1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 Eens zien. Kun je iets afspelen met een beetje swing? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Ik ben in de stemming voor iets moderns. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Maar geen bebop. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Perfect. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Ik wou dat ik je een lift kon geven, maar ik ben al laat. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Er stopt vast wel iemand voor je. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Wat vreemd. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Het spijt me zo. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 Ik moet echt... Nee. 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Sorry. Kun je mijn reddende engel zijn? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Ik heb autopech en mijn telefoon is leeg. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Naar het volgende dorp. Er is daar een garage. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Ja. Dan kunt u maar beter instappen. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Dat is zo aardig. Ik had het al opgegeven. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Bedankt. -Ja. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Ik wist dat je iemand in nood niet kon weerstaan. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Wat is dit toch een barrel. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Je zou denken dat hij een keer een nieuwe gekocht zou hebben. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 Wie bent u? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Azirafaal was het, toch? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Voormalig engel van de Oostpoort? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 U weet wie ik ben. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Dat klopt. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Shax. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Voormalig Toelatingsdemon, Senior. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 Nu Hels ambassadeur in deze hoek van de planeet, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 als vervanger van de demon Crowley. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Crowley heeft Gabriël, niet? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 Ik heb geen idee waar u het over hebt. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Het kan niet anders. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 Crowley verbergt de engel Gabriël. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 U verwart me met iemand anders. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 Ik begrijp niet helemaal waarom Crowley vernietiging riskeert voor jou. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 Je lijkt zijn type helemaal niet. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Ik kan melden dat hij 'm heeft. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Crowley heeft Gabriël niet. Waar zou hij hem bewaren? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Gabriël zou nooit naar Crowley gaan. Hij haat hem. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -Hij haat jou ook. -Ik... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 Ik heb geen idee waar hij is, maar niet bij Crowley. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -Nee? -Nee. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Weet je wat? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 Ooit in de afgelopen 90 jaar 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 hoorde ik dat Crowley en jij een stel waren. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Toen geloofde ik het niet. Niet echt. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Arme oude Furfur. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Hij dacht dat jullie zijn carrière zouden maken. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 Nu werkt hij bij rekwisitie. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Ik heb geen idee waar u het over hebt. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Of waar die engel Gabriël, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 van wie ik nooit gehoord heb, is. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Je kunt me hier afzetten. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -Het is hier van God verlaten. -Klinkt goed. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Het is best. Je hebt me al verteld waar hij is. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Nee. Hoe heb ik u verteld waar Gabriël is? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 Dat had je niet, maar nu wel. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 HOOFDSTUK 4: DE LIFTER 57 00:05:11,360 --> 00:05:16,240 LONDEN 58 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Als de bom hier landt, 59 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 zou het een wonder zijn als mijn vriend en ik het overleefden. 60 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Dat was erg aardig van je. 61 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Ga weg. -Nou, dat was het. 62 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Geen papierwerk, bijvoorbeeld. 63 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 De boeken. 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Ik was alle boeken vergeten. 65 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 Ze zijn allemaal naar de... 66 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Een klein demonisch wondertje. 67 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Lift naar huis? 68 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 Hallo. Een ellendige eeuwigheid toegewenst. 69 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 We kunnen ons verontschuldigen voor de wachttijd, maar dat doen we niet. 70 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Kin omhoog. Het had erger gekund 71 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 en dat wordt het ook. 72 00:06:34,840 --> 00:06:38,400 Buis vier naar beneden. Een ellendige eeuwigheid toegewenst. 73 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Volgende. -En voor de rest van de eeuwigheid 74 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 wordt alles steeds erger en erger. 75 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Volgende. 76 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Ik ben het zat. Ik wil een kop thee. 77 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Je moet wachten. 78 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Pardon. -Waar gaat hij heen? 79 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -Pardon. -Er is een... 80 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 Hallo. Een ellendige eeuwigheid toegewenst. 81 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 We kunnen ons verontschuldigen voor de wachttijd, maar dat doen we niet. 82 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Kin omhoog. Het had erger gekund 83 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 en dat wordt het ook. 84 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Mijn lippen. 85 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 Ongelofelijk. 86 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Zware dag? 87 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Nee, het is allemaal perfect. 88 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 Ik heb al 52 mannen die Otto heten afgehandeld. 89 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Als je hier echt weg wilt, 90 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 er worden mensen overgeplaatst 91 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 van Toelatingen naar Verleidingen. 92 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Ik ben daar nooit goed in geweest. Carrière maken. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Ik begin altijd te stotteren. 94 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Weet je, de hogere demonen luisteren naar mij. 95 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Ik kan een goed woordje voor je doen. 96 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 Echt? 97 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Als je ooit hoort, via via, 98 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 dat een demon ergens iets goeds doet, 99 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 zeg het me dan. 100 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 Ik kan je voor de Duistere Raad krijgen. 101 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Zou je dat voor me doen? 102 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 En ooit, of misschien wel nooit, 103 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 kan ik je vragen iets voor mij te doen. 104 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Ja. Dat zal ik doen. 105 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Weet je, 106 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 het was heel aardig, wat je voor me deed. 107 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Hou je mond. 108 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Er moet iets zijn dat ik voor jou kan doen, 109 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -als wederdienst. -Nee. We staan quitte. 110 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Juist. Ik heb werk te doen. 111 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 De demonendrank verspreiden. 112 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 ARTIESTENINGANG 113 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 DAMES VAN CAMELOT 114 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 Het theater. Bravo. 115 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Sophocles, Shakespeare. 116 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -Ben je fan? -Zo verheffend. 117 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 Over verheffen gesproken, 118 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 ik moet vreugde van de zwarte markt bezorgen. 119 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Heerlijke flessen vreugde. 80 procent alcohol. 120 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 We horen hier niet thuis. 121 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Ik zeg het u, ik ben erg goed in plannen. 122 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Ik heb het plan voor het bombardement 123 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 en alles ging naar het East End van Londen. 124 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Absoluut. Het heeft iets te maken met die rotzak Crowley. 125 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 Wat zei je? 126 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Mr. Crowleys bemoeienis heeft dit veroorzaakt. 127 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Crowley? 128 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 Ja, ze zeiden iets over demonisch ingrijpen 129 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -voor de bom de kerk raakte. -Wie zijn 'ze'? 130 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Crowley en zijn vriend de boekverkoper, Mr. Faal. 131 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 Een echt watje. Erg verwijfd. 132 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Wacht even. Dus dit alles gebeurde in een kerk? 133 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 En Crowley was erbij? 134 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 In een kerk, op gewijde grond? 135 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Vertel me 136 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 alles. 137 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Gebroken? Allemaal? 138 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Had je geen lucht in je banden? 139 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Wat is er mis met je, oen? 140 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 Juist. Er is wel een bom ontploft vlak naast de auto, mevrouw. 141 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Praat niet zo tegen me, brutale aap. 142 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Ik heb betaald voor 40 flessen en ik wil ze ook. 143 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Wat een dag. 144 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Al mijn whisky aan diggelen. 145 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 De verwarming doet het niet. 146 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 En de meiden willen het podium niet op omdat het zo koud is. 147 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 En daar komt nog bij 148 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 dat de goochelaar gearresteerd is als deserteur. 149 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Ik ben... 150 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Misschien kan ik u helpen 151 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 namens mijn goede vriend hier. 152 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Ik ben geoefend in de kunst van vingervlugheid. 153 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Goed. Dit is de deal. 154 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Ik kan jullie terug naar boven naar de aarde laten gaan 155 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 als zombies, voor 24 uur. 156 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -Als zombies? -Zombies, ja. 157 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Levende doden. Als het jullie lukt 158 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 om hard bewijs te vinden dat de demon Crowley 159 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 en Mr. Faal, die, afgaand op jullie omschrijving, 160 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 een engel moet zijn, niet alleen met elkaar omgaan, 161 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 maar actief samenwerken, 162 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 kan ik u vrijstellen van Hel en verdoemenis. 163 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 Wat als deze engel, Mr. Faal, 164 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 zijn hemelse krachten tegen ons gebruikt? 165 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 Geen paniek. Ik ben een gediplomeerd wonderblokkeerder. 166 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Ik kan dat tegenhouden, maar als jullie het niet willen doen, best. 167 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Het alternatief is dit. 168 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Niet hij. Dat is Astaroth. Hij komt me de klikker brengen. Bedankt. 169 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Een spinnenweb? 170 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Een moment. Het is nogal een gepriegel. 171 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Commandant Glücks. 172 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Hij gaat door de spijsvertering van de spin, 173 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 komt in de ontlasting, 174 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 verandert in een Nazi-koppige vlieg, en dan herhaalt het proces zich. 175 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Hoelang? 176 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Even controleren. 177 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 De eeuwigheid. 178 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Dus als je liever eerst 24 uur een levende dode bent op aarde, 179 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 teken hier, anders mag u die kant op voor spinnentijd. 180 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Dus... 181 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 Wat doen we als we bewijs vinden? 182 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 Draai aan het juweel hieraan. 183 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Dan word ik meteen opgeroepen. 184 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 En dan? 185 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Dan verzamel ik het bewijs met dit ultramoderne apparaat. 186 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Klaar. Als kersverse ondoden 187 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 zullen jullie bloeddorst voelen, die bevredigd moet worden. 188 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Dat kan alleen door levend menselijk brein te eten 189 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 om verder te kunnen. 190 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Nog vragen? 191 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Goed. 192 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 Ik vertel je een verhaal 193 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Het zal je zeker behagen 194 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 Van de grote schetenwedstrijd 195 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 In Burton-on-Tees 196 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Cor. Dat is vast iets waard. 197 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Laat mij het proberen. 198 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Het spijt me zo. 199 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Goed. Ik zeg het gewoon. 200 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Ik verga van de honger. 201 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 Ik vertel je een verhaal 202 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 Het zal je zeker behagen 203 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Van de grote schetenwedstrijd... 204 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Nou... 205 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Dat wordt dan het avondeten. 206 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 Het evenement dat jaar Had veel publiek getrokken 207 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 En er werd zelfs gewed op Mrs... 208 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 Eerlijk gezegd was dat best lekker. 209 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Ja, mee eens. 210 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Het is net kip. 211 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 Of gehakte lever. 212 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 Wie wist dat levend brein zo... 213 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 En met aangespannen spieren En de benen wijd 214 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 Begon ze een laatste, glorieuze scheet 215 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Haar achterwerk zong als eerste Chopin 216 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 En ging toen de lucht in Op God Save the King 217 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Hij borrelt weer op. Sorry. 218 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Deze kant op. 219 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Hij is vast in zijn boekwinkel. 220 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 DE VUILE EZEL 221 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Bedankt dat je me geholpen hebt. 222 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Je hoeft me niet te bedanken. 223 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Daar zijn vrienden voor. 224 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 Weet je wel dat je vanavond gaat optreden in het West End? 225 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 Het West End, het West End 226 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 Dat zijn nogal grote podia. 227 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Je hebt het tegen de engel die Nefertiti voor de gek hield 228 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 met een enkel karwijzaadje en drie kaurischelpen. 229 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 Professor Hoffmans Moderne Magie, hier. 230 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 'Aan Mr. Faal', dat ben ik, 'een uitstekende leerling.' 231 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 We moeten weten wat ze zeggen. 232 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Laat mij kijken. Ik ben goed in liplezen. 233 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Geef hier. 234 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Daar gaan we. 235 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Ik ben een eenzame soldaat, die uitkijkt naar de komst 236 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 van de Dames van Camelot. Verbaas me. 237 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Ja. 238 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Hup, Mr. Britse Man. 239 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Verbaas me met je wonderen. 240 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Mag ik even zeggen dat ik mezelf 241 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 één piepklein wondertje toesta 242 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 om het publiek en mijzelf op te warmen? 243 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Bijvoorbeeld, 244 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 een knolraap veranderen in een inktpot. 245 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Maar daarvoor 246 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 is alles wat ik doe 247 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 alleen vakkundig illusionisme. 248 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Ik heb hier een stuiver 249 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 en een kwartje. 250 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Maar als ik mijn hand zo sluit, 251 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 voor slechts een oogwenk... 252 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Wat zegt hij? 253 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Hij zegt: 254 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -'Banaan... -Banaan. 255 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -'...vis... -Vis. 256 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -'...gorilla... -Gorilla. 257 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -'...schoenveter... -Schoenveter. 258 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 '...een snufje nootmuskaat.' 259 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 'Banaan, vis, gorilla, schoenveter en nootmuskaat.' 260 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 En... 261 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 De stuiver is verdwenen. 262 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Juist. 263 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 Dat was uitzonderlijk. 264 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 Ik heb geen idee hoe je het deed. 265 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Maar dat is een trucje voor van dichtbij. 266 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Vanavond moet je iets groters doen. 267 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Oké. Je hebt gelijk. Natuurlijk. 268 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Je hebt iets nieuws nodig. Iets dramatisch. 269 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 Is er niet ergens waar we 270 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 trucjes kunnen kopen? 271 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Je hebt Will Goldstones goochelwinkel. 272 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 Maar die is alleen voor professionele illusionisten. 273 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Jij, mijn Nefertiti-misleidende vriend, 274 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 gaat optreden in het West End. 275 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Als je dan geen professionele illusionist bent, 276 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 weet ik het ook niet meer. 277 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Dat is geweldig, meneer. 278 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -Kent u het? -Nee. 279 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Geef me de inhoud, dan laat ik het u zien. 280 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Heel leuk, die. Voor maar twee pond, zes shillings. 281 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 Dat is niet wat we zoeken. 282 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Ik heb een showstopper nodig. 283 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Zoals deze schoonheden. 284 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 Ik heb een gave voor echte... 285 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 Een soort aangeboren vingervlugheid. 286 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 En dit? 287 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 Deze heet 'de nachtmerrie van de professor'. 288 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Ik heb een lang stuk touw, 289 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 een middellang stuk... 290 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Ik kom er zo aan, meneer. 291 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 ...en een kort stukje. 292 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Ik hou de eindjes hier vast, 293 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 en verzamel de ongelijke eindjes hier. 294 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Trek eraan 295 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 en ze rekken uit tot ze allemaal dezelfde lengte hebben. 296 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 Ziet u, het lange stuk is even lang als het middellange stuk 297 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 en het korte stuk. 298 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Dit is het lange stuk. 299 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 U kunt het onderscheiden van de rest. 300 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Misschien is het het licht. Dat is het lange stuk, 301 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 het middellange stuk en het korte stuk. 302 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Perfect voor een getalenteerd amateur zoals uzelf. 303 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 Getalenteerd amateur? 304 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 U moet weten dat ik ga optreden in het West End. 305 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 Het Windmill Theatre, vanavond om 20.30 uur. 306 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Dat u het weet. 307 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Ik zoek iets groters. 308 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 Een hoogtepunt. 309 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Zoals dat. 310 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 KOGELVANGST 311 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Nee. 312 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Dat is niets voor u, ben ik bang. 313 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 Wat denkt u hiervan? 314 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 Nee, ik heb mijn showstopper al gevonden. 315 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -Hoeveel kost hij? -U begrijpt het niet. 316 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Er zijn twaalf mensen omgekomen bij deze truc. 317 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Ik verkocht er ooit een aan een Chinese man. 318 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Hij is eraan gestorven. Dat wil ik niet nog eens meemaken. 319 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -Hoeveel? -Weet je het zeker? 320 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Weet je het echt zeker? 321 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Heel zeker. Hoeveel? 322 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 2,10 pond. 323 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 En nog 4,15 pond voor het geweer. 324 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Maar u hebt een vergunning nodig. 325 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Die heb ik al. 326 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Wat? 327 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Ja, ik heb een Derringer in de boekwinkel 328 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 in een uitgehold boek, 329 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 voor de zekerheid. 330 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Je leest te veel boeken. 331 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Zeven pond 332 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 en vijf shillings. 333 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 Uw leven is meer waard dan 7 pond en 5 shilling. 334 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 Is een leven meer waard dan 27 pond en 5 shilling? 335 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Als u het zeker weet. 336 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Er zou een wonder voor nodig zijn om deze truc vanavond veilig te doen. 337 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 U verkoopt ons alleen de truc. 338 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 Laat de wonderen maar aan ons over. 339 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 U begrijpt het niet. Kijk... 340 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Waar zijn we? 341 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Hier. U hebt stalen zenuwen nodig. 342 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 En een hand zo vast als de Rots van Gibraltar. 343 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Die heb ik. 344 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Meneer, ga maar even naar de kleine trucjes kijken. Hup. 345 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Ik kom er zo aan. 346 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 U hebt een 100 procent betrouwbare scherpschutter nodig. 347 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 Iemand die u kunt vertrouwen. 348 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Anders is het dodelijk. 349 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Ik heb de perfecte persoon. 350 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 Dat denk ik, tenminste. Excuseer me een moment. 351 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 GRAPRINGEN 352 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Jij schiet, ik vang de kogel op. 353 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 Ik doe alle moeilijke dingen. 354 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Als demon moet je wel veel met pistolen geschoten hebben. 355 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Ik doe het wel. 356 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Maar als er iets misgaat, 357 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 mogen we dan meer dan één wonder verrichten? 358 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 We willen geen van beiden het papierwerk. 359 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Pardon, meneer. 360 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Neporen kosten twee shilling. Bedankt. 361 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 Het is niet nep. Dat is mijn oor. 362 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Zo bedoelde ik het niet. 363 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Neem wat u wilt. 364 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 Van het huis. 365 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 Meneer? Mevrouw? 366 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Meneer, alstublieft. 367 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 Meneer. 368 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 FAAL DE GEWELDIGE 369 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 En nu, een meester van de misleiding, 370 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 magnifiek in zijn mysterieusheid, met wonderen in zijn vingers, 371 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 een warm welkom voor de bloedstollende vingervlugheid 372 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 van de fantastische Mr. Faal. 373 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Je moet op. 374 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Schiet op. 375 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Dat waren de Dames van Camelot. 376 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 Het neusje van de zalm. 377 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 U denkt vast allemaal: 378 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 wat doet die man daar op het podium? 379 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 Komt hij ons verbazen en verdwazen 380 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 met zijn goochelkunst en gekonkelfoes? 381 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Schiet op. 382 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Het antwoord is: ja. 383 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Om u te verbazen 384 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 heb ik eerst 385 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 de hulp nodig van een heer uit het publiek. 386 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Is er iemand hier bekend met het gebruik van vuurwapens? 387 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 U, meneer. 388 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 U ziet eruit alsof u een vaste hand hebt. 389 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Ja. Hier, we helpen u het podium op. 390 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -De ring, stuur het signaal. -Het signaal. 391 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Voor we... Erg bedankt. 392 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Voor we beginnen, 393 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -hebben we iets nodig... -Waar? 394 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...om te controleren of de magie vanavond werkt. 395 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Wonderen geblokkeerd. 396 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 Wat hebben we hier? 397 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 Een eenvoudige knolraap. 398 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Maar in een oogwenk... 399 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 DE WONDERBAARLIJKE KOGELVANGST 400 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...en voor uw ogen, 401 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 verander ik hem in een inktpot. 402 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Bedankt. 403 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 Waar is hij in vredesnaam mee bezig? 404 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -Je zei toch dat hij goochelaar was? -Dat is hij. 405 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Ik zeg het weer. 406 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Van knolraap 407 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 in een inktpot. 408 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 Goed, soms 409 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 krijg je te maken met een koppige knolraap. 410 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 We gaan door met het hoofdevenement. 411 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Vanavond... 412 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 zal ik mijn leven riskeren 413 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 bij het uitvoeren van de Kogelvangst. 414 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 Een applaus voor deze vreemde. 415 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -Mijn wonderen werken niet. -De mijne ook niet. 416 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 Zou u zo vriendelijk willen zijn 417 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 om dit geweer aan te nemen? 418 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 De heren van de pers zijn al geïntrigeerd, zie ik. 419 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Goed, meneer... -Hebbes. 420 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...ik vraag u deze kogel te nemen 421 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 en in het geweer te laden, 422 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 heel voorzichtig. 423 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 BEWIJS 424 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 Het is heel eenvoudig. 425 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Mik op mijn mond. 426 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 Maar schiet langs mijn oor. 427 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 Moet ik gewoon daarin knijpen? 428 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 Heb je nog nooit geschoten? 429 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 Niet echt. 430 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Als u 431 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 de kogel in het geweer kunt stoppen. 432 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Zo, ja. 433 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 Kogel geladen. 434 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Ja, bedankt. 435 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Dames en heren, 436 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 mijn vrijwilliger hier zal, 437 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 op mijn teken, 438 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 het geweer op mijn hoofd afvuren 439 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 en op dat explosieve moment 440 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 zal ik pogen de kogel te vangen 441 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 met mijn tanden. 442 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 Bent u er klaar voor? 443 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 Als u mijn teken hoort, 444 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 schieten. 445 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 Klaar? 446 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Wonderen geblokkeerd. 447 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Richten. 448 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Als hij in zijn gezicht schiet, wordt het een puinhoop. 449 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 Hopen papierwerk, en ze zullen hem niet meer in elkaar kunnen zetten. 450 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Schiet op, in godsnaam. 451 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Vuren. 452 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Wat... 453 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 O, bedankt. 454 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Geen papierwerk. 455 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Bedankt. 456 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Bedankt. 457 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Bedankt. 458 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Het podium op, meiden. 459 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Denk je echt dat het goed ging? 460 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Absoluut. 461 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 Een overwinning voor de engelen. 462 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Kom binnen. 463 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Nou, nou. Wat hebben we hier. 464 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Ken ik u? 465 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 Nee, maar ik ken jou wel, of niet? 466 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 O, ja? 467 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Hoe bedoel je? Dat weet je. 468 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 We zaten bij hetzelfde legioen. 469 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Voor de zondeval. 470 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 We leverden strijd op de Hemelse vlaktes? 471 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 Weet je nog? 472 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Ik herinner me de strijd nog. 473 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 Alleen niet dat jij er ook was. 474 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Sorry. -Ik stond vlak naast je. 475 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 We hebben samen van alles gedaan. 476 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Je sprong op mijn rug, aapje in een jasje... Maar goed, 477 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 of je het je nog herinnert of niet maakt niet uit. 478 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Ik kom je informeren, 479 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 namens de Hogere Machten van de Hel, dat jij, Crowley, 480 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 de helse regels overtreedt 481 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 door om te gaan en samen te spannen met een engel, 482 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 Faal de Geweldige, oftewel... 483 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 Azirafalala. 484 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 AARDSE ENGELENGIDS VOOR DEMONEN 485 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Azirapapapa... 486 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Azifafalala. 487 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Azirafaal. 488 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 Puur toeval. Ik was hier 489 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 en hij vroeg om een vrijwilliger. 490 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 De wonderbaarlijke kogelvangst 491 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 vereist 'het gebruik van een vertrouwde helper.' 492 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 Waar hebt u dat boekje vandaan? 493 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Het is alleen voor professionele illusionisten 494 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 zoals ik. 495 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 We kregen het bij de goochelwinkel toen jullie net weg waren. 496 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 Het was zijn laatste wens dat wij het mee zouden nemen. 497 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Maar jullie zijn dood. 498 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Levend dood. 499 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Nu agenten van de Hel. 500 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 Probeer maar niets uit te halen. 501 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Een erg belangrijk iemand 502 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 heeft een wonderblokkade van een half uur uitgesproken. 503 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -Wie? -Ik. Wie anders? 504 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Kom op. 505 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Dus, Crowley. 506 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -Zullen we? -Nee, we zullen niet. Belachelijk. 507 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 Het is pas belachelijk dat jij doet wat je wilt en toch verder komt, 508 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 terwijl demonen zoals ik ons millennialang kapot werken 509 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 zonder ooit een promotie te krijgen. 510 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Maar deze keer niet. 511 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 Morgenvroeg komt er een legioen. 512 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Fijne laatste nacht op Aarde. 513 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 En onze deal dan? 514 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Vrijheid van verdoemenis. -Absoluut. 515 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Jullie mogen gaan. Doei. 516 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 U kunt ons niet zo laten. 517 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 U moet ons in levende mensen veranderen. 518 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 Nee, artikel 17. 519 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 Onherroepelijk eeuwig leven op aarde, 520 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 als zombies. Toegekend. 521 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Misschien is het niet zo erg. 522 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Bedankt voor de audiëntie, Uwe Boosheden. 523 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Ik heb deze foto genomen van Crowley en Azirafaal. 524 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 Dus je hebt je audiëntie voor de Duistere Raad. 525 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 Ik hoorde dat er vacatures zijn bij Verleidingen. 526 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Dat klopt. 527 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Maar ik ben bang dat jij hier blijft. 528 00:36:16,000 --> 00:36:17,520 Wacht, dat is niet... 529 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Maar... 530 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Hoe? 531 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Er was een wonderblokker. Je stopte hem in de envelop. 532 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 Wie heeft een wonder nodig na privéles 533 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 van de grote prof. Hoffman zelf? 534 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Ik zeg de magische woorden, 535 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 'Banaan, vis, gorilla, schoenveter 536 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 met een snufje nootmuskaat', en... 537 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Toen het nodig was, lukte het. 538 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Je bent echt vreselijk slecht in goochelen. 539 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Zullen we stoppen met de show? 540 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Dat is misschien beter. 541 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Ik wist dat je voor me klaar zou staan. 542 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Dat doe je altijd. 543 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Je zei: 'Vertrouw me.' 544 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 En dat deed je. 545 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Je had weg kunnen lopen. 546 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Als je echt zo slecht was als je je voordoet, 547 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -had je dat gedaan. -Nee. 548 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Dat is het probleem met jullie. Jullie zien alles in zwart-wit. 549 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 Soms moet je de randjes vervagen. 550 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 Misschien is er wel iets te zeggen voor 551 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 tinten grijs? 552 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Tinten donkergrijs. 553 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 Tinten heel lichtgrijs, zou ik zeggen. 554 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 DE HEL 555 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 HEDEN 556 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Wat kom je doen? 557 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 In Satansnaam, je weet wie ik ben. 558 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 Ik heb een afspraak met Heer Beëlzebub. 559 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Wat kom je doen? 560 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Ik ben Shax, demon van het 5e huis, 561 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 gevolmachtigd ambassadeur op aarde van de uitgestrektheid van de Hel, 562 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 hier voor Heer Beëlzebub. 563 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 Je staat niet op de lijst. 564 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Waar gaat het over? 565 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Laat me binnen bij Heer Beëlzebub 566 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 anders zal ik je vitale organen hersorteren en aan de muur hangen 567 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 in een lijstje. 568 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Ja, klinkt redelijk. 569 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Shax. Demon van het vijfde huis. 570 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 Wat heb je voor nieuws? 571 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -De engel is in Edinburgh geweest. -Welke? 572 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 U weet welke. 573 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 Crowleys schoothondje. 574 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -Waarom Edinburgh? -Dat weet ik niet. 575 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 Willen ze dat wij denken dat Gabriël daar is? 576 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Wil Crowley dat de engel ons doet denken 577 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 dat Gabriël in Edinburgh is? 578 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Misschien is hij in Edinburgh. 579 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -Daar is hij niet. -Waarom niet? 580 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Hij is in de boekwinkel. 581 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Is Gabriël in de boekwinkel? 582 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -Weet je dat zeker? -Ja. 583 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Bedankt, Shax. 584 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Goed werk. 585 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Ja? 586 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Wat doen we, nu we weten waar Gabriël is? 587 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 We verzinnen een plan. 588 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Ik heb een plan verzonnen. 589 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 Ik bestorm de boekwinkel met een legioen demonen 590 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 en we doden alles en iedereen op ons pad. 591 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 We vangen Gabriël en slepen hem als offer 592 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 voor de troon van Satan, onze meester. 593 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Kun je de boekwinkel in zonder toestemming? 594 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Volgens de regels niet, nee. 595 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Maar geef me een legioen van de beste troepen 596 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 en zie wat ik kan doen. 597 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Dit is de kans waar ik op heb gewacht. 598 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 Voor de duidelijkheid, u geeft me toestemming 599 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 om de boekwinkel te bestormen 600 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 en golf na golf demonen de strijd in te sturen tot hij valt 601 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 en we de aartsengel pakken 602 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 en alles en iedereen op ons pad te vernietigen? 603 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 Nee. 604 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Daar geef ik je geen toestemming voor. Nee. 605 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Ik beveel het je. 606 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Ik wil dat jij erbij bent, Shax, 607 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 ter plaatse. 608 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 Dat je moedig de aanval op de boekwinkel aanvoert. 609 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 Het leger van de gedoemden leidt. 610 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Dat kan ik doen. 611 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 U bent de handrem vergeten. 612 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Ga terug naar waar ik je geparkeerd heb. 613 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 ALS JE ZELFRESPECT HAD, WAS JE VANMORGEN NIET VERTROKKEN. 614 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 IK WAS NOG NIET UITGEPRAAT. ONGELOFELIJK HOE EGOÏSTISCH JE BENT. 615 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 Daar ben je. Ik was bezorgd dat je iets overkomen was. 616 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Er is niets gebeurd. Een erg saaie reis. 617 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Niets vreemds gebeurd. 618 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Goed. Dat willen we horen. 619 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 Alles in orde met... 620 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Ja, best. Hij heeft tegen zichzelf gezongen. 621 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Volgens mij slaapt hij. Ik hoorde gesnurk in zijn kamer. 622 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 Heb je me gemist? 623 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Vast wel. 624 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 Ongetwijfeld. 625 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 Heb je nog aanwijzingen gevonden over het mysterie van de aartsengel? 626 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 Nee, of zo wel, 627 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 dan heb ik het nog niet opgelost. 628 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 Maar ik ben zeker iets op het spoor. 629 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Ongetwijfeld. 630 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Trouwens, 631 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 het hele gebeuren met de stortbui en de luifel was een flop. 632 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -Pardon? -Weet je, 633 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 Nina verliefd laten worden op Maggie. 634 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -Ik heb gefaald. Jouw beurt. -Oké. 635 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Maandelijkse Vergadering van de Winkeliersvereniging 636 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 van Wickber Street, daar gaan we. 637 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Ga je die echt organiseren? 638 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Absoluut. En ik garandeer 639 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 dat het een memorabele avond wordt. 640 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Ondertiteld door: Maria van Veldhuizen 641 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Creatief Supervisor: Florus van Rooijen