1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 La oss se. Kan du spille noe jazzete? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Jeg er i humør for noe moderne. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Men ikke bebop. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Perfekt. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Jeg skulle gjerne gitt deg skyss, men jeg er så sen. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Noen stopper nok. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Det var rart. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Jeg beklager så mye. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 Jeg må virkelig... Nei! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Beklager. Kan du være en engel og gi meg skyss? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Bilen min er ødelagt og mobilen min er tom for strøm. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Bare til neste by. Det er et verksted der. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Ja. Du får vel sette deg inn, da. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Du er en utrolig snill person. Jeg hadde gitt opp. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Takk. -Ingen årsak. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Jeg visste du ikke kunne stå imot noen i nød. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 For en skraphaug av en bil. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Skulle tro han ville oppgradert en gang de siste 90 årene, men nei. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 Hvem... er du? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Aziraphale, ikke sant? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Tidligere engel ved Østporten? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Du har overtaket på meg. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Det har jeg, ja. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Shax. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Tidligere demonleder for inntakskontoret. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 Nå er jeg helvetes ambassadør med fullmakt i dette hjørnet av planeten, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 og jeg erstatter dermed demonen Crowley. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Crowley har Gabriel, eller hva? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 Jeg aner ikke hva du prater om. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Det er det eneste som gir mening. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 Crowley skjuler engelen Gabriel. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Du må nok tro at jeg er en annen. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 Jeg er litt forvirret over hvorfor Crowley risikerer tilintetgjørelse for deg. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 Du er ikke typen hans. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Jeg kan si at Crowley har ham. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Crowley har ikke Gabriel. Hvor skulle han ha skjult ham? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Gabriel ville aldri dratt til ham. Han hater ham. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -Han hater deg. -Jeg... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 Jeg vet ikke hvor han er, men han er ikke med Crowley. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -Nei? -Nei. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Vet du hva? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 En gang de siste 80, 90 årene 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 hørte jeg at du og Crowley var et par. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Jeg trodde ikke på det da. Ikke egentlig. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Stakkars, gamle Furfur. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Han trodde du var billetten til en stor karriere. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 Nå jobber han med rekvisisjon. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Jeg aner ikke hva du prater om. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Og jeg vet ikke hvor engelen Gabriel, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 som jeg aldri har hørt om, kan være. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Du kan slippe meg av her. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -Det er midt i ingenmannsland. -Det høres riktig ut. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Det går fint. Du har allerede sagt hvor han er. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Nei. Hvordan sa jeg hvor Gabriel er? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 Du gjorde ikke det, men du gjorde det nå. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 KAPITTEL FIRE: HAIKEREN 57 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Om bomben lander her, 58 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 må det et ekte mirakel til for at vennen min og jeg overlever. 59 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Det var snilt av deg. 60 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Ti stille. -Vel, det var det. 61 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Det blir jo intet papirarbeid. 62 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Bøkene. 63 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Jeg glemte alle bøkene! 64 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 De vil ødelegges... 65 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Mitt eget demoniske mirakel. 66 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Skyss hjem? 67 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 Hallo! Ha en forferdelig evighet! 68 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 Vi skulle gjerne beklaget, men det gjør vi ikke. 69 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Opp med humøret. Det kunne vært verre, 70 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 og det blir det. 71 00:06:34,840 --> 00:06:38,400 Renne nummer fire. Hele veien ned. Ha en elendig evighet. 72 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Neste. -Og måtte resten av evigheten 73 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 bli verre og verre. 74 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Neste. 75 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Jeg har fått nok. Jeg trenger litt te. 76 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Du må vente. 77 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Unnskyld meg. -Hvor skal han? 78 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -Unnskyld. -Det har skjedd en... 79 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 Hallo! Ha en elendig evighet! 80 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 Vi skulle gjerne beklaget, men det gjør vi ikke. 81 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Opp med humøret. Det kunne vært verre, 82 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 og det blir det. 83 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Leppene mine. 84 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 Utrolig. 85 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 En røff dag? 86 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Nei, helt perfekt. 87 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 Jeg brukte hele morgenen på å ta imot 52 menn som heter Otto. 88 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Vet du, om du virkelig vil vekk herfra, 89 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 tror jeg de skal flytte noen 90 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 fra Inntak til Fristelser. 91 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Det har aldri falt meg naturlig. Å klatre på den sleipe stigen. 92 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Tunga går i kryss. 93 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Saken er at jeg blir lyttet til av de høytstående demonene. 94 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Jeg kan legge inn et godt ord. 95 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 Jaså? 96 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Om du skulle høre noen rykter 97 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 om en demon et sted som planlegger noe, 98 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 så er det bare å si fra. 99 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 Jeg kan skaffe deg audiens foran mørkerådet. 100 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Vil du gjøre det for meg? 101 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 Ja, og en dag, og den kommer kanskje aldri, 102 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 men da kan du gjøre meg en tjeneste. 103 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Ja, det kan jeg. 104 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Vet du, 105 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 det var en veldig fin ting du gjorde for meg. 106 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Hold kjeft. 107 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Det må være noe jeg kan gjøre for deg 108 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -til gjengjeld. -Glem det. Vi er skuls. 109 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Akkurat. Jobben kaller. 110 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Jeg må distribuere demondrikken. 111 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 SCENEINNGANG 112 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 CAMELOTS KVINNER 113 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 Teateret. Bravo! 114 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Sofokles, Shakespeare. 115 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -Liker du det? -En forbedring. 116 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 Apropos forbedring, 117 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 det er på tide å levere litt svartebørsglede. 118 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Nydelige flasker med glede. Åtti prosent. 119 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 Vi burde ikke være her. 120 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Planleggingen min er alltid eksemplarisk. 121 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Jeg har Luftwaffes bombeplaner, 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 og alt skulle til Øst-London. 123 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Absolutt. Det har noe med det svinet Crowley å gjøre. 124 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 Hva var det du akkurat sa? 125 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Det var Mr. Crowleys innblanding som forårsaket dette. 126 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Crowley? 127 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 Ja, de sa noe om demoniske inngrep 128 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -rett før bomben traff kirken. -Hvem er "de"? 129 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Crowley og bokhandlervennen, Mr. Fell. 130 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 Skikkelig pysete type. En ordentlig fegulah. 131 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Shtum et lite øyeblikk. Så alt dette skjedde i kirken? 132 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 Og Crowley var der? 133 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 I en kirke, på hellig grunn? 134 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Fortell meg... 135 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 alt. 136 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Ødelagt? Alle sammen? 137 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Hadde du ikke luft i de fordømte dekkene? 138 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Hva er i veien med deg, din treskalle? 139 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 Ja, jeg parkerte ved siden av et bombenedslag, Mrs. H. 140 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Ikke Mrs. H meg, din frekke tomskalle. 141 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Jeg betalte for 40 flasker, og jeg vil ha dem. 142 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 For en dag! 143 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Du knuser whiskyen min. 144 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 Varmesystemet er ødelagt. 145 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 Og jentene vil ikke på scenen fordi det er iskaldt. 146 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 Og for å toppe det hele, 147 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 har kveldens magiker blitt arrestert for desertering. 148 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Jeg er ferdig. 149 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Kanskje jeg kan hjelpe deg 150 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 på vegne av mine gode venn her. 151 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Jeg er kjent med tryllekunst. 152 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Akkurat. Dette er avtalen. 153 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Jeg kan gi dere midlertidig lisens til å dra til jorden 154 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 som zombier i 24 timer. 155 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -Som zombier? -Ja, zombier. 156 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Levende døde. Så, om dere klarer 157 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 å finne ubestridelig bevis på at demonen Crowley 158 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 og Mr. Fell, som ifølge din beskrivelse 159 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 er en engel, ikke bare er på god fot med hverandre, 160 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 men også aktivt jobber sammen, 161 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 kan jeg gi dere frihet fra helvete og fordømmelse. 162 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 Hva om engelen, Mr. Fell, 163 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 bruker sin himmelige kraft mot oss? 164 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 Slapp av. Jeg ble akkurat kvalifisert som autorisert mirakelblokker. 165 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Jeg kan stoppe alt veldig enkelt, men om du ikke vil, så null stress. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Alternativet er dette. 167 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Ikke ham. Det er Astoreth. Han tok bare med kontrollen til meg. 168 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Et edderkoppnett? 169 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Gi meg litt tid. Det er komplisert. 170 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Kommandør Glücks! 171 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Han skal føres gjennom edderkoppens fordøyelsessystem 172 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 og komme ut som avføring. 173 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 Du kommer ferdig tilberedt som en nazi-flue, og hele greia gjentas. 174 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Hvor lenge? 175 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 La meg sjekke for deg. 176 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 For alltid. 177 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Enten tar dere de 24 timene på jorden 178 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 og signerer her, ellers blir det spinnetid her borte. 179 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Så... 180 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 hva gjør vi når vi finner beviset? 181 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 Bare vri steinen på denne. 182 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Da blir jeg tilkalt. Jeg kommer dit. 183 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 Og så, da? 184 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Jeg samler beviset med denne toppmoderne dingsen. 185 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Som nylig innprentede medlemmer av de vandøde 186 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 vil dere oppleve en blodtørst som dere må tilfredsstille. 187 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Den kan slukkes ved å konsumere levende menneskehjerne 188 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 så dere kan 189 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Noen spørsmål? 190 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Bra. 191 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 Jeg skal fortelle dere en historie 192 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Den vil garantert behage 193 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 Om den store fjertekonkurransen 194 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 Ved Burton-on-Tees 195 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Cor. Den er nok verdt noen gryn. 196 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Her, la meg prøve. 197 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Jeg beklager så mye. 198 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Greit. Jeg skal si det. 199 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Jeg sulter. 200 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 Jeg skal fortelle dere en historie 201 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 Den vil garantert behage 202 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Om den store fjertekonkurransen 203 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Vel... 204 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Det blir vel middagen. 205 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 Årets konkurranse dro mange tilskuere 206 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 Og folk veddet til og med på Mrs. 207 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 Det var ikke ekkelt, for å være ærlig. 208 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Jeg er enig. 209 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Nesten som kylling. 210 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 Eller hakket lever. 211 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 Hvem ville trodd at levende hjerne kunne være så... 212 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 Og med solbrune muskler Og beina spredt tvert 213 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 Satt hun til live en endelig Og strålende fjert 214 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Bakenden hennes sang Og hun startet med Chopin 215 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 Den gikk rett til himmels Med God Save the king 216 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Jeg har tatt over ordene. Beklager. 217 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Denne veien. 218 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Han er nok i bokhandelen. 219 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Takk for at du hjalp meg ut av knipen. 220 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Du trenger ikke å takke meg. 221 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Det er det... venner er til for. 222 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 Du vet at du skal opptre på West End-scenen i kveld? 223 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 West End, West End 224 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 På en sånn scene må man kunne opptre. 225 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Du prater med engelen som lurte Nefertiti 226 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 med et enslig karvefrø og tre kauriskjell. 227 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 Modern Magic av professor Hoffman, der var den. 228 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "Til Mr. Fell," det er meg, "en fantastisk student." 229 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 Vi må vite hva de sier. 230 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 La meg se. Jeg er ekspert på å lese lepper. 231 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Gi meg dem. 232 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Kom igjen, da. 233 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Jeg er en ensom soldat som spent venter 234 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 på kvinnene fra Camelot sin ankomst. Imponer meg. 235 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Jepp. 236 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Kom igjen, herr Britisk mann. 237 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Imponer meg med miraklene dine. 238 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Kan jeg bare si at jeg kun tillater meg selv 239 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 et bittelite mirakel, 240 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 bare for å varme opp for publikum og meg selv. 241 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 For eksempel 242 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 å forvandle en vanlig nepe til et blekkhus. 243 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Men før det 244 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 gjennomfører jeg alt 245 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 gjennom dyktige tryllekunstner. 246 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Her har jeg ett pund. 247 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 Og en skilling. 248 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Hvis jeg lukker hånden min slik, 249 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 bare i et lite øyeblikk... 250 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Vel, hva sier han? 251 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Han sier... 252 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -"Banan... -Banan. 253 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -...fisk... -Fisk. 254 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -...gorilla... -Gorilla. 255 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -...skolisse... -Skolisse. 256 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 ...og en dæsj muskatnøtt." 257 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "Banan, fisk, gorilla, skolisse og en dæsj muskatnøtt." 258 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 Og... 259 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 skillingen er borte. 260 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Nettopp. 261 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 Det var bemerkelsesverdig. 262 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 Jeg aner ikke hvordan du gjorde det. 263 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Men det er et lite triks. 264 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Du må gjøre noe større i kveld. 265 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Jeg skjønner. Ja, du har rett. Selvsagt. 266 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Du må gjøre noe nytt. Noe dramatisk. 267 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 Er det ikke et sted vi kan, 268 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 jeg vet ikke, kjøpe triks? 269 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Vel, vi har jo Will Guildstones tryllesjappe. 270 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 Men det er kun for profesjonelle tryllekunstnere. 271 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Du, min Nefertiti-bedragende venn, 272 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 skal snart opptre på West End-scenen. 273 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Om ikke det er et bevis på at du er en profesjonell tryllekunstner, 274 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 så vet ikke jeg. 275 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Det er fantastisk, sir. 276 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -Har dere prøvd det før? -Nei. 277 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Gi meg innholdet, så skal jeg vise dere. 278 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Det er mye moro i den. Mye moro. Og til kun 2,6 pund! 279 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 Vel, vi er ikke ute etter den slags. 280 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Jeg må ha noe som gjør folk målløse. 281 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Som disse skattene. 282 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 Ja. Jeg har jo en gave til ordentlig... 283 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 En slags naturlig fingerferdighet. 284 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Hva med denne? 285 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 Vi kaller denne for "professorens mareritt." 286 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Jeg har nå et langt tau, 287 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 et middels langt et... 288 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Jeg hjelper deg snart, sir. 289 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 ...og et bittelite tau. 290 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Nå samler jeg endene her, 291 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 og samler alle de ulike endene her. 292 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Jeg drar litt i tauene. 293 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 Og alle strekker seg til samme lengde. 294 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 Ser du at det lange tauet er like langt som det mellomste? 295 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 Og den korte delen er lik de andre to. 296 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Dette er det lange. 297 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Du kan se at det skiller seg ut. 298 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Kanskje det er lyset. Der er det lange tauet, 299 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 der er det mellomste og der er det korte. 300 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Helt perfekt for en talentfull amatør som deg. 301 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 Talentfull amatør? 302 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Jeg skal opptre på West End, bare så du vet det. 303 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 Vi er på Windmill Theatre klokken 20.30 i kveld. 304 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Bare så du vet det. 305 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Jeg ser etter noe litt mer imponerende. 306 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 Noe klimatisk. 307 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Som det. 308 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 KULEFANGSTEN 309 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Nei, nei, nei. 310 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Det er nok ikke i din gate, sir. 311 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 Hva med denne? 312 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 Nei, det går bra. Jeg har funnet trekkplasteret. 313 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -Hvor mye koster denne? -Du forstår ikke. 314 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Tolv stykker har dødd etter å ha presentert effekten. 315 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Jeg solgte en til en kineser for lenge siden. 316 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Han endte opp seks fot under. Jeg vil ikke se det skje med deg. 317 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -Hvor mye? -Er du sikker? 318 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Sikker på at du er sikker? 319 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Ganske sikker. Hvor mye? 320 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 To pund og ti pence. 321 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 Og ytterlige 4,15 for riflen. 322 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Men du trenger våpenlisens. 323 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Jeg har en sånn allerede. 324 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Du hva for noe? 325 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Ja, jeg har en Derringer i bokhandelen, 326 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 inne i en uthulet bok, 327 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 i tilfelle jeg kommer i en knipe. 328 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Du har lest for mange bøker. 329 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Sju pund, 330 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 og én, to, tre, fire, fem shilling. 331 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 Livet ditt er verdt mer enn sju pund og fem shilling. 332 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 Vel, er et liv verdt mer enn 27 pund og fem shilling? 333 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Det er ditt hode, kompis. 334 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Jeg advarte deg. Om du skal utføre dette trygt i kveld, kreves det er mirakel. 335 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 Bare selg oss trikset. 336 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 Overlat miraklene til oss. 337 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Du forstår ikke. Se her... 338 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Hvor er vi? 339 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Her. Du trenger nerver av stål. 340 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 Og en hånd så stødig som Gibraltarklippen. 341 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Det har jeg. 342 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Sir, ta en titt på lommetriksene der borte. Kom igjen. 343 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Jeg kommer snart. 344 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 Du trenger en skytter som er fullstendig pålitelig. 345 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 En du virkelig kan stole på. 346 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Ellers er det dødelig. 347 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Jeg har den perfekte mannen for jobben. 348 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 Jeg tror i det minste det. Ha meg unnskyldt. 349 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 TULLERINGER 350 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Du skyter. Jeg tar imot kulen. 351 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 Jeg kan gjøre alt det vanskelige. 352 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Du har vel avfyrt en del våpen som demon. 353 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Jeg skal gjøre det. 354 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Men hvis noe går galt, 355 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 kan vi bli enige om at vi bryter grensen din for ett mirakel? 356 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 Ingen av oss vil gjøre papirarbeidet. 357 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Unnskyld meg. 358 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Falske ører koster to shilling, takk. 359 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 De er ikke falske... De er mine. 360 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Jeg mente det ikke, sir. 361 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Jeg mener, ta hva du vil. 362 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 Jeg spanderer. 363 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 Sir? Madam? 364 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Sir, vær så snill. 365 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 Sir! 366 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 DEN FANTASTISKE FELL 367 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 Og nå, en mester i bedrag, 368 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 som er utrolig mystisk, og som har mirakler i fingertuppene, 369 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 ta vel imot de dødsforaktende tryllekunstene 370 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 til den fantastiske Mr. Fell! 371 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Vær så god. 372 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Sett i gang. 373 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Det var Camelots kvinner. 374 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 De var kveldens høydepunkt. 375 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 Nå tenker dere nok: 376 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "Hva gjør den mannen oppe på scenen? 377 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 Er han her for å overraske og forvirre oss 378 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 med tryllekunstner og triks?" 379 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Sett i gang! 380 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Vel, svaret er... Ja, det er jeg. 381 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Jeg skal overraske dere, 382 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 og først må jeg kreve 383 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 bistand fra en herre i salen. 384 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Er noen her vant med å bruke våpen? 385 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Du, sir. 386 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 Det ser ut som du har en stødig hånd. 387 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Ja. Vi skal følge deg opp på scenen. 388 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -Ringen, send signalet. -Signalet. 389 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Før... Tusen takk. 390 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Før vi begynner 391 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -må vi bare... -Hvor? 392 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...sjekke at magien fungerer i dag. 393 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Mirakler blokkert. 394 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 Hva har vi her? 395 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 En god, gammel nepe. 396 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Men på et blunk... 397 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 DEN MIRAKULØSE KULEFANGSTEN 398 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...og rett foran dere 399 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 skal jeg forvandle den til et blekkhus. 400 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Takk. 401 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 Hva i all verden er det han prøver på? 402 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -Sa du ikke at han var magiker? -Han er det. 403 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Jeg sier det igjen... 404 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Fra nepe 405 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 til blekkhus. 406 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 Vel, noen ganger 407 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 har man med en sta nepe å gjøre. 408 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 Da går vi videre til hovednummeret. 409 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 I kveld... 410 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 skal jeg sette meg selv i fare når jeg utfører 411 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 trikset Kulefangsten. 412 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 En applaus for den totalt fremmede mannen. 413 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -Miraklene mine fungerer ikke. -Ei mine. 414 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 Kan du være så snill 415 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 å ta til deg riflen? 416 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 Pressens utvalgte er allerede spente, ser jeg. 417 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Nå, sir... -Nå har vi ham. 418 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...ber jeg deg lade geværet 419 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 med denne kulen 420 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 veldig forsiktig. 421 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 BEVIS 422 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 Det er veldig enkelt. 423 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Sikt på munnen min. 424 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 Men skyt forbi øret mitt. 425 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 Skal jeg bare trykke inn den? 426 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 Har du ikke avfyrt et gevær før? 427 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 Ikke som sådan. 428 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Om du kan lade 429 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 riflen med kulen. 430 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Sånn ja. 431 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 Geværet er ladd! 432 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Ja, tusen takk. 433 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Mine damer og herrer, 434 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 min frivillige vil 435 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 på mitt signal, 436 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 skyte mot hodet mitt, 437 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 og i det eksploderende øyeblikket 438 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 skal jeg prøve å ta imot kulen 439 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 med tennene. 440 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 Er du klar, sir? 441 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 På mitt signal 442 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 skyter du. 443 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 Klar? 444 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Mirakler er blokkert. 445 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Ta sikte. 446 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Om han treffes i ansiktet, blir det et sabla griseri. 447 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 Bare glem papirarbeidet. De vil ikke klare å sette ham sammen igjen. 448 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Kom igjen da, for svingende. 449 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Skyt! 450 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Hva i... 451 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Å, takk! 452 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Intet papirarbeid. 453 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Takk. 454 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Tusen takk. 455 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Takk, takk. 456 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Kom igjen, jenter, for Guds skyld. 457 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Synes du virkelig at det var bra? 458 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Absolutt. 459 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 En seier til engelen. 460 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Kom inn. 461 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Vel, vel. Hva har vi her? 462 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Har vi møttes? 463 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 Nei, vi har aldri hatt gleden, men vi har det, har vi ikke? 464 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 Har vi? 465 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Hva mener du? Du vet vi har det. 466 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Vi var i samme legion. 467 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Rett før fallet. 468 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 Da vi kjempet på himmelens sletter? 469 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 Husker du? 470 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Jeg husker at jeg dro i kamp. 471 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 Jeg husker ikke at jeg var med deg. 472 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Beklager. -Jeg var rett ved siden av. 473 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Vi gjorde mye sammen. 474 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Du satt på ryggen min som en ape. 475 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 Det spiller ingen rolle om du husker det eller ei. 476 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Jeg er her for å fortelle deg, 477 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 som en representant for helvetes høye makter, 478 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 at du, Crowley, har brutt den infernalske koden 479 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 ved å samarbeide og ha samvær med en engel, 480 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 den fantastiske Fell, med andre ord... 481 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 "Aziraphalala." 482 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 DEMONENES GUIDE TIL ENGLEVESENER PÅ JORDEN 483 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Azirapapapa... 484 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Aziphaphalala. 485 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Aziraphale. 486 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 En ren tilfeldighet. Jeg var tilfeldigvis her 487 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 da han ba om en frivillig. 488 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 Den mirakuløse kulefangsten 489 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 krever "bruken av en pålitelig assistent og en fortrolig." 490 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 Hvor fikk du det heftet fra? 491 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Det er kun tilgjengelig for profesjonelle magikere 492 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 som meg selv. 493 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 Vi kjøpte det i magikerbutikken etter at du dro. 494 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 Hans siste ønske var å spandere den på oss. 495 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Men dere er døde. 496 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Levende døde. 497 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Og nå er de helvetes agenter. 498 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 Ikke prøv deg på noe. 499 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Du vil nok se at noen med stor autoritet 500 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 har manet frem en halvtimes mirakelblokkering på hele teateret. 501 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -Hvem? -Jeg! Hvem tror du? 502 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Kom igjen. 503 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Så, Crowley... 504 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -Skal vi? -Nei. Latterlig opplegg. 505 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 Det som er latterlig, er at du gjør hva du vil og lever videre, 506 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 mens demoner som meg jobber i årtusener 507 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 uten å få en forfremmelse. 508 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Ikke denne gangen. 509 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 En legion kommer og henter deg i morgen. 510 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Nyt din siste dag på jorden. 511 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 Hva med avtalen vår? 512 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Frihet fra fordømmelse. -Absolutt. 513 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Dere kan gå. 514 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Du kan ikke la oss være slik. 515 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 Du må gjøre oss til levende mennesker. 516 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 Nei, klausul 17. 517 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 Dere får evig liv på jorden 518 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 som zombier. Innvilget. 519 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Det kan jo fungere greit. 520 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Takk for møtet, Deres ondskaper. 521 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Jeg tok dette bildet av Crowley og Aziraphale. 522 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 Nå får du audiens med mørkerådet. 523 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 Jeg hører at det er ledige stillinger hos Fristelser. 524 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Ja visst. 525 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Men det ser ut som du må bli værende her. 526 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 Vent litt, det er ikke... 527 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Men... 528 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Hvordan? 529 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Det var en mirakelblokker. Du la den i konvolutten. 530 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 Hvem trenger mirakler når man har blitt trent 531 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 av den store professor Hoffman? 532 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Jeg sier bare de magiske ordene. 533 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "Banan, fisk, gorilla, skolisse 534 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 og en dæsj muskatnøtt", og... 535 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Vel, jeg sa det riktig da det gjaldt som mest. 536 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Du er virkelig en dårlig magiker. 537 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Skal vi avslutte oppvisningen? 538 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Kanskje det er det beste. 539 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Jeg visste at du ville stille opp for meg. 540 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Det gjør du alltid. 541 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Vel, du sa: "Stol på meg". 542 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 Og det gjorde du. 543 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Du kunne ha gått. 544 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Om du virkelig var så ond som du mener du er, 545 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -hadde du gjort det. -Niks. 546 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Det er problemet med dere. Dere ser ting i svart og hvitt. 547 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 Noen ganger må man gjøre kantene uskarpe. 548 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 Vel, kanskje vi kan si at det er... 549 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 grå nyanser? 550 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Mørkegrå nyanser. 551 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 Jeg liker faktisk veldig lysegrå nyanser. 552 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 HELVETE 553 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 NÅTID 554 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Hva vil du her? 555 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 For Satans skyld, du vet hvem jeg er. 556 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 Jeg har en avtale med Lord Beelzebub. 557 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Hva er det du vil? 558 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Jeg er Shax, demon av det femte huset, 559 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 jordisk representant og fullmektig for det vidstrakte helvete, 560 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 og jeg skal møte Lord Beelzebub. 561 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 Du står ikke på listen. 562 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Hva handler det om? 563 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Slipp meg inn for å møte Lord Beelzebub, 564 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 ellers omorganiserer jeg organene dine og henger dem på veggen... 565 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 ...i en ramme. 566 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Ja, greit nok. 567 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Shax, demon av det femte huset. 568 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 Vel, hva er nytt? 569 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -Engelen dro til Edinburgh. -Hvilken engel? 570 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 Du vet hvem. 571 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 Crowleys kjæledyr. 572 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -Hvorfor Edinburgh? -Jeg vet ikke. 573 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 Kanskje han vil ha oss til å tro at Gabriel er der. 574 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Kanskje han vil at engelen skal få oss til 575 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 å tro at Gabriel er i Edinburgh. Kanskje... 576 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Kanskje han er i Edinburgh. 577 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -Han er ikke der. -Hvorfor ikke? 578 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Fordi han er i bokhandelen. 579 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Er Gabriel i bokhandelen? 580 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -Er du sikker? -Ja. 581 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Takk, Shax. 582 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Godt jobba. 583 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Ja? 584 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Hva gjør vi nå som vi vet hvor Gabriel er? 585 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Vi legger en plan. 586 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Jeg har utarbeidet en plan. 587 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 Jeg tar med meg demonlegionen. Vi stormer bokhandelen 588 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 og dreper alt som står i veien for oss. 589 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 Vi tar Gabriel til fange og ofrer ham 590 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 til Satan, vår Herre. 591 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Kan du gå inn i bokhandelen uten tillatelse? 592 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Teknisk sett, nei. 593 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Men gi meg en legion bestående av helvete beste, 594 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 så ser jeg hva jeg får til. 595 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Det er sjansen jeg har ventet på, Lord Beelzebub. 596 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 Bare for å være sikker, du gir meg lov 597 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 til å storme engelens bokhandel 598 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 ved å sende flere og flere demoner som beleirer den, 599 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 for så å fange erkeengelen 600 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 og ødelegge alt og alle som står i veien for oss? 601 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 Nei. 602 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Jeg gir deg ikke tillatelse til å gjøre det. 603 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Jeg befaler deg å gjøre det. 604 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Jeg vil ha deg der, Shax, 605 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 på bakken. 606 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 Du skal modig lede angrepet på bokhandelen. 607 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 Du skal lede de fordømtes hær. 608 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Det skal jeg klare. 609 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 Du må sette på håndbrekket. 610 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Dra tilbake til der jeg parkerte deg. 611 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 OM DU HADDE HATT ET SNEV AV SELVRESPEKT, HADDE DU IKKE DRATT I DAG. 612 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 JEG HADDE MYE MER Å SI. DU ER UTROLIG SELVSENTRERT. 613 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 Der er du! Jeg trodde det hadde skjedd noe med deg. 614 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Ingenting har skjedd meg. En begivenhetsløs reise, gitt. 615 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Intet merkelig. 616 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Bra. Det er det vi vil høre. 617 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 Er alt i orden med... 618 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Ja, alt bra. Han har sunget for seg selv. 619 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Han sover nok. Jeg hørte snorking fra soverommet. 620 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 Savnet du meg? 621 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Jeg vedder på at du gjorde det. 622 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 Det tror jeg nok. 623 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 Har du flere ledetråder om mysteriet om erkeengelen? 624 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 Ikke egentlig, men om det er det, 625 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 så har jeg ikke løst saken ennå. 626 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 Men jeg er helt sikkert på sporet av noe. 627 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Det er du nok, ja. 628 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Forresten, 629 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 det plutselige regnet og markise-greia ble en katastrofe. 630 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -Hva? -Du vet, 631 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 planen om å få Nina til å forelske seg i Maggie. 632 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -Jeg feilet. Det er din tur. -Jeg skjønner. 633 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Whickber Streets forening for forhandlere og butikkeieres 634 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 månedlige møte, her kommer vi. 635 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Skal du virkelig holde et møte? 636 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Absolutt. Jeg kan garantere deg 637 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 en minneverdig kveld. 638 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Tekst: Snøfrid Svennungsen 639 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Kreativ leder: Gry Impelluso