1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 Pode tocar algo que tenha mais ritmo? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Estou a fim de algo moderno. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Sem ser bebop. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Perfeito. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Queria poder te dar carona, mas estou atrasado. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Alguém vai parar. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Que bizarro... 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Sinto muito. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 Eu preciso... Não! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Perdão. Pode ser um anjinho e me dar carona? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Meu carro estragou e meu celular descarregou. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Só até a cidade. Lá tem oficina. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Tudo bem. Então é melhor entrar. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Você é um amor. Eu já tinha desistido. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Obrigada. -Claro. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Eu sabia que salvaria uma alma desamparada. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Que porcaria de carro! 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Achei que ele faria melhorias nesses 90 anos, mas não. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 Quem... Quem é você? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Você é o Aziraphale, certo? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Ex-anjo do Portão do Leste. 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Sabe muito de mim. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Sei mesmo. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Shax. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Ex-demônio de Admissões, nível sênior. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 Agora sou embaixadora plenipotenciária do Inferno nesta parte do planeta, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 no lugar do demônio Crowley. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Crowley está com Gabriel, né? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 Não sei do que está falando. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 É o que faz sentido. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 Crowley está escondendo o anjo Gabriel. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Acho que me confundiu com outro. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 Não sei por que Crowley se arriscaria por você. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 Você não faz o tipo dele. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Vou contar ao Inferno. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Crowley não está com Gabriel. Onde o colocaria? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Gabriel odeia Crowley, não o procuraria. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -Ele odeia você. -Eu... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 Não sei onde ele está, mas não é com Crowley. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -Não? -Não! 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Sabe de uma coisa? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 Uma vez, nesses 90 anos, 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 ouvi que você e Crowley estavam juntos. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Eu não acreditei. Não mesmo. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Coitado do Furfur. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Achou que vocês eram o bilhete premiado dele. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 Agora ele está em Requisições. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Não sei do que está falando. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Nem onde está esse tal de anjo Gabriel, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 de quem nunca ouvi falar. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Pode me deixar aqui. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -É no meio do nada. -Está perfeito. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Tudo bem, já me disse onde ele está. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Não! Como eu disse onde Gabriel está? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 Não tinha dito, mas disse agora. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 CAPÍTULO 4: A CARONA 57 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 BELAS MALDIÇÕES 58 00:05:11,360 --> 00:05:16,240 LONDRES, 1941 59 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Se a bomba cair aqui, 60 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 só um milagre salvaria meu amigo e a mim. 61 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Foi muita bondade sua. 62 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Nem vem! -Foi mesmo. 63 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Não vai ter papelada. 64 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Os livros. 65 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Eu me esqueci dos livros! 66 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 Devem ter virado cinzas... 67 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Um milagrezinho demoníaco. 68 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Quer carona? 69 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 Olá! Tenham uma eternidade infeliz! 70 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 Gostaríamos de nos desculpar pela espera e as condições, mas não vamos. 71 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Ânimo! Podia ser pior, 72 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 e vai ser. 73 00:06:34,840 --> 00:06:38,400 Tubo 4, direto para baixo. Tenha uma eternidade infeliz. 74 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Próximo. -Pelo resto da eternidade, 75 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 só vai piorar cada vez mais! 76 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Próximo. 77 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Não aguento mais. Preciso beber. 78 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Vão esperar. 79 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Você aí! -Aonde ele vai? 80 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -Ei! -Isso não... 81 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 Olá! Tenham uma eternidade infeliz! 82 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 Gostaríamos de nos desculpar pela espera e as condições, mas não vamos. 83 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Ânimo! Podia ser pior, 84 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 e vai ser. 85 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Minha boca! 86 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 Inacreditável. 87 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Dia difícil? 88 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Não, está perfeito. 89 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 Passei a manhã registrando 52 Ottos. 90 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Se quer mesmo dar o fora daqui, 91 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 estão querendo passar alguns 92 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 de Admissões para Tentações. 93 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Para mim, nunca foi fácil subir de posição. 94 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Me enrolo com as palavras. 95 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Tenho contato com os demônios superiores. 96 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Posso te recomendar. 97 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 Jura? 98 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Se ouvir na radiopeão do Inferno 99 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 que algum demônio está fazendo o bem, 100 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 me avise. 101 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 Poderá se reunir com o Conselho das Trevas. 102 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Faria isso por mim? 103 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 Aí, um dia, que talvez nunca chegue, 104 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 posso pedir que faça algo para mim. 105 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Claro, eu faço. 106 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Sabe... 107 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 fez uma coisa muito boa por mim. 108 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Calado. 109 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Devo poder fazer algo por você. 110 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -Em troca. -Não, estamos quites. 111 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Tenho um servicinho para fazer. 112 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Espalhar a bebida demoníaca. 113 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 BASTIDORES 114 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 DAMAS DE CAMELOT 115 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 Um teatro. Bravo! 116 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Sófocles, Shakespeare. 117 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -Gosta disso? -Melhora a alma. 118 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 Por falar em melhorar, 119 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 é hora de entregar alegria clandestina. 120 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Garrafas de alegria, 80% de teor alcoólico. 121 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 Não podíamos ter morrido. 122 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Meu planejamento é sempre exemplar. 123 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 O bombardeio feito pela Luftwaffe 124 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 seria no lado leste de Londres. 125 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Isso tem a ver com aquele nojento do Crowley. 126 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 O que disse? 127 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 O Sr. Crowley se intrometeu e causou isso. 128 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Crowley? 129 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 Sim, eles falaram de intervenção demoníaca. 130 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -Antes de a bomba cair na igreja. -"Eles" quem? 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Crowley e o amigo livreiro, o Sr. Fell. 132 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 Um maricas, bem florzinha. 133 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Esperem aí. Tudo isso aconteceu numa igreja? 134 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 E esse Crowley estava lá? 135 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 Numa igreja, em solo sagrado? 136 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Me contem... 137 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 tudo. 138 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Estão todas quebradas? 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Seus malditos pneus estavam vazios? 140 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Não tem cérebro, seu imbecil? 141 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 É, eu parei perto de onde uma bomba caiu, Sra. H. 142 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Não venha com esse papinho, seu bocó. 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Eu paguei por 40 garrafas e quero todas. 144 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Que dia! 145 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Você quebrou meu uísque. 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 O aquecedor estragou. 147 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 As meninas não querem se apresentar porque está frio demais. 148 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 Para completar, 149 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 o mágico de hoje foi preso como desertor. 150 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Eu... 151 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Talvez eu possa ajudar 152 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 em nome do meu bom amigo aqui. 153 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Eu sou adepto da arte da prestidigitação. 154 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Certo, é o seguinte. 155 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Darei licença temporária para voltarem à Terra 156 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 como zumbis por 24 horas. 157 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -Zumbis? -Isso, zumbis. 158 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Os mortos-vivos. Se acharem 159 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 provas concretas de que o demônio Crowley 160 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 e o tal Sr. Fell, que, pela descrição, 161 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 parece ser um anjo, não só socializam, 162 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 mas também agem em conjunto, 163 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 poderei permitir que vocês se livrem do Inferno e da danação. 164 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 E se o anjo, Sr. Fell, 165 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 usar os poderes celestiais contra nós? 166 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 Sou um bloqueador de milagres certificado. 167 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Posso impedir com facilidade, mas se não quiserem, tudo bem. 168 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Eis a outra opção. 169 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Não é ele. Astarô só trouxe o controle. Obrigado. 170 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Uma teia de aranha? 171 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Calma aí. Isto é chatinho. 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Comandante Glucks! 173 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Ele vai passar pelo sistema digestivo da aranha, 174 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 sair como fezes, 175 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 reviver como mosca-de-cabeça-nazista, e tudo se repetirá. 176 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Por quanto tempo? 177 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Vou ver aqui. 178 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 Eternidade. 179 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Se quiserem as 24 horas como zumbis na Terra, assinem, 180 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 ou vão para lá brincar com a aranha. 181 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Então... 182 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 O que fazemos ao achar a prova? 183 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 É só girar a pedra disto. 184 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Isso me convoca. Logo estarei lá. 185 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 E depois? 186 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Vou registrar a prova com este dispositivo moderno. 187 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Como membros recém-inculcados dos mortos-vivos, 188 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 sentirão sede de sangue, que deverá ser satisfeita 189 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 com o consumo de cérebro humano dos vivos. 190 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 Vai dar energia. 191 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Perguntas? 192 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Ótimo. 193 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 Vou contar uma história 194 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Muito satisfatória 195 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 Da grande competição de peido 196 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 Solta o Torpedo 197 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Aposto que isso vale muito. 198 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Eu pego. 199 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Lamento muito. 200 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Devo admitir. 201 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Estou faminto. 202 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 Vou contar uma história 203 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 Muito satisfatória 204 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Da grande competição de peido 205 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Ora... 206 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 acho que é o jantar. 207 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 O evento deste ano Atraiu um grande público 208 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 As apostas foram até para a senhora... 209 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 Sou obrigado a dizer que não achei ruim. 210 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Concordo. 211 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Tem gostinho de frango. 212 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 Ou patê de fígado. 213 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 Quem diria que cérebro seria tão... 214 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 Com os músculos tensos E as pernas a afastar 215 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 Um peido derradeiro e glorioso Ela foi soltar 216 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Uma melodia de Chopin O traseiro passou a cantar 217 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 E o hino nacional Veio para alavancar 218 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 É a comida voltando. Perdão. 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Por aqui. 220 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Ele deve estar na livraria. 221 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 O BURRO SUJO 222 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Obrigado por salvar minha pele. 223 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Não precisa agradecer. 224 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 É para isso que servem... os amigos. 225 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 Tem noção de que vai se apresentar num palco do West End hoje? 226 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 West End, West End 227 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 É preciso ter talento. 228 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Está falando com o anjo que enganou Nefertiti 229 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 com uma semente de alcaravia e três búzios. 230 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 Te achei, Mágica Moderna, do professor Hoffman. 231 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "Para o Sr. Fell", sou eu, "um aluno fantástico". 232 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 Temos que descobrir o que estão dizendo. 233 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Vou ver. Sou perito em ler lábios. 234 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Me passe isso. 235 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Pode começar. 236 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Sou um soldado solitário, ansiosamente aguardando 237 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 as Damas de Camelot. Então me divirta. 238 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Claro. 239 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Vamos, Sr. Britânico. 240 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Me fascine com seus milagres. 241 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Devo dizer que só faço 242 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 um milagrezinho de nada 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 para aquecer o público e a mim mesmo. 244 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Por exemplo, 245 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 transformando um nabo em um tinteiro. 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Mas, fora isso, 247 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 tudo que apresento tem a ver 248 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 com um ilusionismo bem-feito. 249 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Tenho aqui uma moeda de seis pence. 250 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 E um quarto de penny. 251 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Mas se eu fechar minha mão assim, 252 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 em um piscar de olhos... 253 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 O que ele está dizendo? 254 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Está dizendo... 255 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -"Banana"... -Banana. 256 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -"Peixe"... -Peixe. 257 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -"Gorila"... -Gorila. 258 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -"Cadarço"... -Cadarço. 259 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 "Uma pitada de noz-moscada." 260 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "Banana, peixe, gorila, cadarço e uma pitada de noz-moscada." 261 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 E... 262 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 a moeda de um quarto de penny sumiu. 263 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Sei... 264 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 O que você fez é impressionante. 265 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 Não tenho nem ideia de como se faz. 266 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Mas isso é um truque para festinhas. 267 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Hoje tem que fazer algo grandioso. 268 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Entendi. Tem razão, é claro. 269 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Precisa de algo novo, algo dramático. 270 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 Não tem um lugar 271 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 que vende truques? 272 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Tem a lojinha de mágica do Will Goldstone, 273 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 mas é só para mágicos profissionais. 274 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Você, que enganou a Nefertiti, 275 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 vai se apresentar no West End. 276 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Se isso não faz de você um mágico profissional, 277 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 não sei o que faria. 278 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Isso é uma maravilha! 279 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -Já conhece? -Não. 280 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Abra e me passe o conteúdo para eu mostrar. 281 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Muito divertido! Custa só dois xelins e seis pence. 282 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 Não é isso que queremos. 283 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Preciso de um arrasa-quarteirão. 284 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Como essas belezinhas. 285 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 É, eu tenho dom para manipular... 286 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 Um tipo de destreza natural. 287 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Que tal isso? 288 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 Chamamos de "Pesadelo do Professor". 289 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Pego este pedaço grande de corda 290 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 e um médio... 291 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Já atendo o senhor. 292 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 E um bem pequeno. 293 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Junto as extremidades aqui 294 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 e pego as pontas diferentes aqui. 295 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Dou uma puxada. 296 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 Os pedaços se esticam e ficam com o mesmo tamanho. 297 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 O pedaço grande ficou igual ao médio, 298 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 e o pequeno, igual aos outros dois. 299 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Este aqui é o maior. 300 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Dá para distinguir. 301 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Talvez seja a luz. Aqui está o maior, 302 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 aqui está o médio e aqui está o pequeno. 303 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 É perfeito para um amador talentoso como o senhor. 304 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 "Amador talentoso"? 305 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Fique sabendo que vou me apresentar no West End. 306 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 No Teatro Windmill, às 20h30 de hoje. 307 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Muito obrigado. 308 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Preciso de algo mais imponente. 309 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 Algo culminante. 310 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Tipo isso. 311 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 O TRUQUE DA BALA 312 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Não, não, não... 313 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Isso não serve para o senhor. 314 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 Que tal isto? 315 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 Não precisa. Achei meu arrasa-quarteirão. 316 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -Quanto é? -Não entendeu. 317 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Doze pessoas morreram fazendo esse truque. 318 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Há anos, vendi a um simpático chinês. 319 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Ele virou presunto. Não quero que se repita. 320 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -Quanto? -Tem certeza? 321 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Tem certeza da sua certeza? 322 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Certeza. Quanto? 323 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 Duas libras e dez xelins. 324 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 E quatro libras e 15 xelins pelo rifle. 325 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Precisa ter porte de arma. 326 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Eu já tenho. 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Tem? 328 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Guardo uma Derringer na livraria, 329 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 em um livro oco, 330 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 caso eu fique em apuros. 331 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Você lê demais. 332 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Sete libras 333 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 e um, dois, três, quatro, cinco xelins. 334 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 Sua vida vale mais que sete libras e cinco xelins. 335 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 Uma vida vale mais que 27 libras e cinco xelins? 336 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Vocês que sabem. 337 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Já aviso, só um milagre para fazer esse truque dar certo hoje. 338 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 Você nos vendeu o truque. 339 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 O milagre é conosco. 340 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Não entende. Veja... 341 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Onde está? 342 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Aqui. Precisa ter nervos de aço. 343 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 E uma mão tão firme quanto o Rochedo de Gibraltar. 344 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Eu tenho isso. 345 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Senhor, vá ver os truques de bolso ali. 346 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Já vou atendê-lo. 347 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 Vai precisar de um atirador totalmente confiável. 348 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 Alguém digno de fé. 349 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Do contrário, é fatal. 350 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Sei quem é ideal para isso. 351 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 Bom, acho que sei. Com licença, rapidinho. 352 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 ANÉIS DO RISO 353 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Você atira, eu pego a bala. 354 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 Eu fico com a pior parte. 355 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Como demônio, já deve ter disparado muitas armas. 356 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Eu topo. 357 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Mas se algo der errado, 358 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 podemos ignorar seu limite de um milagre? 359 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 Não queremos papelada, não é? 360 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Com licença. 361 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Orelhas falsas custam dois xelins. Obrigado. 362 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 Não é falsa. É minha. 363 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Não falei por mal. 364 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Podem levar o que quiserem. 365 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 Por minha conta. 366 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 Senhor? Senhora? 367 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Senhor, por favor! 368 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 Senhor! 369 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 FELL, O FENOMENAL 370 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 Agora, um mestre da ilusão, 371 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 maravilhoso em seus mistérios, com milagres na ponta dos dedos. 372 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 Recebam a arriscada prestidigitação 373 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 do incrível Sr. Fell! 374 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 É sua vez. 375 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Vá logo com isso. 376 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Essas foram as Damas de Camelot. 377 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 São de tirar a cartola! 378 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 Devem estar pensando: 379 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "Por que esse homem está no palco? 380 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 Ele veio nos maravilhar e embasbacar 381 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 com sua prestidigitação e seu ilusionismo?" 382 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Anda logo! 383 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 A resposta é: "Sim, eu vim." 384 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Para maravilhá-los, 385 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 primeiro preciso 386 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 da ajuda de um cavalheiro da plateia. 387 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Alguém aqui já usou armas de fogo? 388 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 O senhor aí. 389 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 -Tem cara de ter a mão firme. -Claro. 390 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Nós traremos o senhor ao palco. 391 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -O anel. Mande o sinal. -O sinal. 392 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Antes de... Muito obrigado. 393 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Antes de começar, 394 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -só precisamos... -Onde? 395 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...verificar se a mágica está funcionando hoje. 396 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Milagres bloqueados. 397 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 O que temos aqui? 398 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 Um nabo de horta. 399 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Mas num piscar... 400 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 O TRUQUE DA BALA 401 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...bem diante dos seus olhos, 402 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 eu o transformo em um tinteiro. 403 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Obrigado. 404 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 Que raios ele está fazendo? 405 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -Você disse que ele é mágico. -Ele é. 406 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Vou repetir! 407 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 De nabo 408 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 a tinteiro. 409 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 De vez em quando, 410 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 nos deparamos com um nabo teimoso. 411 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 Vamos ao número principal. 412 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Hoje... 413 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 vou arriscar minha vida 414 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 ao ousar realizar o Truque da Bala. 415 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 Aplausos para esse total desconhecido. 416 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -Meus milagres não funcionam. -Nem os meus. 417 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 Poderia me fazer o favor 418 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 de segurar este rifle? 419 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 O pessoal da imprensa já está interessado. 420 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Agora, senhor... -Te peguei. 421 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...peço que pegue esta bala 422 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 e coloque no rifle... 423 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 com muito cuidado. 424 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 PROVA 425 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 É muito simples. 426 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Mire na minha boca 427 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 e atire perto da orelha. 428 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 É só enfiar aqui? 429 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 Nunca usou uma arma? 430 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 Não exatamente. 431 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Por favor, 432 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 coloque a bala na arma. 433 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Isso mesmo. 434 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 Bala dentro! 435 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 É, obrigado. 436 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Senhoras e senhores, 437 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 meu voluntário irá, 438 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 ao meu sinal, 439 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 disparar o rifle na minha cabeça, 440 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 e, nesse momento explosivo, 441 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 vou tentar pegar a bala 442 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 com meus dentes. 443 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 Está pronto, senhor? 444 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 Ao ouvir meu sinal, senhor, 445 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 atire. 446 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 Pronto? 447 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Milagres bloqueados. 448 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Mire. 449 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Se o tiro pegar na cara dele, vai ser um caos. 450 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 Nem falo da papelada. Nunca mais vão juntar os pedaços. 451 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Continue, pelo amor de Deus! 452 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Atire! 453 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Que mer... 454 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Obrigado! 455 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Sem papelada. 456 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Obrigado! 457 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Obrigado! 458 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Obrigado. 459 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Vão, meninas. Por Deus! 460 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Eu me saí bem mesmo? 461 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Com certeza. 462 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 Um ponto para o time dos anjos. 463 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Entre! 464 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Ora, ora, ora! O que temos aqui? 465 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Já nos conhecemos? 466 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 Nunca tivemos o prazer, mas nós dois, sim, não é? 467 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 É mesmo? 468 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Como assim? Sabe muito bem. 469 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Fomos da mesma legião. 470 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Antes da Queda. 471 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 Na batalha dúbia nas Planícies do Céu. 472 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 Lembra? 473 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Eu me lembro da batalha, 474 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 mas não de estar com você. 475 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Foi mal. -Eu estava ao seu lado. 476 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Fizemos muita coisa juntos. 477 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Você pulava nas minhas costas igual a macaco. Enfim... 478 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 Lembrando ou não, tanto faz. 479 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Vim informar, 480 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 representando os Altos Poderes do Inferno, que você, Crowley, 481 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 está violando o Código Infernal 482 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 ao socializar e colaborar com um anjo, 483 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 Fell, o Fenomenal, conhecido como... 484 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 "Aziraphalala". 485 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 GUIA DEMONÍACO DE ANJOS 486 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 "Azirapapapa"... 487 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 "Aziphaphalala". 488 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Aziraphale. 489 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 Pura coincidência. Eu estava aqui, 490 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 ele queria um voluntário. 491 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 O milagroso Truque da Bala 492 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 "requer o uso de um ajudante confiável". 493 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 Onde arrumou esse livreto? 494 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Só está disponível para mágicos profissionais, 495 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 como eu. 496 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 Pegamos do homem da loja de mágica depois que vocês saíram. 497 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 O último desejo dele foi nos dar isso. 498 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Vocês estão mortos. 499 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Mortos-vivos. 500 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Agora são agentes do Inferno. 501 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 Não tente nenhuma gracinha. 502 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Saibam que alguém de grande autoridade 503 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 bloqueou os milagres por meia hora no teatro todo. 504 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -Quem? -Eu! Quem mais? 505 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Vamos logo. 506 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Então, Crowley... 507 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -Vamos? -Não. Isso é ridículo. 508 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 Ridículo é demônios como você agindo à vontade e se dando bem, 509 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 enquanto demônios como eu ralam por milênios 510 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 e nunca são promovidos! 511 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Não mais. 512 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 Uma legião virá te pegar amanhã cedo. 513 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Feliz última noite na Terra. 514 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 E o nosso acordo? 515 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Sem danação. -Com certeza. 516 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Podem ir. 517 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Não pode nos deixar assim. 518 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 Tem que nos transformar em humanos. 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 Não, artigo 17. 520 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 Vida eterna e irrevogável na Terra 521 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 como zumbis. Concedido. 522 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Talvez fique tudo bem. 523 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Agradeço a atenção, Maleficências. 524 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Tirei uma foto de Crowley e Aziraphale juntos. 525 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 Terá sua audiência com o Conselho das Trevas. 526 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 Eu soube que tem vaga em Tentações. 527 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Tem mesmo. 528 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Mas parece que você vai ficar aqui. 529 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 Não era isso... 530 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Mas... 531 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Como? 532 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Não podia fazer milagre. Te vi pôr no envelope. 533 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 Para que milagre, tendo aprendido 534 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 com o grande professor Hoffman? 535 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Eu digo as palavras mágicas 536 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "banana, peixe, gorila, cadarço 537 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 e uma pitada de noz-moscada", e... 538 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Acertei na hora que importava. 539 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Você é um péssimo mágico. 540 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Vamos aposentar o tal número? 541 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Talvez seja melhor. 542 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Eu sabia que você me ajudaria. 543 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Sempre ajuda. 544 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Disse para confiar em você. 545 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 E você confiou. 546 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Podia ter me abandonado. 547 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Se fosse tão malvado quanto gosta de parecer, 548 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -teria ido embora. -Não. 549 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Vocês têm esse defeito. Veem tudo em preto e branco. 550 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 Às vezes é preciso misturar os dois. 551 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 Acho que há vantagens... 552 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 nos tons de cinza? 553 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Tons cinza-escuros. 554 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 Tons bem cinza-claros, eu prefiro. 555 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 INFERNO 556 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 ATUALMENTE 557 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Diga o que deseja. 558 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 Pelo amor de Satã, sabe quem sou. 559 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 Tenho horário marcado com lorde Belzebu. 560 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Diga o que deseja. 561 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Sou Shax, demônio da 5ª Casa, 562 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 representante plenipotenciária na Terra da vastidão do Inferno, 563 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 e vim ver lorde Belzebu. 564 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 Você não está na lista. 565 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Do que se trata? 566 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Me deixe ver lorde Belzebu, 567 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 ou vou revirar seus órgãos vitais e pendurar na parede, 568 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 emoldurados. 569 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Me convenceu. 570 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Shax, demônio da 5ª Casa. 571 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 Alguma novidade? 572 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -O anjo foi a Edimburgo. -Qual anjo? 573 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 Sabe qual. 574 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 O amiguinho do Crowley. 575 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -Por que em Edimburgo? -Não sei. 576 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 Para fingir que Gabriel está em Edimburgo. 577 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Talvez Crowley queira que o anjo finja 578 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 que Gabriel está lá. Talvez... 579 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Talvez esteja em Edimburgo. 580 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -Não está. -Por que não? 581 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Porque ele está na livraria. 582 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Gabriel está na livraria? 583 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -Tem certeza? -Tenho. 584 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Agradeço, Shax. 585 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Bom trabalho. 586 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Diga. 587 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Agora que localizamos Gabriel, o que faremos? 588 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Vamos bolar um plano. 589 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Eu bolei um plano. 590 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 Com uma legião de demônios, invadimos a livraria 591 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 e matamos tudo e todos no caminho. 592 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 Pegamos Gabriel e oferecemos como tributo 593 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 a Satã, nosso mestre. 594 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Pode entrar na livraria sem autorização? 595 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Tecnicamente, não. 596 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Mas me dê uma legião dos melhores do Inferno 597 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 e veja o que consigo fazer. 598 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 É a chance que eu esperava, lorde Belzebu. 599 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 Para esclarecer, está me autorizando 600 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 a atacar a livraria do anjo, 601 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 enviar grupos de demônios para sitiá-la 602 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 e capturar o arcanjo, 603 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 destruindo tudo e todos no caminho? 604 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 Não. 605 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Não estou autorizando isso. Não. 606 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Estou ordenando que faça isso. 607 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Quero você lá, Shax, 608 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 em campo. 609 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 Liderando o ataque à livraria. 610 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 Liderando o exército dos condenados. 611 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Posso fazer isso. 612 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 Precisa puxar o freio. 613 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Volte para onde te estacionei. 614 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 SE VOCÊ TIVESSE AMOR-PRÓPRIO, TERIA FICADO HOJE. 615 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 EU AINDA TINHA MUITO PRA FALAR. VOCÊ É MUITO EGOÍSTA 616 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 Aí está você! Achei que tinha acontecido alguma coisa. 617 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Nada aconteceu. Foi uma viagem tranquila. 618 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Nada de estranho. 619 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Ótimo. É melhor assim. 620 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 Tudo bem com... 621 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Tudo. Ele fica cantando sozinho. 622 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Deve estar dormindo. Ouvi roncos no quarto dele. 623 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 Sentiu saudade de mim? 624 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Aposto que sim. 625 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 Com certeza. 626 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 Achou mais pistas do mistério do arcanjo desaparecido? 627 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 Não, ou se tiver alguma, 628 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 ainda não desvendei o caso. 629 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 Mas estou no rastro de algo. 630 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Claro que está. 631 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Aliás, 632 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 o lance da chuva e do toldo foi um balde de água fria. 633 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -O quê? -Aquilo. 634 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 O projeto de fazer Nina e Maggie se apaixonarem. 635 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -Fracassei. Sua vez. -Entendi. 636 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Então, Reunião Mensal dos Comerciantes da Rua Whickber, 637 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 lá vamos nós. 638 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Vai sediar a reunião? 639 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Claro, e te garanto 640 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 que será uma noite memorável. 641 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Legendas: Karina Curi 642 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Supervisão Criativa: Zé Roberto Valente