1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 Boleh awak mainkan lagu yang lebih rancak? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Saya teringin sesuatu yang moden. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Tapi bukan bebop. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Sempurna. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Saya boleh berhenti dan beri tumpang jika saya tak lewat. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Saya pasti akan ada orang lain. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Peliknya. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Maafkan saya. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 Saya perlu sampai ke... Tidak! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Maafkan saya. Bolehkah awak tumpangkan saya? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Kereta saya rosak dan telefon saya habis bateri. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Hanya ke pekan sebelah. Ada garaj di sana. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Ya. Jika begitu lebih baik awak masuk ke dalam. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Awaklah orang paling baik. Saya dah putus asa. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Terima kasih. -Ya. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Saya tahu awak tak boleh biarkan orang kesusahan. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Buruk betul kereta ini. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Dia masih belum naik taraf kereta ini dalam masa 90 tahun. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 Siapakah awak? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Awak Aziraphale, bukan? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Bekas malaikat di Pagar Timur? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Saya pula tak kenal awak. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Memang betul. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Shax. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Bekas Syaitan Pengakuan, Gred Senior. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 Sekarang duta Neraka berkuasa penuh di penjuru planet ini, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 menggantikan syaitan Crowley. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Dia sembunyikan Gabriel, bukan? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 Saya tak tahu perkara awak cakap itu. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Itu saja perkara masuk akal. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 Crowley sedang sembunyikan malaikat Gabriel. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Awak sudah tersalah orang. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 Saya masih bingung tentang sebab Crowley sanggup binasa untuk awak. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 Awak bukan jenis kegemaran dia. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Saya boleh beritahu Neraka begitu. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Crowley tak ada Gabriel. Di mana dia mahu simpannya? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Gabriel takkan cari Crowley. Dia benci Crowley. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -Dia benci awak. -Saya... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 Saya tak tahu lokasi dia, bukan bersama Crowley. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -Tidak? -Tidak. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Awak tahu tak? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 Sepanjang 80, 90 tahun lalu, 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 saya sangka awak dan Crowley berpasangan. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Saya tak percaya ketika itu. Tak juga. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Kasihan Furfur. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Dia sangka awak akan bantu dia berjaya. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 Sekarang dia kerja di bahagian rekuisisi. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Ataupun malaikat Gabriel, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 yang saya tidak kenal. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Awak boleh turunkan saya di sini. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -Tempat ini entah di mana-mana. -Betullah itu. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Tak apa. Awak dah beritahu saya lokasinya. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Tidak. Bagaimana awak tahu di mana Gabriel? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 Awak baru saja beritahu saya. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 BAB 4: PENGEMBARA TUMPANG 57 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Jika bom jatuh di sini, 58 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 ia memerlukan keajaiban untuk saya dan kawan masih hidup. 59 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Awak sangat baik hati. 60 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Diamlah. -Memang benar. 61 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Tak perlu kertas kerja. 62 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Buku-buku itu. 63 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Saya terlupa. Semua buku-buku itu. 64 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 Semuanya akan hancur... 65 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Keajaiban syaitan saya tersendiri. 66 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Tumpang pulang? 67 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 Helo! Semoga menderita selamanya. 68 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 Kami patut mohon maaf atas waktu menunggu dan keadaan, tapi tak mahu. 69 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Bertabahlah. Mungkin jadi lebih teruk, 70 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 serta itu akan berlaku. 71 00:06:34,920 --> 00:06:38,400 Pelongsor nombor empat. Ke bawah. Semoga sengsara selamanya. 72 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Seterusnya. -Untuk selamanya yang berterusan, 73 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 semakin teruk. 74 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Seterusnya. 75 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Saya dah tak tahan. Saya perlu teh. 76 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Awak perlu tunggu. 77 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Maafkan saya. -Ke mana di pergi? 78 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -Maafkan saya. -Ada sesuatu... 79 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 Helo! Semoga menderita selamanya. 80 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 Kami patut mohon maaf atas waktu menunggu dan keadaan, tapi tak mahu. 81 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Bertabahlah. Mungkin jadi lebih teruk, 82 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 serta itu akan berlaku. 83 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Bibir saya. 84 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 Langsung tak percaya. 85 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Alami kesukaran? 86 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Tidak, semuanya sempurna. 87 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 Seluruh pagi saya uruskan 52 lelaki bernama Otto. 88 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Jika awak mahu keluar dari sini, 89 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 mereka mahu pindahkan beberapa orang 90 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 dari pengakuan ke godaan. 91 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Tak pernah mudah. Jalan sukar ke peringkat atas. 92 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Sentiasa kelu untuk bercakap. 93 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Saya banyak mendengar cerita daripada syaitan atasan. 94 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Saya boleh sarankan awak kepada mereka. 95 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 Betulkah? 96 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Jika awak dengar sesuatu di rangkaian Neraka, 97 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 tentang syaitan yang berbuat baik, 98 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 beritahu saya. 99 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 Saya boleh bawa awak jumpa Majlis Gelap. 100 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Awak sanggup tolong saya? 101 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 Suatu hari nanti, mungkin hari itu takkan tiba, 102 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 saya akan minta awak buat sesuatu untuk saya. 103 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Ya. Baiklah. 104 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Sebenarnya, 105 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 awak telah lakukan perkara yang baik untuk saya. 106 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Diamlah. 107 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Pasti ada sesuatu saya boleh buat untuk awak 108 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -sebagai balasan. -Lupakan saja. Selesai. 109 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Baiklah. Perlu teruskan kerja. 110 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Sebarkan minuman syaitan lama. 111 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 PINTU PENTAS 112 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 WANITA CAMELOT 113 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 Teater. Syabas! 114 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Sophocles, Shakespeare. 115 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -Awak suka begitu? -Sangat spontan. 116 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 Bercakap tentang spontan, 117 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 masa untuk penghantaran permintaan pasaran gelap. 118 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Botol kegembiraan yang bagus. 40 peratus alkohol. 119 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 Kami tak patut berada di sini. 120 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Rancangan saya sebelum ini sentiasa menjadi contoh. 121 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Ada rancangan pengeboman Luftwaffe, 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 serta semua akan pergi ke hujung timur London. 123 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Sudah tentu. Pasti ada kaitan dengan Crowley tak guna itu. 124 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 Apa yang awak kata? 125 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Gangguan En. Crowley yang mengakibatkan ini. 126 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Crowley? 127 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 Ya, mereka ada sebut tentang campur tangan syaitan 128 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -sebelum bom mengenai gereja. -Siapakah "mereka"? 129 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Crowley dan kawannya penjual buku, En. Fell. 130 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 Jenis yang lembut. Seperti seorang wanita. 131 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Tunggu sebentar. Ini semua berlaku di gereja? 132 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 Adakah Crowley di situ? 133 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 Dalam gereja, di tanah suci? 134 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Beritahu saya... 135 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 ...segalanya. 136 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Rosak? Kesemuanya? 137 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Tak ada anginkah dalam tayar awak? 138 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Apa masalah awak, si benjol besar? 139 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 Betul itu. Saya letak kereta di sebelah tempat yang dibom, Pn. H. 140 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Jangan panggil saya Pn. H, lelaki nakal. 141 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Saya bayar awak untuk 40 botol dan saya mahukannya. 142 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Hari yang teruk! 143 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Awak hancurkan wiski saya. 144 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 Pemanas pula tak berfungsi. 145 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 Gadis tak mahu naik ke pentas sebab ia terlalu sejuk. 146 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 Lebih teruk lagi, 147 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 ahli silap mata malam ini telah ditahan sebagai pembolos. 148 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Saya... 149 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Mungkin saya dapat bantu awak 150 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 bagi pihak kawan baik saya ini. 151 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Saya sudah biasa dengan seni helah hiburan. 152 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Baiklah. Ini yang akan berlaku. 153 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Saya beri kalian lesen sementara untuk kembali ke Bumi 154 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 sebagai zombi selama 24 jam. 155 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -Sebagai zombi? -Ya, zombi. 156 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Mayat hidup. Kemudian, jika boleh 157 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 cari bukti kukuh yang menunjukkan syaitan Crowley 158 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 bersama En. Fell, berdasarkan penerangan kalian 159 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 merupakan seorang malaikat, bukan hanya bersubahat, 160 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 tapi aktif bekerjasama, 161 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 saya boleh membebaskan kalian daripada Neraka dan penglaknatan. 162 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 Bagaimana jika malaikat ini, En. Fell, 163 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 guna kuasa dari syurga ke atas kami? 164 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 Jangan risau. Saya baru layak sebagai penghalang keajaiban. 165 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Saya boleh halang dengan mudah, tapi tak apa jika kalian menolak. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Alternatifnya ialah ini. 167 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Bukan dia. Itu Astaroth. Dia cuma bawa saya pengklik. 168 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Sawang labah-labah? 169 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Tunggu sekejap. Ia sukar digunakan. 170 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Komandan Glücks! 171 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Kalian akan melalui sistem pencernaan labah-labah, 172 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 keluar sebagai bahan tinja, 173 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 digabung menjadi lalat berkepala Nazi, kemudian diulang semula. 174 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Untuk berapa lama? 175 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Biar saya semak untuk kalian. 176 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 Selamanya. 177 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Jika 24 jam pertama kalian seperti mayat hidup di Bumi, tandatangan sini, 178 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 jika tidak, terus melalui sana, untuk masa labah-labah. 179 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Jadi... 180 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 Apa perlu buat jika jumpa bukti? 181 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 Putarkan permata ini. 182 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Ia memanggil saya. Saya tiba segera. 183 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 Selepas itu? 184 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Saya akan kumpul bukti menggunakan alat seni moden ini. 185 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Tunggu dulu. Selaku mayat hidup baru, kalian akan alami 186 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 suatu tempoh keinginan darah yang kalian perlu penuhi. 187 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Ia hanya boleh hilang dengan memakan otak manusia, 188 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 teruskan saja. 189 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Sebarang soalan? 190 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Bagus. 191 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 Aku akan beritahu kau cerita 192 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Yang pasti akan menyeronokkan 193 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 Pada pertandingan buang angin yang hebat 194 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 Di Burton-on-Tees 195 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Cor. Awak rasa itu bernilai sepeket? 196 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Biar saya cuba. 197 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Maafkan saya. 198 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Baiklah. Saya akan cakapnya. 199 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Saya lapar. 200 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 Aku akan beritahu kau cerita 201 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 Yang pasti akan menyeronokkan 202 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Pertandingan kentut yang hebat 203 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Jadi... 204 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Nampaknya itu makan malam. 205 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 Sekarang, acara tahun ini menarik ramai orang 206 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 Jika taruhan jatuh kepada Puan... 207 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 Sejujurnya, itu tak begitu teruk. 208 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Saya setuju. 209 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Hampir seperti rasa ayam. 210 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 Atau hati yang dipotong. 211 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 Siapa tahu otak hidup begitu... 212 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 Bersama otot yang keperangan Dan kaki berjauhan 213 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 Dia mula kentut terakhir dan terhebat 214 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Bermula Choppin, punggungnya menyanyi 215 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 Terus naik ke angkasa Bersama Tuhan Selamatkan Raja 216 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Dia mengulanginya. Maaf. 217 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Ikut sini. 218 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Dia akan berada di kedai bukunya. 219 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Terima kasih sebab selamatkan saya. 220 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Tak perlu berterima kasih. 221 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Itulah gunanya kawan. 222 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 Awak sedar yang awak akan buat persembahan di pentas West End malam ini. 223 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 The West End, the West End 224 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 Cuma pentas itu ambil masa untuk penuh. 225 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Awak bercakap dengan malaikat yang menipu Nefertiti 226 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 guna benih jintan asing dan tiga cangkerang kowri. 227 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 Silap Mata Moden Profesor Hoffman, itu pun awak. 228 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "Kepada En. Fell," itu saya, "pelajar hebat yang hebat." 229 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 Kita perlu tahu perbualan mereka. 230 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Biar saya lihat. Saya pakar baca bibir. 231 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Beri saya itu. 232 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Teruskan. 233 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Saya askar keseorangan, tidak sabar menantikan ketibaan 234 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 wanita dari Camelot. Kagumkan saya. 235 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Ya. 236 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Teruskan, En. British. 237 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Kagumkan saya dengan keajaiban awak. 238 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Saya hanya benarkan diri saya untuk 239 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 buat satu keajaiban kecil, 240 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 Untuk menyediakan penonton dan juga saya. 241 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Sebagai contoh, 242 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 menukar lobak putih menjadi bekas dakwat. 243 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Tapi sebelum itu, 244 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 semua yang saya lakukan dikecapi 245 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 dengan melakukan penyulapan saja. 246 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Di sini saya mempunyai enam puluh pence... 247 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 serta satu farthing. 248 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Tapi jika saya tutup tangan dengan rapat, 249 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 hanya untuk sekelip mata... 250 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Apa yang dia katakan? 251 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Dia kata... 252 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -"Pisang... -Pisang. 253 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -ikan... -Ikan. 254 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -gorila... -Gorila. 255 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -tali kasut... -Tali kasut. 256 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 ...bersama sedikit buah pala." 257 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "Pisang, ikan, gorila, tali kasut, dengan sedikit buah pala." 258 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 Serta... 259 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 farthing itu telah hilang. 260 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Baiklah. 261 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 Awak lakukan perkara yang menakjubkan. 262 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 Saya langsung tak tahu cara awak lakukannya. 263 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Tapi helah itu untuk jarak dekat, bukan? 264 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Perlu sesuatu lebih besar malam ini. 265 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Baiklah. Ya. Betul kata awak. Sudah tentu. 266 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Awak perlu sesuatu baru. Sesuatu dramatik. 267 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 Bukankah ada tempat untuk kita 268 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 membeli helah? 269 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Ada kedai silap mata Will Goldstone. 270 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 Tapi untuk penyulap profesional saja. 271 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Sebagai rakan penipu Nefertiti, 272 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 akan buat persembahan di pentas West End. 273 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Jika itu tak menjadikan awak seorang penyulap profesional, 274 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 tak tahu apa yang boleh. 275 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Menakjubkan, tuan. 276 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -Pernah melihatnya? -Tidak. 277 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Berikan saya kandungannya, dan saya akan tunjukkan. 278 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Sangat seronok. Ia hanya dua dan enam! 279 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 Itu bukan benda yang kami cari. 280 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Saya perlu sesuatu yang mengagumkan. 281 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Seperti benda cantik ini. 282 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 Ya. Saya memang ada bakat untuk... 283 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 Ketangkasan semula jadi. 284 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Bagaimana ini? 285 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 Kami panggilnya "mimpi ngeri profesor." 286 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Saya ada seutas tali yang besar, 287 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 seutas bersaiz sederhana... 288 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Saya bantu sebentar lagi, tuan. 289 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 ...serta satu utas pendek. 290 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Saya kumpul penghujungnya di sini, 291 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 serta kumpul semua hujung yang tak sama di sini. 292 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Tariknya sedikit. 293 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 Semuanya meregang untuk jadi sama panjang. 294 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 Lihat utas panjang sama ukuran dengan yang sederhana 295 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 serta yang pendek juga sama dengan yang lain. 296 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Yang inilah tali yang panjang itu. 297 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Awak boleh tahu ia berbeza. 298 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Mungkin disebabkan cahaya. Ini tali yang panjang, 299 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 ini yang sederhana dan satu lagi pendek. 300 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Ini sesuai untuk amatur berbakat seperti diri kalian. 301 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 Amatur berbakat? 302 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Saya telah ditempah untuk muncul di West End. 303 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 Kami beraksi di Teater Windmill pukul 8.30 malam ini. 304 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Terima kasih banyak. 305 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Saya mencari sesuatu yang lebih besar. 306 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 Sesuatu yang memuncak. 307 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Seperti itu. 308 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 MENANGKAP PELURU 309 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Tidak. 310 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Saya rasa itu bukan untuk tuan. 311 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 Bagaimana ini? 312 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 Tidak, tak apa. Saya dah jumpanya. 313 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -Berapakah harganya? -Awak tak faham. 314 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Dua belas orang mati cuba membuat sulap ini. 315 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Saya pernah jual kepada Cina bertahun lalu. 316 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Akhirnya dia mati. Saya tak mahu ia terjadi lagi. 317 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -Berapa harganya? -Awak pasti? 318 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Adakah awak sangat pasti? 319 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Sangat pasti. Berapa? 320 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 £2.10. 321 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 Serta £4.15 lagi untuk senapangnya. 322 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Tapi awak perlu ada lesen senjata api. 323 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Saya sudah ada benda itu. 324 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Apa? 325 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Saya simpan derringer dalam kedai buku, 326 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 dalam sebuah buku kosong, 327 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 supaya saya dapat larikan diri. 328 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Awak baca terlalu banyak buku. 329 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Tujuh paun, 330 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 serta satu, dua, tiga, empat, lima syiling. 331 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 Nyawa awak bernilai lebih daripada £7.50. 332 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 Adakah ia lebih bermakna daripada £27 dan 5s? 333 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Ikut suka awaklah. 334 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Saya dah beri amaran. Perlu ada keajaiban untuk kalian selamat malam ini. 335 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 Awak cuma perlu jual kepada kami. 336 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 Biarkan kami buat keajaiban. 337 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Awak tak faham. Lihat... 338 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Apa yang saya cakap tadi? 339 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Nah. Tuan perlu keberanian yang tinggi. 340 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 Serta tangan yang stabil seperti Batu Gibraltar. 341 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Saya memilikinya. 342 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Tuan, pergi lihat helah poket di sana. Silakan. 343 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Saya akan bersama awak nanti. 344 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 Awak perlukan penembak tepat yang dipercayai seratus peratus. 345 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 Orang yang awak boleh percaya. 346 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Jika tak, ia membawa maut. 347 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Saya ada orang yang sesuai untuk itu. 348 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 Atau mungkin tanggapan saya saja. Saya minta diri sebentar. 349 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 CINCIN KELAKAR 350 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Awak yang tembak. Saya tangkap peluru. 351 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 Saya buat perkara yang sukar. 352 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Sebagai syaitan, sudah tentu sudah banyak kali awak tembak senjata. 353 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Saya akan lakukannya. 354 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Tapi jika tidak menjadi, 355 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 boleh kita setuju untuk melebihi had satu keajaiban awak? 356 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 Kita tak mahu buat kertas kerja, bukan? 357 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Maaf, tuan. 358 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Telinga palsu berharga dua syiling, terima kasih. 359 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 Ia bukan palsu... Memang telinga saya. 360 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Saya tak sengaja, tuan. 361 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Ambil saja apa yang awak mahu. 362 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 Saya belanja. 363 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 Tuan? Puan? 364 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Tuan, tolonglah. 365 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 Tuan! 366 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 FELL YANG HEBAT 367 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 Sekarang, seorang pakar penyalaharahan, 368 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 kehebatannya penuh misteri, bersama jari-jemari keajaiban, 369 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 mari alu-alukan ahli sulap paling berbahaya, 370 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 En. Fell yang hebat! 371 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Giliran awak. 372 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Buat persembahan awak. 373 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Itulah wanita-wanita Camelot. 374 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 Mereka sangat hebat! 375 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 Pasti anda semua terfikir, 376 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "Apa yang lelaki itu buat di atas pentas? 377 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 "Adakah dia mahu mengagumkan kami semua 378 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 "dengan helah hiburan serta perdayaan?" 379 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Buat saja persembahan awak! 380 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Jawapannya ialah... Ya, saya akan buat begitu. 381 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Untuk mengagumkan anda, 382 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 pertama, saya memerlukan 383 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 bantuan daripada seorang lelaki dalam kalangan penonton. 384 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Ada sesiapa di sini yang biasa menggunakan senjata api? 385 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Anda. 386 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 Awak seperti mempunyai tangan yang stabil. 387 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Kami akan iring awak ke pentas. 388 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -Cincin, hantar isyarat itu. -Isyarat. 389 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Sebelum kita... Terima kasih banyak. 390 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Sebelum kita mula, 391 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -kita cuma perlu... -Di mana? 392 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...memeriksa kuasa ajaib itu berfungsi hari ini. 393 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Keajaiban dihalang. 394 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 Apa yang ada di sini? 395 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 Lobak putih kebun biasa. 396 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Tapi sekelip mata... 397 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 PENANGKAPAN PELURU YANG AJAIB 398 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...di hadapan mata anda, 399 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 saya akan tukarnya menjadi bekas dakwat. 400 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Terima kasih. 401 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 Apa yang dia sedang lakukan? 402 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -Awak beritahu dia ahli silap mata. -Memang pun. 403 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Sekali lagi... 404 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Daripada lobak putih 405 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 kepada bekas dakwat. 406 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 Kadang kala, 407 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 anda berjumpa lobak putih yang degil. 408 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 Mari teruskan ke acara utama. 409 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Malam ini, 410 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 Saya akan pertaruhkan nyawa saya 411 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 dengan melakukan Penangkapan Peluru. 412 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 Satu tepukan untuk orang yang tak dikenali ini. 413 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -Keajaiban saya tak berfungsi. -Saya juga sama. 414 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 Bolehkah sekiranya awak 415 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 mengambil senapang ini? 416 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 Nampaknya wartawan akhbar sudah tidak sabar lagi. 417 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Sekarang, encik... -Sudah dapat. 418 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...saya mahu minta awak ambil peluru ini 419 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 serta isi ke dalam senapang itu, 420 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 secara berhati-hati. 421 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 BAHAN BUKTI 422 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 Ia sangat mudah. 423 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Bidik ke mulut saya. 424 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 Tapi tembak tepi telinga. 425 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 Saya cuma picit yang itu? 426 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 Awak tak pernah tembak senjata api? 427 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 Bukan seperti ini. 428 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Jika awak boleh 429 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 isikan peluru ke dalam senjata. 430 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Begitulah. 431 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 Peluru telah diisi! 432 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Ya, terima kasih. 433 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Tuan-tuan dan puan-puan, 434 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 sukarelawan saya ini akan, 435 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 mengikut isyarat saya, 436 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 menembak senapang ke kepala saya 437 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 serta pada ketika ledakan berlaku, 438 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 saya akan cuba menangkap peluru itu 439 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 dengan gigi saya. 440 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 Adakah awak bersedia, tuan? 441 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 Apabila awak dengar isyarat saya, tuan, 442 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 tembak. 443 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 Sedia? 444 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Keajaiban dihalang. 445 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Bidik. 446 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Jika senjata itu tertembak muka, pasti teruk keadaannya. 447 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 Jangan peduli kertas kerja. Mereka takkan dapat bekerjasama lagi. 448 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Teruskan saja persembahan, aduhai. 449 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Tembak! 450 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Apa yang... 451 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Oh, terima kasih! 452 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Tiada kertas kerja. 453 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Terima kasih. 454 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Masuklah, gadis-gadis. 455 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Awak rasa persembahan itu bagus? 456 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Sudah tentu. 457 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 Kira ia sebagai kemenangan malaikat. 458 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Masuk. 459 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Apa yang ada di sini? 460 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Kita pernah jumpa? 461 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 Kita tak pernah berjumpa lagi, bukan? 462 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 Pernahkah kita jumpa? 463 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Apa maksud awak? Awak kenal saya. 464 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Kita dalam legion yang sama. 465 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Sebelum kejatuhan. 466 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 Melakukan peperangan curiga di dataran Syurga? 467 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 Masih ingat? 468 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Saya ingat pergi berperang. 469 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 Saya tak ingat bersama dengan awak. 470 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Maaf. -Saya di sebelah awak. 471 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Kita buat banyak perkara bersama. 472 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Awak selalu naik ke belakang saya seperti monyet. Apa pun, 473 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 tidak penting sama ada awak ingat atau tidak. 474 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Saya mahu beritahu awak, 475 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 selaku wakil Kuasa Tinggi Neraka, awak, Crowley, 476 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 telah melanggar Kod Dahsyat, 477 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 dengan bergaul dan bekerjasama dengan seorang malaikat, 478 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 Fell yang Hebat, atau dikenali sebagai... 479 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 "Aziraphalala." 480 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 PANDUAN KENAL MALAIKAT YANG BERADA DI BUMI 481 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Azirapapapa... 482 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Aziphaphalala. 483 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Aziraphale. 484 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 Memang kebetulan. Saya berada di sini, 485 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 dia meminta seorang sukarelawan. 486 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 Penangkapan peluru yang ajaib itu 487 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 memerlukan "seorang rakan dipercayai dalam kalangan penonton". 488 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 Tuan, di mana awak dapat risalah itu? 489 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Hanya tersedia untuk ahli silap mata profesional 490 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 seperti diri saya. 491 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 Kami dapat dari lelaki di kedai silap mata selepas awak beredar pergi. 492 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 Permintaan terakhirnya supaya kami mendapat risalah itu. 493 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Tapi kalian dah mati. 494 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Mayat hidup. 495 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Sekarang, ejen-ejen Neraka. 496 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 Jangan cuba buat apa-apa tindakan. 497 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Saya pasti awak akan jumpa orang yang berkuasa besar 498 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 meletakkan penghalang keajaiban setengah jam di seluruh teater ini. 499 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -Siapa? -Sayalah. Siapa lagi? 500 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Cepat sikit. 501 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Jika begitu, Crowley... 502 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -Bolehkah kita? -Tak boleh. Ini mengarut. 503 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 Perkara yang mengarut ialah awak buat ikut suka dan masih bebas, 504 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 sementara saya terperangkap beberapa ratus milenium 505 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 serta tak pernah terima kenaikan pangkat. 506 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Bukan kali ini. 507 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 Legion akan datang ambil awak esok pagi. 508 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Nikmati hari terakhir di Bumi. 509 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 Bagaimana dengan perjanjian kami? 510 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Kebebasan dari penglaknatan. -Sudah tentu. 511 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Kalian bebas untuk pergi. 512 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Awak tak boleh biar kami begini. 513 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 Awak perlu ubah kami jadi manusia hidup. 514 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 Tidak, klausa 17. 515 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 Kehidupan abadi kekal di Bumi, 516 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 sebagai zombi. Diluluskan. 517 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Mungkin tak apa-apa. 518 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Terima kasih sebab berjumpa dengan saya. 519 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Saya ambil gambar Crowley dan Aziraphale bersama. 520 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 Awak boleh berjumpa dengan Majlis Gelap. 521 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 Saya dengar ada kekosongan di Godaan. 522 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Sememangnya ada. 523 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Tapi malangnya awak akan berada di sini. 524 00:36:16,000 --> 00:36:17,640 Tunggu dulu, itu bukan... 525 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Tapi... 526 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Tapi bagaimana? 527 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Penghalang keajaiban. Awak letak balik dalam sampul. 528 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 Siapa perlu keajaiban jika telah diajar 529 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 oleh Prof. Hoffmman sendiri? 530 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Saya sebut perkataan istimewa, 531 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "Pisang, ikan, gorila, tali kasut 532 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 dengan sedikit buah pala" dan... 533 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Saya sebut dengan betul ketika ia diperlukan. 534 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Awak memang tak pandai buat silap mata. 535 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Patutkah kita berhenti saja? 536 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Mungkin itulah yang terbaik. 537 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Saya tahu awak akan bantu saya. 538 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Awak selalu bantu. 539 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Awak sebut "percayalah saya". 540 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 Awak percaya. 541 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Awak boleh beredar pergi. 542 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Jika awak memang jahat seperti yang dikatakan, 543 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -awak akan buat begitu. -Tidak. 544 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Itulah masalah malaikat. Kalian lihat secara hitam dan putih. 545 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 Kadang kala, ia boleh dikaburi. 546 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 Mungkin sesuatu perlu dikatakan untuk... 547 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 pelbagai warna kelabu? 548 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Pelbagai warna kelabu gelap. 549 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 Saya lebih suka pelbagai warna kelabu cerah. 550 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 NERAKA 551 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 MASA KINI 552 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Beritahu sebab awak. 553 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 Awak kenal diri saya. 554 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 Saya ada janji temu dengan Tuan Beelzebub. 555 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Beritahu sebab awak. 556 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Saya Shax, syaitan rumah ke-5, 557 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 wakil Bumi berkuasa penuh dalam seluruh Neraka, 558 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 mahu berjumpa Tuan Beelzebub. 559 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 Awak tiada dalam senarai. 560 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Ia tentang apa? 561 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Biar saya jumpa Tuan Beelzebub 562 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 atau saya susun semula organ penting awak dan gantung di dinding, 563 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 di dalam bingkai. 564 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Ya, boleh diterima. 565 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Shax. Syaitan dari rumah ke-5. 566 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 Apakah beritanya? 567 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -Malaikat itu pergi ke Edinburgh. -Siapa? 568 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 Awak tahu malaikat itu. 569 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 Binatang Crowley. 570 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -Kenapa Edinburgh? -Tak pasti. 571 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 Mungkin mahu kita fikir Gabriel di Edinburgh. 572 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Mungkin Crowley mahu dia kelirukan kita 573 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 yang Gabriel ada di Edinburgh. Mungkin... 574 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Mungkin dia ada di Edinburgh. 575 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -Tiada di Edinburgh. -Kenapa tak? 576 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Sebab dia di dalam kedai buku itu. 577 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Gabriel di dalam kedai buku itu? 578 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -Awak pasti? -Ya. 579 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Terima kasih, Shax. 580 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Kerja yang bagus. 581 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Ya? 582 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Setelah kita tahu lokasi Gabriel, apa kita akan buat? 583 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Kita buat perancangan. 584 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Saya dah buat perancangan. 585 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 Saya bawa legion syaitan dan serbu kedai buku itu, 586 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 membunuh sesiapa dan apa saja yang menghalang. 587 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 Kita tangkap Gabriel dan bawa dia sebagai hadiah 588 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 untuk tuan kita, Iblis. 589 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Awak boleh masuk kedai buku itu tanpa kebenaran? 590 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Secara teknikalnya, tak boleh. 591 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Tapi beri saya satu legion tentera terhebat Neraka 592 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 serta saya akan buat yang termampu. 593 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Ia peluang yang saya nanti-nantikan, Tuan Beelzebub. 594 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 Untuk penjelasan, awak beri saya kebenaran 595 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 menggempur kedai malaikat itu, 596 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 menghantar gelombang syaitan untuk menawannya 597 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 serta menangkap penghulu malaikat, 598 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 memusnahkan semua benda yang menghalang laluan kita? 599 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 Tidak. 600 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Saya tak beri kebenaran awak buat begitu. 601 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Saya mengarahkan awak buat begitu. 602 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Saya mahu awak ada di sana, Shax, 603 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 di medan. 604 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 Mengetuai serangan kedai buku itu dengan berani. 605 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 Mengetuai tentera terkutuk. 606 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Saya boleh buat begitu. 607 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 Awak perlu pasang brek. 608 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Kembali ke tempat saya letak awak. 609 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 Jika awak ada sikap hormat, awak takkan pergi pagi tadi. 610 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 Banyak lagi saya mahu katakan. Tak sangka awak begitu pentingkan diri. 611 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 Itu pun awak! Saya risau sesuatu berlaku kepada awak. 612 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Tiada apa berlaku kepada saya. Perjalanan bosan. 613 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Memang tiada perkara aneh. 614 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Bagus. Itu kita mahu dengar. 615 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 Semua okey dengan... 616 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Ya, okey. Dia menyanyi sendirian. 617 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Dia pasti sedang tidur. Saya dengar dia berdengkur. 618 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 Adakah awak rindu saya? 619 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Sudah tentu awak rindu 620 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 Ia pasti rindu. 621 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 Ada sebarang petunjuk daripada misteri kehilangan penghulu malaikat? 622 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 Tak juga, tapi jika ada, 623 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 saya belum dapat selesaikan kes itu. 624 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 Tapi saya sedang mengikuti jejak sesuatu. 625 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Saya pasti itu betul. 626 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Sementara itu, 627 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 hujan lebat tiba-tiba serta berteduh di kajang tak berhasil. 628 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -Maaf? -Awak tahu, 629 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 projek membuat Nina jatuh cinta dengan Maggie. 630 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -Saya gagal. Awak pula cuba. -Begitu rupanya. 631 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Perjumpaan bulanan Persatuan Pedagang dan Pekedai Jalan Wickware 632 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 akan berjumpa. 633 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Awak mahu hoskan perjumpaan itu? 634 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Sudah tentu. Saya boleh jamin 635 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 ia suatu malam untuk diingati. 636 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Terjemahan sari kata oleh: Tacha 637 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Penyelia Kreatif Bima Gasendo