्रोली के पास है न? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 मुझे नहीं पता आप क्या कह रही हैं। 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 हालात देखकर तो यही समझ आता है। 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 क्रोली ने ही देवदूत गैब्रियल को छिपा रखा है। 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 आप मुझे कोई और समझ रही हैं। 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 मुझे थोड़ी हैरानी हो रही है कि क्रोली तुम्हारे लिए विनाश का जोखिम क्यों लेगा। 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 तुम उसके टाइप के नहीं लगते। 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 नरक को बताऊँगी, वह क्रोली के पास है। 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 गैब्रियल क्रोली के पास नहीं है। वह उसे कहाँ रखेगा? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 गैब्रियल उसके पास नहीं जाएगा। उससे नफ़रत करता है। 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -वह तुमसे नफ़रत करता है। -मैं... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 पता नहीं वह कहाँ है, पर वह क्रोली के पास नहीं है। 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -नहीं? -नहीं। 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 मैं कुछ बताऊँ? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 पिछले 80-90 सालों में मैंने 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 सुना था कि तुम्हारी और क्रोली की खूब जमती थी। 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 मुझे तब यकीन नहीं हुआ था। कि सच में ऐसा होगा। 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 बेचारा बूढ़ा फ़रफ़र। 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 उसे लगा था कि तुम उसके आगे बढ़ने का ज़रिया थे। 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 अब वह अधिग्रहण में है। 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 पता नहीं आप क्या कह रही हैं। 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 न ही इस देवदूत गैब्रियल के ठिकाना का पता है, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 जिसके बारे में मैंने कभी सुना नहीं। 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 तुम मुझे यहाँ उतार सकते हो। 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -यह एकदम सुनसान जगह है। -सही है। 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 कोई बात नहीं। तुम मुझे बता चुके हो कि वह कहाँ है। 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 नहीं। मैंने कब बताया कि गैब्रियल कहाँ है? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 तुमने बताया नहीं था, पर अब बता दिया। 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 अध्याय 4: द हिचहाइकर 57 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 गुड ओमेन्स 58 00:05:11,360 --> 00:05:16,240 लंदन 1941 59 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 अगर बम यहाँ गिरता है, 60 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 तो कोई चमत्कार ही मुझे और मेरे दोस्त को बचा सकेगा। 61 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 तुम बहुत दयालु हो। 62 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -बकवास मत करो। -खैर, यह था। 63 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 कोई कागज़ी कार्यवाही नहीं। 64 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 किताबें। 65 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 मैं सारी किताबें भूल गया। 66 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 वे सारी तबाह... 67 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 मेरा अपना छोटा सा शैतानी चमत्कार। 68 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 घर तक लिफ़्ट? 69 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 हैलो! तुम्हारा अनंतकाल दयनीय हो। 70 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 परिस्थितियों और इंतज़ार कराने के लिए माफ़ी चाहते हैं, पर हम नहीं माँगेंगे। 71 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 खुशी मनाओ। और भी बुरा हो सकता था, 72 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 और ज़रूर होगा। 73 00:06:34,920 --> 00:06:38,400 शूट नंबर चार। सीधे नीचे तक। हमेशा के लिए दुखी रहो। 74 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -अगला। -और हमेशा के लिए, 75 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 बुरा, और बुरा, और बुरा। 76 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 अगला। 77 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 बहुत काम कर लिया। मुझे कॉफ़ी चाहिए। 78 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 इंतज़ार करना होगा। 79 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -माफ़ करना। -यह कहाँ जा रहा है? 80 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -माफ़ करना। -कुछ... 81 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 हैलो! तुम्हारा अनंतकाल दयनीय हो। 82 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 परिस्थितियों और इंतज़ार कराने के लिए माफ़ी चाहते हैं, पर हम नहीं माँगेंगे। 83 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 खुशी मनाओ। और भी बुरा हो सकता था, 84 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 और ज़रूर होगा। 85 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 मेरे होंठ। 86 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 अविश्वसनीय। 87 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 बुरा दिन चल रहा है? 88 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 नहीं, दिन तो शानदार है। 89 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 पूरी सुबह ऑट्टो नाम के 52 लोगों की प्रोसेसिंग की। 90 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 पता है, अगर यहाँ से सही में निकलना चाहते हो तो, 91 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 मुझे लगता है कि वे कुछ लोगों को एडमिशन से 92 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 टेम्पटेशन में भेजना चाहते हैं। 93 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 आसान नहीं है। कामयाबी के लिए मुश्किलों से गुज़रना। 94 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 मेरे मुँह से आवाज़ ही नहीं निकलती। 95 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 बात ऐसी है, मेरी ऊँचे शैतानों से बात होती रहती है। 96 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 तुम्हारे लिए बात कर सकती हूँ। 97 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 सच में? 98 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 अगर तुम्हें हेल वाइन पर कुछ सुनाई दे, 99 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 कोई शैतान कुछ अच्छा कर रहा हो, 100 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 तो मुझे बता देना। 101 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 मैं तुम्हें डार्क काउंसिल के सामने ले जा सकती हूँ। 102 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 मेरे लिए इतना कर दोगी? 103 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 फिर किसी दिन, और वह दिन शायद कभी न आए, 104 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 मैं तुमसे कोई एहसान करने को कह सकती हूँ। 105 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 हाँ। हाँ, मैं करूँगा। 106 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 पता है, 107 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 तुमने मेरे लिए बहुत अच्छा काम किया। 108 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 चुप रहो। 109 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 बदले में कुछ तो होगा जो मैं तुम्हारे लिए 110 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -कर सकूँ। -भूल जाओ। हिसाब बराबर हो गया। 111 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 हाँ। व्यापार करने की जगह। 112 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 पुराने शैतान की ड्रिंक फैलाना। 113 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 मंच का दरवाज़ा 114 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 कैमलॉट की देवियाँ 115 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 थियेटर। क्या बात है! 116 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 सोफ़ोक्लीज़, शेक्सपियर। 117 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -तुम्हें अच्छा लगा? -कितना बेहतर हो गया है। 118 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 बेहतरी की बात करें तो, 119 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 काले बाज़ार की खुशी का सामान बाँटते हैं। 120 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 खुशी की प्यारी बोतलें। 80 प्रतिशत सबूत। 121 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 हमें यहाँ नहीं होना चाहिए। 122 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 मैं अभी बता रहा हूँ, मेरी योजना हमेशा शानदार होती है। 123 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 मेरे पास लूफ़्तवाफ़े बमबारी योजना है, 124 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 और लंदन का पूर्वी छोर उनके निशाने पर था। 125 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 बिल्कुल। इसका उस कमीने क्रोली से कुछ संबंध है। 126 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 तुमने अभी क्या कहा? 127 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 मिस्टर क्रोली के दखल की वजह से ही यह हुआ। 128 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 क्रोली? 129 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 हाँ, चर्च पर बम गिरने से थोड़ा पहले, वे शैतानी हस्तक्षेप की 130 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -कुछ बातें कर रहे थे। -"वे" कौन? 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 क्रोली और उसका किताब विक्रेता दोस्त, मिस्टर फेल। 132 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 रोंदू टाइप का। औरतों जैसा जो है। 133 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 एक मिनट, रुको। तो, यह सब चर्च में हुआ था? 134 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 और क्रोली वहाँ पर था? 135 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 चर्च में, पवित्र भूमि पर? 136 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 मुझे... 137 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 सब कुछ बताओ। 138 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 टूटी हुई? सारी की सारी? 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 तुम्हारे कमबख्त टायरों में हवा नहीं थी? 140 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 क्या समस्या है, कमीने? 141 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 हाँ। ऐसी जगह के पास कार खड़ी की थी जहाँ बम फटा, श्रीमती एच। 142 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 मुझे श्रीमती एच मत कहो, बेशर्म इंसान। 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 मैंने तुम्हें 40 बोतलें दी थीं और मुझे वे वापस चाहिए। 144 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 क्या दिन है! 145 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 तुमने मेरी शराब की बोतलें तोड़ीं। 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 हीटर नहीं चल रहे हैं। 147 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 और लड़कियाँ मंच पर नहीं आ रहीं क्योंकि इतनी ज़्यादा ठंड है। 148 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 और उसके ऊपर, 149 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 आज रात के जादूगर को भगोड़ा होने के कारण पकड़ लिया। 150 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 मैं... 151 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 मैं सोच रहा था कि मैं अपने अच्छे दोस्त की ओर से 152 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 आपकी मदद कर सकता हूँ। 153 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 मैं जादूगरी की कला में माहिर हूँ। 154 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 हाँ। तो बात यह है। 155 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 चौबीस घंटों के लिए ज़ॉम्बी के रूप में पृथ्वी पर जाने का 156 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 अस्थायी लाइसेंस दे सकता हूँ। 157 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -ज़ॉम्बी का? -हाँ, ज़ॉम्बी का। 158 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 ज़िंदा लाशें। फिर, अगर तुम मेरे लिए 159 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 पुख्ता सबूत लेकर आए कि शैतान क्रोली 160 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 और यह मिस्टर फेल, जो तुम्हारे विवरण के हिसाब से, 161 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 एक देवदूत लगता है, वे न केवल साथ हैं, 162 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 बल्कि साथ मिलकर काम कर रहे हैं, 163 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 मैं तुम्हें नरक और वहाँ मिलने वाली सज़ा से मुक्ति प्रदान कर सकता हूँ। 164 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 अगर इस देवदूत, मिस्टर फेल ने 165 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 हमारे खिलाफ़ अपनी ताक़तों का इस्तेमाल किया तो? 166 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 चिंता मत करो। मैं हाल ही में एक अधिकृत चमत्कार अवरोधक बना हूँ। 167 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 मैं उसे आसानी से रोक लूँगा, पर, अगर तुम्हें नहीं करना, तो कोई बात नहीं। 168 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 उसका विकल्प यह है। 169 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 यह नहीं। यह एस्ट्रोथ है। यह मेरे लिए क्लिकर लेकर आया है। शुक्रिया। 170 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 मकड़ी का जाल? 171 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 मुझे एक मिनट दो। यह खराब है। 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 कमांडेंट ग्लक्स! 173 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 वह मकड़ी के पाचन तंत्र से होकर गुज़रेगा, 174 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 मल के रास्ते बाहर आएगा, 175 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 फिर एक नाज़ी के सिर वाली मक्खी बनेगा, और फिर वही दोहराया जाएगा। 176 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 कितने समय तक? 177 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 मैं देखता हूँ। 178 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 हमेशा के लिए। 179 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 अगर तुम पहले 24 घंटे पृथ्वी पर मरे हुए ज़िंदा के रूप में लेते हो, 180 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 तो यहाँ साइन करो, वरना मकड़ी वाले समय के लिए सीधा जाओ। 181 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 तो... 182 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 सबूत मिलने के बाद हम क्या करें? 183 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 इसके ऊपर लगे रत्न को घुमाना। 184 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 मुझे पता चल जाएगा। मैं वहाँ आ जाऊँगा। 185 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 और फिर क्या होगा? 186 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 फिर मैं इस आधुनिक यंत्र से सबूत इकट्ठा करूँगा। 187 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 सब हो गया। ज़िंदा लाशों के नए सदस्य के रूप में, 188 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 खून पीने की लालसा होगी, जिसे तुम्हें संतुष्ट करना होगा। 189 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 यह केवल ज़िंदा इंसान के मस्तिष्क से ही बुझ सकती है 190 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 आगे बढ़ते रहने के लिए। 191 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 कोई सवाल? 192 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 अच्छा है। 193 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 आओ सुनाऊँ तुम्हें एक कहानी 194 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 कर देगी तुम्हें यह खुश 195 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 महान पाद मारो प्रतियोगिता की 196 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 बर्टन-ऑन-टी में 197 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 वाह। इससे एक पैकेट मिल जाएगा। 198 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 लाओ, मुझे कोशिश करने दो। 199 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 मुझे माफ़ करना। 200 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 अच्छा। मैं कह देता हूँ। 201 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 मुझे भूख लगी है। 202 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 आओ सुनाऊँ तुम्हें एक कहानी 203 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 कर देगी तुम्हें यह खुश 204 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 महान पाद मारो प्रतियोगिता की 205 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 खैर... 206 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 लगता है वह रात का खाना है। 207 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 अब, इस साल के इवेंट ने आकर्षित किया है बड़ी भीड़ को 208 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 और दाँव पर लगाया गया है श्रीमती... 209 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 सच कहूँ तो, वह बुरा नहीं था। 210 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 मैं सहमत हूँ। 211 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 लगभग चिकन जैसा था। 212 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 या कटे हुए कलेजे जैसा। 213 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 किसे पता था कि ज़िंदा दिमाग इतने... 214 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 पर तनी हुई माँसपेशियों के साथ और खुली टाँगों के साथ 215 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 उसने एक आखिरी और शानदार पाद मारा 216 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 चोपिन के साथ शुरूआत करके, उसका पिछवाड़ा गाने लगा 217 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 और सीधा ऊपर गया गॉड सेव द किंग के साथ 218 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 वह मेरे साथ दोहरा रहा है। माफ़ करना। 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 इस तरफ़। 220 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 वह अपनी बुकशॉप में आएगा। 221 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 द डर्टी डॉन्की 222 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 मुझे सज़ा से बचाने का शुक्रिया। 223 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 इसमें शुक्रिया कैसा दोस्त। 224 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 दोस्त इसीलिए तो होते हैं। 225 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 तुम जानते हो कि तुम आज रात वेस्ट एंड स्टेज पर प्रदर्शन करोगे। 226 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 वेस्ट एंड, वेस्ट एंड 227 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 उन मंचों पर कुछ बढ़िया करना पड़ता है। 228 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 तुम उस देवदूत से बात कर रहे हो जिसने नेफ़रटिटी को 229 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 एक काले जीरे और तीन कौड़ियों से बेवकूफ़ बना दिया। 230 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 प्रोफेसर हॉफ़मैन का आधुनिक जादू, यह रहा। 231 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "मिस्टर फेल के लिए," वह मैं हूँ, "एक शानदार छात्र।" 232 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 हमें पता करना चाहिए कि वे क्या बातें कर रहे हैं। 233 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 मुझे देखने दो। मैं होंठ पढ़ने में माहिर हूँ। 234 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 मुझे पकड़ाना। 235 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 चलो फिर। 236 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 मैं अकेला जीआई हूँ, जो उत्सुकता के साथ 237 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 कैमलॉट की महिलाओं की प्रतीक्षा कर रहा है। मुझे अभिभूत करो। 238 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 हाँ। 239 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 बोलो, अंग्रेज़ महाशय। 240 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 ऐसा जादू दिखाओ कि मैं वाह-वाह कर उठूँ। 241 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 क्या मैं इतना कह सकता हूँ कि मैं 242 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 अपने दर्शकों और खुद को तैयार 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 करने के लिए बस एक छोटा-मोटा चमत्कार करने की इजाज़त देता हूँ। 244 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 जैसे कि, 245 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 एक आम शलजम को स्याही की दवात में बदलना। 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 पर उससे पहले, 247 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 जो भी मैं करता हूँ 248 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 वह पूरी तरह से हाथ की सफ़ाई है। 249 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 अब, मेरे पास एक रुपए का सिक्का है... 250 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 और एक चवन्नी है। 251 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 पर अगर मैं अपना हाथ इस तरह बंद करूँ, 252 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 तो, पलक झपकते ही... 253 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 वह क्या कह रहा है? 254 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 वह कह रहा है... 255 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -"केला... -केला। 256 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -...मछली... -मछली। 257 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -...गोरिल्ला... -गोरिल्ला। 258 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -...जूते का फीता... -जूते का फीता। 259 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 ...चुटकी भर जायफल के साथ।" 260 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "केला, मछली, गोरिल्ला, जूते का फीता, चुटकी भर जायफल के साथ।" 261 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 और... 262 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 चवन्नी गायब हो गई। 263 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 हाँ। 264 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 तुमने अभी जो किया वह शानदार था। 265 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 मुझे तो ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि यह कैसे किया जाता है। 266 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 पर यह करीबी लोगों के लिए ठीक है, हाँ? 267 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 तुम्हें आज रात कुछ बड़ा करना होगा। 268 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 अच्छा। हाँ। तुम सही कह रहे हो। बिल्कुल। 269 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 तुम्हें कुछ नया चाहिए। कुछ नाटकीय। 270 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 ऐसी कोई जगह नहीं है, 271 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 पता नहीं, जहाँ से करतब खरीद सकें? 272 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 विल गोल्डस्टोन की जादू की दुकान है। 273 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 पर वह केवल पेशेवर जादूगरों के लिए है। 274 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 तुम, मेरे नेफ़रटिटी-को-मूर्ख बनाने वाले दोस्त, 275 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 वेस्ट एंड स्टेज में प्रदर्शन करने वाले हो। 276 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 अगर इसके बाद भी तुम पेशेवर जादूगर नहीं हो, 277 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 तो पता नहीं कौन होगा। 278 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 यह तो कमाल का है, जनाब। 279 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -इसके बारे में पता है? -नहीं। 280 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 इसके अंदर जो कुछ है, मुझे दे दीजिए, मैं आपको दिखाता हूँ। 281 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 यह बहुत मज़ेदार है। बहुत मज़ेदार। और केवल दो और छह का है! 282 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 हम ऐसी चीज़ें नहीं ढूंढ रहे। 283 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 मुझे तो शो-स्टॉपर चाहिए। 284 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 इन सुंदरियों की तरह। 285 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 हाँ। देखो, मेरे अंदर एक तरह की प्रतिभा है... 286 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 एक तरह की प्राकृतिक निपुणता है। 287 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 यह कैसा रहेगा? 288 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 हम इसे "प्रोफ़ेसर का बुरा सपना" कहते हैं। 289 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 यह रस्सी का एक बड़ा सा टुकड़ा है, 290 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 एक मध्यम-आकार का टुकड़ा... 291 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 मैं अभी आता हूँ, जनाब। 292 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 ...और एक छोटा सा टुकड़ा। 293 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 अब, मैं सिरे यहाँ इकट्ठा करता हूँ, 294 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 और सारे असमान सिरे यहाँ इकट्ठे करता हूँ। 295 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 थोड़ा सा खींचें। 296 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 और ये सारे एक समान लंबाई के हो जाते हैं। 297 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 बड़ा टुकड़ा एकदम मध्यम आकार के टुकड़े जितना हो गया 298 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 और छोटा टुकड़ा बाकी दोनों के बराबर हो गया। 299 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 यह वाला लंबा टुकड़ा है। 300 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 आप इसे बाकियों से अलग देख सकते हैं। 301 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 शायद यह रोशनी के कारण है। देखिए, यह लंबा टुकड़ा है, 302 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 यह मध्यम टुकड़ा है और यह छोटा टुकड़ा है। 303 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 अब, यह आपके जैसे नए प्रतिभाशाली नौसिखिए के लिए एकदम सही है। 304 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 प्रतिभाशाली नौसिखिया? 305 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 मैं तुम्हें बता दूँ कि मैं वेस्ट एंड पर शो करने वाला हूँ। 306 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 आज रात 8:30 बजे विंडमिल थियेटर में। 307 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 बहुत-बहुत शुक्रिया। 308 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 मैं थोड़े बड़े स्तर का कुछ खोज रहा हूँ। 309 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 कुछ धमाकेदार। 310 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 ऐसा कुछ। 311 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 बुलेट कैच 312 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 नहीं। 313 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 यह आपके लिए नहीं है, जनाब। 314 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 यह कैसा रहेगा? 315 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 नहीं, रहने दो। मुझे मेरा शो-स्टॉपर मिल गया। 316 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -यह कितने का है? -आप समझ नहीं रहे। 317 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 इस करतब को करते हुए 12 लोग मारे जा चुके हैं। 318 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 सालों पहले, मैंने एक चीनी को बेचा था। 319 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 उसे दफ़न करना पड़ा था। आपके साथ वह होते नहीं देखना चाहता। 320 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -कितने का है? -पक्का? 321 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 पक्का तुम पक्के से जानते हो? 322 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 बिल्कुल पक्का। कितना? 323 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 दो पाउंड दस शिलिंग। 324 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 और राइफ़ल के लिए चार पाउंड, 15 शिलिंग। 325 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 पर आपको बंदूक का लाइसेंस लेना होगा। 326 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 मेरे पास पहले से ही है। 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 पहले से है? 328 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 हाँ, मैं बुकशॉप में बंदूक रखता हूँ, 329 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 एक खोखली किताब के अंदर, 330 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 अगर किसी मुसीबत में फँस जाऊँ। 331 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 तुम बहुत किताबें पढ़ते हो। 332 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 सात पाउंड, 333 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 और एक, दो, तीन, चार, पाँच शिलिंग। 334 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 आपका जीवन सात पाउंड पाँच शिलिंग से कहीं ज़्यादा कीमती है। 335 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 क्या किसी की ज़िंदगी 27 पाउंड 5 शिलिंग से ज़्यादा कीमती है? 336 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 आपकी ज़िम्मेदारी है। 337 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 मैंने चेतावनी दे दी। आज रात इसे सुरक्षित तरीके से कर पाए तो चमत्कार ही होगा। 338 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 तुम बस हमें करतब बेच दो। 339 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 चमत्कार हम पर छोड़ दो। 340 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 आप समझ नहीं रहे। देखिए... 341 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 हम कहाँ हैं? 342 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 यह देखिए। आपको बहुत बहादुर होना होगा। 343 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 और हिमालय की पहाड़ियों जितने स्थिर हाथ। 344 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 मेरे पास हैं। 345 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 जनाब, वहाँ जाकर जेब की सफ़ाई देखिए। जाइए। 346 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 मैं एक मिनट में आया। 347 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 आपको सौ प्रतिशत विश्वसनीय निशानेबाज़ चाहिए होगा। 348 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 जिस पर आपको पूरा भरोसा हो। 349 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 वरना, यह खतरनाक है। 350 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 मेरे पास इस काम के लिए एकदम सही आदमी है। 351 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 कम से कम मुझे ऐसा लगता है। एक मिनट के लिए माफ़ करना। 352 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 जोक रिंग्स 353 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 तुम गोली चलाना। मैं गोली पकड़ लूँगा। 354 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 मुश्किल काम मैं करूँगा। 355 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 एक शैतान के तौर पर, तुमने बहुत गोलियाँ चलाई होंगी। 356 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 मैं कर लूँगा। 357 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 पर अगर कुछ गड़बड़ हुई, 358 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 तो हम सहमत हैं कि तुम्हारी एक चमत्कार की सीमा को तोड़ सकते हैं? 359 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 किसी को कागज़ी कार्यवाही नहीं चाहिए, है न? 360 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 माफ़ कीजिए, जनाब। 361 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 नकली कान दो शिलिंग के हैं, बहुत-बहुत शुक्रिया। 362 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 यह नकली नहीं है। यह मेरा है। 363 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 मेरा वह मतलब नहीं था, जनाब। 364 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 मतलब, जो चाहे ले लीजिए। 365 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 मेरी तरफ़ से। 366 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 जनाब? मोहतरमा? 367 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 जनाब, प्लीज़। 368 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 जनाब! 369 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 फेल शानदार 370 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 और अब, गलत दिशा के स्वामी, 371 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 अपनी रहस्यमयता में अद्भुत, अपनी उंगलियों पर चमत्कार के साथ, 372 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 आइए स्वागत करते हैं मौत को मात देने वाले माननीय 373 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 महान मिस्टर फेल का! 374 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 अब तुम्हारी बारी है। 375 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 करतब शुरू करो। 376 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 वे थीं कैमलॉट की महिलाएँ। 377 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 वे शानदार हैं! 378 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 मुझे यकीन है आप सोच रहे होंगे, 379 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "यह आदमी मंच पर क्या कर रहा है? 380 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 क्या यह वहाँ अपने हाथ की सफ़ाई और जादू के ज़रिए 381 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 हमें चकित करके भ्रमित करने आया है?" 382 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 करतब शुरू करो! 383 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 इसका जवाब है... हाँ, मैं इसीलिए आया हूँ। 384 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 आपको चकित करने, 385 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 पहले तो, मुझे दर्शकों में से 386 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 किसी सज्जन की मदद की ज़रूरत होगी। 387 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 यहाँ किसी को बंदूक चलानी आती है? 388 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 आप, जनाब। 389 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 ऐसा लगता है कि आपका हाथ स्थिर होगा। 390 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 यह लीजिए, हम आपको मंच पर लेकर आएँगे। 391 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -अंगूठी, सिग्नल भेजो। -सिग्नल। 392 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 इससे पहले कि... बहुत-बहुत शुक्रिया। 393 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 शुरू करने से पहले, 394 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -हमें बस कुछ... -कहाँ? 395 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...देखना है कि आज जादू काम कर रहा है या नहीं। 396 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 चमत्कार सफलतापूर्वक अवरुद्ध। 397 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 हमारे पास यहाँ क्या है? 398 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 एक आम सा पुराना शलजम। 399 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 पर पलक झपकते ही... 400 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 अदभुत बुलेट कैच 401 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...और आपकी आँखों के ठीक सामने, 402 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 मैं इसे स्याही की दवात में बदल दूँगा। 403 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 शुक्रिया। 404 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 यह करना क्या चाहता है? 405 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -मुझे लगा तुमने कहा था कि यह जादूगर है। -वह है। 406 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 मैं फिर से कहता हूँ। 407 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 शलजम से 408 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 स्याही की दवात तक। 409 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 ओह, खैर, कई बार 410 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 आपको एक ज़िद्दी शलजम मिल जाता है। 411 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 तो, चलिए मुख्य करतब करते हैं। 412 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 आज रात, 413 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 मैं अपनी जान हथेली पर रखूँगा 414 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 क्योंकि मैं आज बुलेट कैच करने वाला हूँ। 415 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 इस पूरी तरह से अनजान आदमी के लिए तालियाँ। 416 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -मेरे चमत्कार काम नहीं कर रहे। -न ही मेरे। 417 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 अब, आप यह बंदूक पकड़ने का 418 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 एहसान करेंगे? 419 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 प्रेस के सज्जन पहले से ही उत्साहित होते दिख रहे हैं। 420 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -अब, सर... -पकड़े गए। 421 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...मैं चाहूँगा कि आप यह कारतूस लें 422 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 और इसे बहुत ध्यान से, 423 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 अपनी बंदूक में लोड करें। 424 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 सबूत 425 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 यह बहुत आसान है। 426 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 मेरे मुँह पर निशाना लगाना। 427 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 पर मेरे कान के बगल से चलाना। 428 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 मुझे बस यह दबाना है? 429 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 तुमने पहले कभी बंदूक नहीं चलाई? 430 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 शायद नहीं। 431 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 आप ज़रा 432 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 बंदूक में कारतूस लोड कर लें। 433 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 सही है। 434 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 कारतूस लोड हो गया है! 435 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 हाँ, शुक्रिया। 436 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 देवियो और सज्जनो, 437 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 मेरे अजनबी साथी, 438 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 मेरे इशारे पर, 439 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 मेरे सिर पर निशाना लगाकर बंदूक चलाएँगे 440 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 और उस खतरनाक पल में, 441 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 मैं अपने दाँतों से कारतूस पकड़ने की 442 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 कोशिश करूँगा। 443 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 आप तैयार हैं, सर? 444 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 जब आप मेरा इशारा सुनें, सर, 445 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 तो बंदूक चलाएँ। 446 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 तैयार? 447 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 चमत्कार अवरुद्ध। 448 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 निशाना लगाएँ। 449 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 अगर वह बंदूक उसके सिर पर फटी, तो बहुत रायता फैलेगा। 450 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 कागज़ी कार्यवाही तो भूल जाओ। वे उसे फिर से जोड़ भी नहीं पाएँगे। 451 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 भगवान के लिए, अब चलाओ भी। 452 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 गोली चलाओ! 453 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 कर क्या रहे... 454 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 ओह, शुक्रिया! 455 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 कोई कागज़ी कार्यवाही नहीं। 456 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 शुक्रिया। 457 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 शुक्रिया। 458 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 शुक्रिया। 459 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 चलो, लड़कियो, भगवान के लिए। 460 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 सच में लगता है करतब अच्छा रहा? 461 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 बिल्कुल। 462 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 देवदूत की ओर से जीत का तमाशा। 463 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 आ जाओ। 464 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 खैर। देखो तो यहाँ कौन है? 465 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 सॉरी, हम मिले हैं? 466 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 नहीं, मिलने की खुशी कभी नहीं हुई, पर हम मिले तो हैं, है न? 467 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 अच्छा? 468 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 क्या मतलब? तुम जानते हो हम मिले हैं। 469 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 हम एक ही दल में थे। 470 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 विनाश से ठीक पहले। 471 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 स्वर्ग के मैदानों पर संदिग्ध युद्ध कर रहे थे? 472 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 याद है? 473 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 मुझे लड़ाई में जाना याद है। 474 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 तुम्हारे साथ वहाँ होना याद नहीं है। 475 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -माफ़ करना। -मैं तुम्हारे बगल में था। 476 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 हमने बहुत कुछ साथ में किया है। 477 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 तुम मेरी पीठ पर बंदर की तरह चढ़ जाया करते थे। वैसे, 478 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 चाहे तुम्हें याद हो या न हो, फ़र्क नहीं पड़ता। 479 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 मैं तुम्हें बताने आया हूँ, 480 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 नरक की बड़ी शक्तियों के प्रतिनिधि के तौर पर, कि तुम, क्रोली, 481 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 नरक की संहिता का उल्लंघन कर रहे हो, 482 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 एक देवदूत के साथ सहयोग और साझेदारी करके, 483 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 जिसका नाम है शानदार फेल, उर्फ़... 484 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 "अज़ीराफेलाला।" 485 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 देवदूतों के लिए शैतानों की मार्गदर्शिका जो पृथ्वी पर चले 486 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 अज़ीरापापा... 487 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 अज़ीफालाला। 488 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 अज़ीराफेल। 489 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 इत्तेफ़ाक की बात है। मैं बस यहाँ था, 490 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 इसने किसी को बुलाया। 491 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 शानदार बुलेट कैच के लिए 492 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 "एक विश्वसनीय और विश्वासपात्र साथी" की ज़रूरत होती है। 493 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 वह बुकलेट कहाँ से मिली? 494 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 वह केवल मुझ जैसे सक्रिय पेशेवर जादूगरों के लिए 495 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 ही है। 496 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 हमने यह आपके जाने के बाद जादू की दुकान से ली। 497 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 यह उसकी आखिरी इच्छा थी कि हम इसे ले लें। 498 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 पर तुम मर चुके हो। 499 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 ज़िंदा लाशें थीं। 500 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 अब, नरक के एजेंट हैं। 501 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 कोई खेल खेलने की कोशिश मत करना। 502 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 तुम्हें कोई महान अधिकारों वाला ऐसा इंसान मिल जाएगा 503 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 जिसने इस पूरे थियेटर पर आधे घंटे के लिए चमत्कार अवरोधक लगा दिया। 504 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -कौन? -मैं! और कौन? 505 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 चलो भी। 506 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 तो फिर, क्रोली... 507 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -चलें? -नहीं, हम नहीं जाएँगे। यह बकवास है। 508 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 यह बकवास है कि तुम लोग जो चाहो वह कर सकते हो और फिर भी बच जाते हो, 509 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 जबकि मुझ जैसे शैतान लाखों सालों तक वहीं रहते हैं 510 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 और उन तक प्रोमोशन की महक तक नहीं पहुँचती। 511 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 इस बार नहीं। 512 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 कल तुम्हें लेने एक सेना आएगी। 513 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 पृथ्वी पर अपनी आखिरी रात जी लो। 514 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 हमारे... हमारे सौदे का क्या? 515 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -नरक की सज़ा से मुक्ति। -बिल्कुल। 516 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 तुम लोग जा सकते हो। टा-रा! 517 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 तुम हमें ऐसे नहीं छोड़ सकते। 518 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 तुम्हें हमें ज़िंदा इंसान बनाना होगा। 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 नहीं, खंड 17। 520 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 ज़ॉम्बी के रूप में पृथ्वी पर 521 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 अपरिवर्तनीय अनन्त जीवन, दिया गया। 522 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 यह भी सही रहेगा। 523 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया मेरे शैतानों। 524 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 मैंने क्रोली और अज़ीराफेल की एक साथ फ़ोटो ली है। 525 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 ताकि तुम डार्क काउंसिल से मिल सको। 526 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 मैंने सुना है कि टेम्पटेशन में पद खाली हैं। 527 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 बिल्कुल हैं। 528 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 पर मुझे लगता है कि तुम यहीं रहोगे। 529 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 रुकिए, यह नहीं... 530 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 पर... 531 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 कैसे? 532 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 चमत्कार अवरोधक लगा हुआ था। तुमने लिफ़ाफ़े में वापस रख दिया। 533 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 जब महान प्रोफ़ेसर हॉफ़मैन ने खुद 534 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 आपको सिखाया हो, तो चमत्कार किसे चाहिए? 535 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 मैंने बस जादुई शब्द कहे, 536 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "केला, मछली, गोरिल्ला, जूते का फीता 537 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 चुटकी भर जायफल के साथ" और... 538 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 मैंने सही समय पर ठीक से करतब कर लिया। 539 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 तुम जादू में बहुत बेकार हो। 540 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 हम इस करतब को रिटायर कर दें? 541 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 शायद यही सही रहेगा। 542 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 मुझे... मुझे पता था तुम मेरा साथ दोगे। 543 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 तुम हमेशा देते हो। 544 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 तुमने कहा था, "मेरा यकीन करो।" 545 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 और तुमने किया। 546 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 तुम मंच छोड़कर जा भी सकते थे। 547 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 अगर तुम उतने दुष्ट होते, जितने बनते हो, 548 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -तो तुम जा सकते थे। -नहीं। 549 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 यही तो समस्या है। तुम चीज़ों को अच्छे-बुरे नज़रिए से देखते हो। 550 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 कभी-कभी, सीमा अस्पष्ट रखनी चाहिए। 551 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 या शायद अस्पष्ट रखने के लिए... 552 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 थोड़ा दुख होना चाहिए? 553 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 बहुत गहरी अस्पष्टता। 554 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 मुझे तो हल्की अस्पष्टता पसंद है। 555 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 नरक 556 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 वर्तमान 557 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 अपना काम बताइए। 558 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 शैतान के लिए, तुम जानते हो मैं कौन हूँ। 559 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 मेरा लॉर्ड बील्ज़ेबब के साथ अपॉइंटमेंट है। 560 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 अपना काम बताओ। 561 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 मैं शैक्स हूँ, 5वें हाउस की शैतान, 562 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 नरक की विशालता की सांसारिक प्रतिनिधि पूर्णाधिकारी, 563 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 लॉर्ड बील्ज़ेबब से मिलने आई हूँ। 564 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 आपका नाम सूची में नहीं है। 565 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 मसला क्या है? 566 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 मुझे लॉर्ड बील्ज़ेबब से मिलने दो 567 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 वरना मैं तुम्हारे महत्वपूर्ण अंगों को बदल दूँगी और फ्रेम में लगाकर 568 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 दीवार पर टाँग दूँगी। 569 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 हाँ, ठीक है। 570 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 शैक्स, 5वें हाउस की शैतान। 571 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 तो, क्या खबर है? 572 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -देवदूत एडिनबरा गया है। -कौन सा देवदूत? 573 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 आप जानती हैं कौन सा। 574 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 क्रोली का खास। 575 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -एडिनबरा क्यों? -पता नहीं। 576 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 वे चाहते होंगे कि हम सोचें गैब्रियल एडिनबरा में है। 577 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 शायद क्रोली चाहता है कि देवदूत हमें जताए 578 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 कि गैब्रियल एडिनबरा में है। शायद... 579 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 शायद वह एडिनबरा में ही हो। 580 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -वह एडिनबरा में नहीं है। -क्यों? 581 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 क्योंकि वह बुकशॉप में है। 582 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 गैब्रियल बुकशॉप में है? 583 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -तुम्हें पक्का यकीन है? -हाँ। 584 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 शुक्रिया, शैक्स। 585 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 शाबाश। 586 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 हाँ? 587 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 अब हमने गैब्रियल को ढूंढ लिया है, तो हम क्या करें? 588 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 हम एक योजना बनाएँगे। 589 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 मैंने योजना बना ली है। 590 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 शैतानों की सेना लेकर बुकशॉप में घुस जाएँगे। 591 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 जो भी हमारे रास्ते में आएगा, उसे मार डालेंगे। 592 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 हम गैब्रियल को पकड़ेंगे और उसे एक तोहफ़े के तौर पर 593 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 हमारे मालिक, शैतान तक ले जाएँगे। 594 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 क्या तुम बिना अनुमति के बुकशॉप में घुस सकती हो? 595 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 तकनीकी रूप से, नहीं। 596 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 पर मुझे नरक के सबसे बेहतरीन सैनिक दीजिए 597 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 और देखिए हम क्या कर सकते हैं। 598 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 इस मौके का बहुत समय से इंतज़ार कर रही थी, लॉर्ड बील्ज़ेबब। 599 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 साफ़ कर दूँ, कि आप मुझे अनुमति दे रही हैं कि मैं 600 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 देवदूत की बुकशॉप में घुस जाऊँ, 601 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 उसे नष्ट करने के लिए शैतानों की टोलियाँ भेजती रहूँ 602 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 जब तक हम महादेवदूत को पकड़ न लें, 603 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 और हमारे रास्ते में आने वाली हर रुकावट को खत्म न कर दें। 604 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 नहीं। 605 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 मैं तुम्हें वह करने की अनुमति नहीं दे रही। नहीं। 606 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 तुम्हें उसका आदेश दे रही हूँ। 607 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 मैं चाहती हूँ कि तुम मौके पर 608 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 मौजूद रहो, शैक्स। 609 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 बहादुरी से बुकशॉप पर हमले का नेतृत्व करो। 610 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 शापितों की सेना का नेतृत्व करो। 611 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 मैं वह कर सकती हूँ। 612 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 आपको ब्रेक लगाने होंगे। 613 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 जहाँ खड़ा किया था, वहीं वापस जाओ। 614 00:41:51,040 --> 00:41:51,880 नीना 615 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 अगर तुम्हारे अंदर ज़रा भी स्वाभिमान होता, तो आज सुबह बाहर नहीं निकलतीं। 616 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 मुझे बहुत कुछ कहना है। यकीन नहीं होता तुम कितनी मतलबी हो। 617 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 तुम यहाँ हो! मुझे लगा था तुम्हारे साथ कुछ हो गया। 618 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 मुझे कुछ नहीं हुआ। आज के दिन कुछ खास नहीं हुआ। 619 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 कोई अजीब बात नहीं। 620 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 अच्छा है। हमें वही सुनना है। 621 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 सब कुछ ठीक है... 622 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 हाँ, ठीक है। वह अपने लिए ही गाने गा रहा है। 623 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 वह सो रहा होगा। उसके बेडरूम से ख़र्राटों की आवाज़ आ रही थी। 624 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 मेरी याद आई? 625 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 मुझे यकीन है आई होगी। 626 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 इसे पक्का आई होगी। 627 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 तो, लापता महादेवदूत के रहस्य से संबंधित कोई और सबूत मिला? 628 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 नहीं, या अगर मिला भी है, 629 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 तो मैंने अभी मामला सुलझाया नहीं है। 630 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 पर मुझे लगता है कि मैं पक्का सही रास्ते पर हूँ। 631 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 यकीनन सही रास्ते पर होगे। 632 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 वैसे, 633 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 अचानक बारिश कराना और शामियाने के नीचे ले जाना, सब बेकार रहा। 634 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -क्या कहा? -पता है, 635 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 नीना को मैगी से प्यार करवाने वाली बात। 636 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -मैं नाकामयाब रहा। तुम जाओ। -अच्छा। 637 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 तो फिर, व्हिकबर स्ट्रीट ट्रेडर्स एंड शॉपकीपर्स एसोसिएशन की 638 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 मासिक बैठक, हम आ रहे हैं। 639 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 तुम सच में मीटिंग कर रहे हो? 640 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 बिल्कुल। और मैं गारंटी दे सकता हूँ, 641 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 कि आज की रात यादगार होगी। 642 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 संवाद अनुवादक तुषार 643 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल