1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 Kan du spela något som svänger? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 Jag känner för något modernt. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 Men inte bebop. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Perfekt. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 Jag skulle gärna ge dig lift, men jag är försenad. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 Jag är säker på att någon stannar. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Vad underligt. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Jag är hemskt ledsen. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 Jag måste verkligen... Nej! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Kan du vara en ängel och ge mig lift? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 Min bil har fått motorstopp och telefonen är död. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 Bara till verkstaden i närmaste stad. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 Då är det bäst om du kliver in. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 Du är så snäll. Jag hade helt gett upp. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -Tack. -Ja. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Jag visste att du inte kunde lämna någon i nöd. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 Vilken skräphög till bil. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Man kunde tro att han skulle ha bytt upp sig på 90 år. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 Vem är du? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Du måste vara Aziraphale? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Ängeln av den östra porten? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Du verkar känna till mig väl. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Det gör jag. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Shax. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 Före detta mottagningsdemon av högsta rang. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 Nu är jag helvetets ambassadör i den här delen av världen 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 istället för demonen Crowley. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Crowley har Gabriel, eller hur? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 Jag har ingen aning vad du pratar om. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Det är det enda logiska. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 Crowley gömmer ängeln Gabriel. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Du misstar mig för någon annan. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 Jag förstår inte riktigt varför Crowley riskerar sin existens för din skull. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 Du verkar inte vara hans typ. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Jag vet att Crowley har honom. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Crowley har inte Gabriel. Var skulle han ha honom? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Gabriel går inte till Crowley. Han hatar honom. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -Han hatar dig. -Jag... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 Jag vet inte var han är, men inte med Crowley. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -Nej? -Nej. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 Vet du vad? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 Någon gång under de senaste 90 åren, 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 hörde jag att du och Crowley var ett par. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Jag trodde inte på det då. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Stackars gamla Furfur. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Han trodde att du var hans biljett till framgång. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 Nu jobbar han i rekvisitionen. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Jag vet inte vad du pratar om. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Eller var den här ängeln Gabriel är, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 som jag aldrig har hört talas om. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Du kan släppa av mig här. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -Vi är långt från civilisationen. -Det passar mig utmärkt. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Det är okej, du har redan sagt var han är. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Nej. Hur sa jag var Gabriel är? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 Du gjorde inte det förrän nu. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 KAPITEL 4: LIFTAREN 57 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 GODA OMEN 58 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Om bomben landar här 59 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 krävs det ett mirakel för att jag och min vän ska överleva. 60 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 Det var snällt av dig. 61 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -Håll käften. -Det var snällt. 62 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Inget pappersarbete heller. 63 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Böckerna. 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Jag glömde bort böckerna! 65 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 De måste ha sprängts i... 66 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Mitt eget djävulska mirakel. 67 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Kan du köra mig hem? 68 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 God dag! Ha en eländig evighet. 69 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 Ursäkta väntetiden och omständigheterna, men vi bryr oss inte. 70 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Gaska upp er. Det hade kunnat vara värre. 71 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 Och värre blir det. 72 00:06:34,920 --> 00:06:38,400 Nedkast nummer fyra, hela vägen ner. Ha en eländig evighet. 73 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -Nästa. -Och för all tid och evighet, 74 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 bara värre och värre och värre. 75 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Nästa. 76 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Jag är trött. Dags för en kopp. 77 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Ni får vänta. 78 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -Ursäkta mig. -Vart är han på väg? 79 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -Ursäkta. -Det är ett... 80 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 God dag! Ha en eländig evighet. 81 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 Ursäkta väntetiden och omständigheterna, men vi bryr oss inte. 82 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 Gaska upp er. Det hade kunnat vara värre. 83 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 Och värre blir det. 84 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Mina läppar. 85 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 Helt otroligt. 86 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Jobbig dag? 87 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Nej, den är perfekt. 88 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 Jag har sorterat 52 män vid namn Otto bara i morse. 89 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Om du verkligen vill komma härifrån 90 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 hör jag att de vill flytta folk 91 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 från intagningen till frestelser. 92 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Jag har aldrig lyckats klättra uppåt på karriärstegen. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 Jag får dubbel tunghäfta. 94 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Jag har kontakter bland de högre demonerna. 95 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Jag kan lägga in ett gott ord för dig. 96 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 Verkligen? 97 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 Om du hör något via helvetestelegrafen, 98 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 om demoner med gott uppsåt, 99 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 så säger du till mig. 100 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 Jag kan hjälpa dig att kallas inför det mörka rådet. 101 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Gör du det för mig? 102 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 En dag, som kanske aldrig kommer, 103 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 kommer jag be dig om en tjänst. 104 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 Ja, visst. 105 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Vet du, 106 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 det var väldigt snällt det du gjorde för mig. 107 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Håll käften. 108 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 Jag måste kunna hjälpa dig på något sätt, 109 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -i gengäld? -Glöm det. Vi är kvitt. 110 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 Jag har jobb att göra. 111 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Spritdjävulen måste spridas. 112 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 SCENINGÅNG 113 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 DAMERNA FRÅN CAMELOT 114 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 En teater. Bravo! 115 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 Sofokles, Shakespeare. 116 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -Gillar du sådant? -Det är uppfriskande. 117 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 På tal om förfriskningar 118 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 har jag lite glädje från svarta marknaden att leverera. 119 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 Underbara rusdrycker, 80-procentiga. 120 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 Vi borde inte vara här. 121 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Min planering är alltid perfekt. 122 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Jag har Luftwaffes bombplaner, 123 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 och allt skulle släppas på östra London. 124 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 Det måste ha något att göra med det där svinet Crowley. 125 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 Vad sa du? 126 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Crowley har ett finger med i spelet. 127 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Crowley? 128 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 De sa något om demonisk inblandning 129 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -innan bomben träffade kyrkan. -Vilka är "de"? 130 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 Crowley och hans vän bokhandlaren, mr Fell. 131 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 En feminin sillmjölke till fikus. 132 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 Vänta lite, det här hände alltså i en kyrka? 133 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 Och den här Crowley var där? 134 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 I en kyrka på helgad mark? 135 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Berätta... 136 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 ...allt för mig. 137 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Är alla trasiga? 138 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Hade du inte luft i däcken? 139 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Vad är det för fel med dig, din kluns? 140 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 Jag råkade parkera bredvid ett bombnedslag, mrs H. 141 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Kalla mig inte det, din kaxiga lymmel. 142 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Jag betalade för 40 flaskor och jag vill ha dem. 143 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Vilken dag! 144 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Du krossar min whisky. 145 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 Värmen fungerar inte. 146 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 Flickorna vill inte gå upp på scen för att det är så kallt. 147 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 Och som kronan på verket 148 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 har kvällens trollkarl precis arresterats som desertör. 149 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Jag... 150 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 Jag kanske kan stå till tjänst 151 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 för min gode väns skull. 152 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 Jag är bekant med trolleri. 153 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Så här är det. 154 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 Ni kan få tillfälligt tillstånd att återvända till jorden 155 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 som zombier i ett dygn. 156 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -Som zombier? -Ja, zombier. 157 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 De levande döda. Om ni kan 158 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 hitta konkreta bevis på att demonen Crowley 159 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 och mr Fell, som enligt er beskrivning 160 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 verkar vara en ängel, inte bara umgås, 161 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 utan aktivt samarbetar, 162 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 är jag behörig att undanta er helvetet och fördömelse. 163 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 Vad gör vi om ängeln 164 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 använder sina himmelska krafter mot oss? 165 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 Oroa er inte, jag tog nyss examen som mirakelstoppare. 166 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 Jag kan enkelt stoppa dem, men om ni inte vill är det inga problem. 167 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Det här är alternativet. 168 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 Inte han. Det är Astaroth. Han bara hämtade klickaren åt mig. 169 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Ett spindelnät? 170 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 Ge mig en stund. Den är krånglig. 171 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Kommendant Glücks! 172 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Han passerar genom spindelns matsmältningssystem, 173 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 stöts ut som avföring, 174 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 ombildas som en nazisthövdad fluga och processen upprepar sig. 175 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Hur länge? 176 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Låt mig se. 177 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 En evighet. 178 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 Så om ni vill prova er lycka som levande döda i ett dygn på jorden 179 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 skriver ni under här, annars är det raka vägen till spindeln. 180 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 Och... 181 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 Vad gör vi om vi hittar bevis? 182 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 Vrid på juvelen på den här. 183 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 Det kallar mig dit omedelbart. 184 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 Och sedan? 185 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Jag samlar in bevisen med denna toppmoderna manick. 186 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Som nyblivna odöda kommer ni att uppleva 187 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 stunder av blodlust som måste tillfredsställas. 188 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Detta görs genom att äta levande människohjärnor 189 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 vilket håller er igång. 190 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Några frågor? 191 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Bra. 192 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 Låt mig sjunga en sång 193 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Som kommer er att roa 194 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 Om den stora fjärtkampen 195 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 Som hölls i Burton-on-Tees 196 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Det måste vara värt en slant. 197 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Låt mig försöka. 198 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 Jag ber om ursäkt. 199 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Jag säger det rent ut. 200 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Jag är utsvulten. 201 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 Låt mig sjunga en sång 202 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 Som kommer er att roa 203 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Om den stora fjärtkampen 204 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 Nå. 205 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Det får duga som middag. 206 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 Årets gala hade lockat Många när och fjärran 207 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 Och oddsen de var jämna på fru... 208 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 Ärligt talat var det inte motbjudande. 209 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Jag håller med. 210 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Det smakade nästan som kyckling. 211 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 Eller hackad lever. 212 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 Vem visste att levande hjärna kunde smaka så... 213 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 Med musklerna spända och benen isär 214 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 Släppte hon en sista storslagen fis 215 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 Från Chopin hennes ända sjöng 216 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 Hela vägen till Gud bevare konungen 217 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 En uppstötning bara. Ursäkta mig. 218 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Den här vägen. 219 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 Han borde ha återvänt till bokhandeln. 220 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 Skål för att du räddade mig. 221 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Du behöver inte tacka mig. 222 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Det är sådant vänner gör. 223 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 Du minns väl att du har en föreställning i West End ikväll? 224 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 Det är en stor scen som ska fyllas. 225 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 Du pratar med ängeln som lurade Nefertiti 226 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 med ett kumminfrö och tre kaurisnäckor. 227 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 Här har vi professor Hoffmans Modern magi. 228 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "Till mr Fell", det är jag. "En fantastisk student." 229 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 Vi behöver veta vad de säger. 230 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 Låt mig se. Jag är expert på läppläsning. 231 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Ge mig den. 232 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Upp till bevis. 233 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 Jag är en ensam soldat som spänt väntar på 234 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 damerna från Camelot. Förbluffa mig. 235 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Ska ske. 236 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 Kom igen, britten. 237 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 Visa mig ett riktigt mirakel. 238 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 Låt oss säga att jag bara gör 239 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 ett pyttelitet mirakel 240 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 för att värma upp mig och publiken. 241 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 Till exempel, 242 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 kan jag förvandla en rova till ett bläckhorn. 243 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Men innan dess, 244 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 är alla trollkonster jag gör 245 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 helt och hållet ren skicklighet. 246 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 Här har jag ett sexpencemynt. 247 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 Och ett kvartspencemynt. 248 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 Men när jag stänger handen så här, 249 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 i bara ett ögonblick... 250 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Vad säger han? 251 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 Han säger... 252 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -"Banan..." -Banan. 253 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -"...fisk... -Fisk. 254 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -"...gorilla... -Gorilla. 255 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -"...skosnöre... -Skosnöre. 256 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 "...med en nypa muskotnöt." 257 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "Banan, fisk, gorilla, skosnöre, med en nypa muskotnöt." 258 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 Och... 259 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 ...kvartspencemyntet har försvunnit. 260 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 Okej. 261 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 Det var helt otroligt. 262 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 Jag har ingen aning om hur det gick till. 263 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 Men det där knepet är menat att ses på nära håll. 264 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Ikväll måste du tänka större. 265 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 Du har helt rätt. 266 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 Du behöver något nytt och dramatiskt. 267 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 Finns det inte någonstans 268 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 där vi kan köpa tricks? 269 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 Vi har Will Guildstones magibutik. 270 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 Men den är bara för professionella trollkonstnärer. 271 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 Min vän, du som en gång lurade Nefertiti, 272 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 ska nu uppträda i West End. 273 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 Om det inte gör dig till en professionell trollkonstnär, 274 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 så vet jag inte vad. 275 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Ett utmärkt val. 276 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -Är du bekant med den? -Nej. 277 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Ge mig innehållet så visar jag gärna hur den fungerar. 278 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Det är mycket skoj för bara två och en halv shilling. 279 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 Det är inte vad vi letar efter. 280 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Jag behöver något storslaget. 281 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 Som de här skönheterna. 282 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 Jag är begåvad, förstår du. 283 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 Det är en naturlig talang. 284 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Vad sägs om det här? 285 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 Vi kallar den "professorns mardröm". 286 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Här är ett långt rep, 287 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 ett medellångt rep... 288 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Jag hjälper dig strax. 289 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 Och en liten bit. 290 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Man tar ändarna här 291 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 och samlar ihop de ojämna ändarna så här. 292 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 Sedan rycker man i dem. 293 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 Och så sträcks de ut så att de blir precis lika långa. 294 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 Det långa repet är lika långt som det medellånga repet, 295 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 och det korta är lika långt som de andra. 296 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Det här är det långa repet. 297 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Det skiljer sig åt från de andra. 298 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 Här är det långa repet, 299 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 det medellånga repet och det korta repet. 300 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Det passar perfekt för en begåvad amatör som du. 301 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 En begåvad amatör? 302 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Jag har minsann en show i West End. 303 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 Jag uppträder på Windmill Theatre klockan halv nio ikväll. 304 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Tack så mycket. 305 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Jag behöver något ännu större. 306 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 En dramatisk final. 307 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 Som den där. 308 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 KULFÅNGAREN 309 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Nej, nej, nej. 310 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Tyvärr är inte den här för dig. 311 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 Den här kanske? 312 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 Det blir bra. Jag har hittat min final. 313 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -Hur mycket kostar den? -Du förstår inte. 314 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Tolv personer har dött när de utförde den. 315 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Jag sålde en till en kines för åratal sedan. 316 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Han slutade på kyrkogården. Jag vill inte se det hända igen. 317 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -Hur mycket? -Är du säker? 318 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Är du verkligen helt säker? 319 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Bergsäker. Hur mycket? 320 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 Två pund och tio shillings. 321 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 Och 4 pund och 15 shillings för geväret. 322 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 Du måste ha vapenlicens. 323 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Jag har redan en. 324 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Har du? 325 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Jag har en Derringer i bokhandeln 326 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 inuti en ihålig bok, 327 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 i händelse av problem. 328 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Du läser för många böcker. 329 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 Sju pund 330 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 och en, två, tre, fyra, fem shillings. 331 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 Ditt liv är värt mer än sju pund och fem shillings. 332 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 Är ett liv värt mer än 27 pund och 5 shillings? 333 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Det är du som tar risken. 334 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 Jag varnade dig. Det krävs ett mirakel för att du ska överleva kvällen. 335 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 Du säljer tricksen. 336 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 Vi sköter miraklen. 337 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Ni förstår inte. Titta här. 338 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Var är vi? 339 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Här, det krävs nerver av stål. 340 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 Och en lika stadig hand som Gibraltarklippan. 341 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 Det har jag. 342 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 Ta en titt på småtricksen där borta. 343 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Jag kommer strax. 344 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 Du behöver en riktig mästerskytt. 345 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 Någon du litar på helt. 346 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Annars dör du. 347 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Jag har precis rätt man för jobbet. 348 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 Det tror jag i alla fall. Ursäkta mig ett ögonblick. 349 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 SKÄMTRINGAR 350 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Du skjuter så fångar jag kulan. 351 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 Jag gör allt det svåra. 352 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Du är en demon så du måste skjuta ofta. 353 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 Jag gör det. 354 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Men om något går fel, 355 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 kan vi vara överens om att vi bryter din ett-mirakel-gräns? 356 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 Ingen av oss vill ha pappersarbetet. 357 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 Ursäkta mig. 358 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 Falska öron kostar två shillings. 359 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 De är inte falska. De är mina egna. 360 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Jag menade inget illa. 361 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 Ta allt du vill ha. 362 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 Jag bjuder. 363 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 Herrn? Frun? 364 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Snälla. 365 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 Snälla! 366 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 FELL DEN MAGNIFIKE 367 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 Och nu en illusionernas mästare, 368 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 en magnifik mystiker med förmågan att åstadkomma mirakel, 369 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 låt oss välkomna trollkarlen som skrattar döden i ansiktet, 370 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 den fantastiske mr Fell! 371 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Det är din tur. 372 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Ut med dig. 373 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 Det var damerna från Camelot! 374 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 Är de inte underbara? 375 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 Jag vet vad ni alla tänker. 376 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "Vad gör en karl på scenen?" 377 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 "Ska han förundra och konfundera oss 378 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 "med sina tricks och trollkonster?" 379 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Börja. 380 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Svaret är... Ja, det ska jag. 381 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 Jag ska förundra er, 382 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 men först måste jag be 383 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 om hjälp från en gentleman i publiken. 384 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Är någon här bekant med skjutvapen? 385 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Du där. 386 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 Du ser ut att ha en stadig hand. 387 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 Låt oss eskortera dig upp på scenen. 388 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -Skicka signalen med ringen. -Signalen. 389 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Innan vi... Tack så mycket. 390 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Innan vi börjar 391 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -måste vi... -Var? 392 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...kontrollera att magin fungerar idag. 393 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Mirakel blockerade. 394 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 Vad har vi här? 395 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 En helt vanlig rova. 396 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Men plötsligt... 397 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 DEN MIRAKULÖSA KULFÅNGAREN 398 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...kommer den att förvandlas 399 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 till ett bläckhorn mitt framför ögonen på er. 400 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Tack så mycket. 401 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 Vad håller han på med? 402 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -Du sa att han var trollkarl. -Det är han. 403 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 Jag upprepar. 404 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 Från rova 405 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 till bläckhorn. 406 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 Vissa dagar 407 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 är rovan särskilt envis. 408 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 Vi går vidare till huvudnumret. 409 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 Ikväll... 410 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 ...sätter jag mitt liv på spel 411 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 när jag försöker mig på Kulfångaren. 412 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 En applåd för denna främling. 413 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -Miraklen fungerar inte. -Inte mina heller. 414 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 Kan du vara snäll 415 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 och ta det här geväret? 416 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 Herrarna från pressen är redan intresserade märker jag. 417 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -Min gode herre... -Fick er. 418 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 Jag ber dig att ta kulan 419 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 och ladda geväret 420 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 ytterst noggrant. 421 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 BEVIS 422 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 Det är väldigt enkelt. 423 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 Sikta mot munnen, 424 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 men skjut förbi örat. 425 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 Trycker jag på den här? 426 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 Har du aldrig avfyrat ett gevär? 427 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 Inte egentligen. 428 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Jag ber dig 429 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 att ladda geväret med kulan. 430 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Precis så där. 431 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 Geväret är laddat! 432 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Tack så mycket. 433 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Mina damer och herrar, 434 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 min assistent här kommer, 435 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 att på min signal, 436 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 avfyra geväret mot mitt huvud. 437 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 I detta explosiva ögonblick 438 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 kommer jag att fånga kulan 439 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 med mina tänder. 440 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 Är du redo? 441 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 När du hör min signal, 442 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 så skjuter du. 443 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 Redo? 444 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Mirakel blockerade. 445 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Sikta. 446 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Om han tar skottet i ansiktet, blir det en röra. 447 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 Glöm pappersarbetet, de kommer aldrig kunna sätta ihop honom igen. 448 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Gör det för Guds skull. 449 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Ge fyr! 450 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Vad i... 451 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Tack! 452 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 Inget pappersarbete. 453 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Tack så mycket. 454 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Tack så mycket. 455 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Tack så mycket. 456 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Upp med er, flickor. 457 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Gick det verkligen bra? 458 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Absolut. 459 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 En poäng till himlen. 460 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 Kom in. 461 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 Vad har vi här? 462 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Har vi träffats? 463 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 Jag har aldrig haft den äran, men du och jag känner varandra. 464 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 Gör vi? 465 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Vad menar du? Du vet vem jag är. 466 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Vi tillhörde samma legion. 467 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Strax innan vi föll. 468 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 Vi slogs på himlens slätter? 469 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 Minns du? 470 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 Jag minns att vi slogs. 471 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 Men jag minns inte att du var där. 472 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -Förlåt. -Jag var bredvid dig. 473 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Vi gjorde allt tillsammans. 474 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 Du hoppade upp på min rygg som en apa med en väst... 475 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 Oavsett om du minns eller inte, spelar det ingen roll. 476 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Jag här är för att informera dig 477 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 om att som representant för helvetets makter har du, Crowley, 478 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 brutit mot de infernaliska lagarna 479 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 genom att umgås och samarbeta med en ängel. 480 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 Fell den Magnifike, även känd som... 481 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 "Aziraphalala." 482 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 DEMONENS ÄNGLALISTA 483 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Azirapa... 484 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Aziphalala. 485 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 Aziraphale. 486 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 En ren slump. Jag råkade bara vara där 487 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 när han bad om en medhjälpare. 488 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 Den mirakulösa kulfångaren 489 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 kräver "en pålitlig hantlangare eller nära vän". 490 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 Var fick du tag på det där häftet? 491 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Det är avsett för professionella trollkonstnärer 492 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 som jag. 493 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 Vi fick det från mannen i magibutiken efter att ni hade gått. 494 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 Det var hans sista önskan att vi fick det. 495 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 Men ni är döda. 496 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 De levande döda. 497 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 De är helvetets tjänare nu. 498 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 Försök inte hitta på något. 499 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 Ni kommer märka att en riktig höjdare 500 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 har blockerat alla mirakel i en halvtimme i hela teatern. 501 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -Vem? -Jag så klart! 502 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 Kom igen. 503 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Nå, Crowley. 504 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -Följer du med? -Nej, det här är löjligt. 505 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 Det löjliga är att du gör vad du vill och kommer undan med det, 506 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 medan demoner som jag sliter i hundratusentals år 507 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 och aldrig får ens den minsta befordran. 508 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 Inte den här gången. 509 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 En legion kommer och tar dig imorgon. 510 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Njut av din sista natt på jorden. 511 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 Och vår uppgörelse? 512 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -Frihet från fördömelsen. -Självklart. 513 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Ni är fria att gå. 514 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Du kan inte lämna oss så här. 515 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 Du måste göra oss till levande människor. 516 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 Nej, enligt paragraf 17, 517 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 får ni oåterkalleligen evigt liv på jorden 518 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 som zombier. Ordnat. 519 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 Det kanske blir bättre. 520 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Tack för mötet, ers ondskefullheter. 521 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 Jag har ett foto med Crowley och Aziraphale tillsammans. 522 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 Och du har din audiens med det mörka rådet. 523 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 Jag har hört att det finns lediga platser i frestelser. 524 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 Det stämmer. 525 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 Men jag är rädd för att du blir kvar här. 526 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 Vänta lite, det är inte... 527 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 Men... 528 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 Men hur? 529 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 Det var en mirakelstoppare. Jag såg att du lade tillbaka den. 530 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 Vem behöver mirakel när man studerat 531 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 under den store professor Hoffman? 532 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Jag sa bara de magiska orden. 533 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "Banan, fisk, gorilla, skosnöre" 534 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 "med en nypa muskotnöt" och... 535 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 Jag sa det rätt när det behövdes. 536 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 Du är verkligen usel på magi. 537 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Ska vi lägga ner showen? 538 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 Det är nog bäst så. 539 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 Jag visste att du skulle hjälpa mig. 540 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Det gör du alltid. 541 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Du sa att jag skulle lita på dig. 542 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 Och det gjorde du. 543 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Du hade kunnat lämna mig. 544 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 Om du var lika ond som du påstår, 545 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -hade du gjort det. -Nej. 546 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Det är problemet med er. Ni ser allt i svart och vitt. 547 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 Ibland måste man tumma lite i kanterna. 548 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 Det kanske finns något att säga om 549 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 nyanser av grått? 550 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Nyanser av mörkgrått. 551 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 Nyanser av väldigt ljusgrått, skulle jag säga. 552 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 HELVETET 553 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 NUTID 554 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Vad är ditt ärende? 555 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 För i helvete, du vet vem jag är. 556 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 Jag har ett möte bokat med furst Beelzebub. 557 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Vad är ditt ärende? 558 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Jag är Shax, demon av det femte huset, 559 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 helvetets ambassadör på jorden, 560 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 här för att möta furst Beelzebub. 561 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 Du är inte med på listan. 562 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Vad rör det sig om? 563 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 Släpp in mig till furst Beelzebub, 564 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 annars möblerar jag om dina organ och hänger dem på väggen 565 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 i en ram. 566 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Okej, då. 567 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 Shax, demon av femte huset. 568 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 Vad har du för nyheter? 569 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -Ängeln åkte till Edinburgh. -Vilken ängel? 570 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 Du vet vem. 571 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 Crowleys husdjur. 572 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -Varför Edinburgh? -Jag är inte säker. 573 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 De kanske vill få oss att tro att Gabriel är där. 574 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Crowley vill kanske att ängeln får oss att tro 575 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 att Gabriel är i Edinburgh. Kanske... 576 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 Han kanske är i Edinburgh. 577 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -Han är inte där. -Hurså? 578 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 Han är i bokhandeln. 579 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Är Gabriel i bokhandeln? 580 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -Är du säker? -Ja. 581 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 Tack så mycket, Shax. 582 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Bra jobbat. 583 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 Ja? 584 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Nu när vi hittat Gabriel, vad gör vi? 585 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 Vi kommer på en plan. 586 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 Jag har kommit på en plan. 587 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 Jag tar en legion demoner, och vi stormar butiken. 588 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 Vi dödar allt och alla som kommer i vår väg. 589 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 Vi tillfångatar Gabriel och drar honom som en gåva 590 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 framför vår herre Satans tron. 591 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Kan du gå in i bokhandeln utan tillåtelse? 592 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 Tekniskt sett inte. 593 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Men ge mig en legion med helvetets bästa trupper 594 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 och se vad jag är kapabel till. 595 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Det är chansen jag väntat på, ers nåd. 596 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 För att förtydliga, du ger mig härmed tillåtelse 597 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 att storma ängelns bokhandel, 598 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 och skicka våg efter våg av demoner mot den tills den faller, 599 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 fångar ärkeängeln, 600 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 och förgör allt och alla som står i vår väg. 601 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 Nej. 602 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Jag ger dig inte tillåtelse till det. 603 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Jag beordrar dig att göra det. 604 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Jag vill ha dig på plats, 605 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 vid frontlinjen. 606 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 Och modigt leda anfallet mot bokhandeln. 607 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 Leda de fördömdas armé. 608 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 Det kan jag göra. 609 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 Du måste dra åt bromsen. 610 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 Backa tillbaka dit jag parkerade dig. 611 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 Om du hade minsta självrespekt hade du inte gått i morse. 612 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 Jag hade mer att säga. Jag förstår inte hur du kan vara så självisk. 613 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 Där är du! Jag var orolig att något hade hänt dig. 614 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Inget hände mig. Det var en händelselös resa. 615 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Inget underligt alls. 616 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 Det låter bra. 617 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 Är allt okej med... 618 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 Allt är bara bra. Han sjunger för sig själv. 619 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 Han måste ha somnat. Jag hör honom snarka i sovrummet. 620 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 Saknade du mig? 621 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 Självklart gjorde du det. 622 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 Utan tvekan. 623 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 Hittade du fler ledtrådar i mysteriet med den saknade ärkeängeln? 624 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 Inte riktigt, och även om jag gjorde det 625 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 har jag inte löst fallet än. 626 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 Men jag är utan tvekan något på spåren. 627 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Det är du säkert. 628 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Förresten, 629 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 planen med regnskuren och markisen blev en flopp. 630 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -Förlåt? -Du vet. 631 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 Planen att få Nina att bli kär i Maggie. 632 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -Jag misslyckades. Det är din tur. -Jag förstår. 633 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Wickware Streets handlarförenings 634 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 månatliga möte blir härnäst. 635 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Ska du hålla mötet? 636 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 Absolut. Och jag lovar 637 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 att det blir en minnesvärd afton. 638 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Undertexter: William Duckett 639 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir