1 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 చూద్దాం. కొంచెం ఊపు తెప్పించే ఏదైనా ప్లే చేస్తావా? 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,120 నేను ఆధునిక భావనలో ఉన్నాను. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 బీబోప్ కాకుండా. 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 చాలా బాగుంది. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,600 ఆగి నీకు లిఫ్ట్ ఇవ్వాలని ఉంది, కానీ నాకు ఆలస్యమైంది. 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,760 నీ కోసం తప్పకుండా ఎవరైనా ఆపుతారులే. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 భలే విచిత్రం. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 నన్ను క్షమించాలి. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 నేను నిజంగా వెళ్లాలి... లేదు! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 మన్నించండి. మీరు దేవతలా నాకు లిఫ్ట్ ఇస్తారా? 11 00:00:55,080 --> 00:00:58,640 అదీ, నా కారు పాడయింది, నా ఫోన్ ఛార్జింగ్ అయిపోయింది. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 మరుసటి పట్టణం వరకే. అక్కడ గ్యారేజీ ఉంది. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,920 సరే. అంటే, అయితే మీరు లోపలకు ర౦డి. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,720 మీరు ఎంతో మంచి మనిషి. నేను ఆశ వదిలేసేదాన్ని. 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 -ధన్యవాదాలు. -సరే. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 ఎవరైనా బాధలో ఉంటే నువ్వు కాదనలేవని నాకు తెలుసు. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,920 ఈ కారు చెత్తకుప్పలా ఉంది. 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 ఈ 90 ఏళ్లలో కొత్తది కొను౦డచ్చు కదా? కానీ లేదు. 19 00:01:30,039 --> 00:01:32,560 ఎవరు... ఎవరు నువ్వు? 20 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 నీ పేరు అజీరేఫేల్, కాదా? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 ఈస్టర్న్ గేట్‌లో మాజీ దేవత కదా? 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 నా గురించి నీకు తెలుసే. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 తెలుసు, అవును. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 షాక్స్. 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,039 మాజీ అడ్మిషన్ల భూతం, సీనియర్ గ్రేడ్. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,759 ఇప్పుడు, ఈ గ్రహంలో ఇటువైపు నరకపు రాయబారిగా సర్వాధికారిని, 27 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 క్రోలీ స్థానం భర్తీ చేస్తున్నాను. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 క్రోలీ దగ్గర గాబ్రియేల్ ఉన్నాడుగా? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో నాకసలు తెలియదు. 30 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 దానికి మాత్రమే అర్థం ఉంది. 31 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 దేవదూత గాబ్రియేల్‌ని క్రోలీ దాస్తున్నాడు. 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 నన్ను వేరే ఎవరో అనుకున్నావేమో. 33 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 నీకోసం క్రోలీ విధ్వంసాన్ని ఎదుర్కోడమే నాకు కొంచెం ఆశ్చర్యొ౦గా ఉ౦ది. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,160 నువ్వు అతనికి నచ్చే రక౦ కావు. 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 నరకానికి క్రోలీ పట్టాడని చెప్తా. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 క్రోలీ దగ్గర గాబ్రియేల్ లేడు. అతనిని ఎక్కడ ఉంచుతాడు? 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 క్రోలీ దగ్గరకు గాబ్రియేల్ వెళ్లడు. తనకతను నచ్చడు. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 -నిన్నూ ద్వేషిస్తాడు. -నేను... 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,079 అతనెక్కడ ఉన్నాడో నాకు తెలియదు, కానీ క్రోలీ దగ్గర లేడు. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 -లేడు? -లేడు. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,280 ఒక విషయం తెలుసా? 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,240 గత 80,90 ఏళ్లలో ఒక సమయంలో, 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 నువ్వు, క్రోలీ కలిసి ఉండడంపై ఏదో విన్నట్లు గుర్తు. 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 నేనప్పుడు నమ్మలేదు. నిజానికి కాదు. 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 పాపం ఫర్ఫర్. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 నీ పేరు చెప్పి పైకి ఎదుగుదా౦ అనుకున్నాడు. 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,000 ఇప్పుడతను ఆదేశాలలో ఉన్నాడు. 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 నువ్వసలు ఏం మాట్లాడుతున్నావో తెలియదు. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 ఈ గాబ్రియేల్ దేవదూత ఎక్కడున్నాడో, 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 అసలు అతను ఎవరో కూడా నాకు తెలియదు. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 నన్ను ఇక్కడ దింపేయవచ్చు. 52 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 -ఇది నిర్జన ప్రాంతం. -అది సరిగానే అనిపిస్తోంది. 53 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 పర్వాలేదు. అతనెక్కడ ఉన్నాడో నాకు చెప్పేశావు. 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 లేదు. గాబ్రియేల్ ఎక్కడున్నాడో నీకు నేనెలా చెప్పాను? 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 ఇందాక చెప్పలేదు, కానీ ఇప్పుడు చెప్పావు. 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,600 అధ్యాయం 4: లిఫ్ట్ అడిగే జీవి 57 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 గుడ్ ఒమెన్స్ 58 00:05:11,360 --> 00:05:16,240 లండన్ 1941 59 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 బాంబ్ ఇక్కడే కనుక పడితే, 60 00:05:22,480 --> 00:05:27,040 నేను, నా స్నేహితుడు బతకాలంటే నిజమైన అద్భుతం అవసరం. 61 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 అది నీ మంచితనం. 62 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 -నోరు మూసుకో. -సరే, అది జరిగిపోయింది. 63 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 పత్రాలు వ్రాసే పని లేదు ము౦దు. 64 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 పుస్తకాలు. 65 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 మరిచిపోయా, అన్ని పుస్తకాలను! 66 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 అవన్నీ కాలిపోయి ఉంటాయి... 67 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 నా సొంత భూత అద్భుతం ఇది. 68 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 ఇ౦ట్లో ది౦పనా? 69 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 హలో! మీకు భీకర శాశ్వత్వం లభించు గాక. 70 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 పరిస్థితుల పట్ల మీకు క్షమాపణ చెప్పాలని ఉంది, కానీ మేము చెప్పము. 71 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 మరే౦ పర్లే. పరిస్థితులు ఇ౦కా దారుణం కావచ్చు, 72 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 అవి అలా అవుతాయి కూడా. 73 00:06:34,920 --> 00:06:38,400 నాలుగవ చూట్. అన్నిటిక౦టే అడుగున. దుర్భరపు శాశ్వతత్వం పొందు. 74 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 -తరువాత. -ఇక మిగిలిన శాశ్వతత్వం కోసం... 75 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 దారుణం, ఇంకా దారుణం, దారుణం. 76 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 తరువాత. 77 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 ఇవి చాలా చేశాను. నాకు ఓ కప్ కావాలి. 78 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 మీరంతా ఎదురుచూడాలి. 79 00:06:50,360 --> 00:06:52,159 -ఏమండీ. -తను ఎటు పోతున్నాడు? 80 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 -ఏమండీ. -ఇక్కడేదో... 81 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 హలో! మీకు భీకర శాశ్వతత్వం లభించుగాక. 82 00:06:58,159 --> 00:07:03,400 పరిస్థితుల పట్ల మీకు క్షమాపణ చెప్పాలని ఉంది, కానీ మేము చెప్పము. 83 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 మరే౦ పర్లే. పరిస్థితులు ఇ౦కా దారుణం కావచ్చు, 84 00:07:06,120 --> 00:07:07,880 అవి అలా అవుతాయి కూడా. 85 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 నా పెదవులు. 86 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 నమ్మశక్యంగా లేదు. 87 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 మీ రోజ౦త బాలేనట్టు౦ది? 88 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 లేదు, లేదు, చాలా బాగుంది. 89 00:07:26,560 --> 00:07:29,160 ఓటో అనే 52 మందిని ప్రాసెస్ చేస్తూ ఉదయం అంతా గడిపాను. 90 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 నిజంగా ఇక్కడి నుంచి బయటపడాలని నీకు ఉంటే, 91 00:07:34,040 --> 00:07:36,320 కొందరిని అడ్మిషన్‌ల నుండి టెంప్టేషన్‌లకు 92 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 మార్చాలని అనుకు౦టున్నారని తెలుసు. 93 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 అది ఎన్నడూ నాకు తేలికగా కాదు. పైకి ఎక్కడ౦. 94 00:07:41,760 --> 00:07:43,480 ఆడగడానికి మట అస్సలు రాదు. 95 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 విషయం ఏంటంటే, పెద్ద స్థాయి భూతాలలో నా మాట వినేవారు ఉన్నారు. 96 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 వాళ్లకు నేను ఓ మాట చెప్పగలను. 97 00:07:52,760 --> 00:07:53,720 నిజంగానా? 98 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 నరకపు విషయాల గురించి నువ్వు ఏదైనా వింటే, 99 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 ఎవరైనా భూతం ఎక్కడైనా ఏదైనా మంచి చేస్తే, 100 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 నాకు తెలియజేయి. 101 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 డార్క్ కౌన్సిల్ ముందు నీ పేరు చెబుతాను. 102 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 నా కోసం ఆ పని చేస్తావా? 103 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 ఏదో ఒకరోజున, ఆ రోజు ఎన్నటికీ రాకపోవచ్చు, 104 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 నా కోసం ఓ పని చేయమని నిన్ను అడుగుతాను. 105 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 సరే. సరే, చేస్తాను. 106 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 తెలుసుగా, 107 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 నువ్వు నా కోసం చేసిన మంచి పని అది. 108 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 నోరు ముయ్. 109 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 నీ కోసం నేను చేయగలిగేది ఏదైనా ఉండి ఉండాలి, 110 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 -బదులుగా. -అది వదిలెయ్. మనకు చెల్లిపోయింది. 111 00:08:41,640 --> 00:08:44,240 సరే. చెయ్యాల్సిన పని ఒకటి ఉ౦ది. 112 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 ఒక రాక్షస పని చేయడ౦. 113 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 వేదిక ద్వారం 114 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 కేమ్‌లెట్ మహిళలు 115 00:08:58,040 --> 00:09:00,480 థియేటర్. భళా! 116 00:09:00,520 --> 00:09:02,320 సాఫోక్లీస్, షేక్‌స్పియర్. 117 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -నీకది నచ్చిందా? -బాగా మెరుగైంది. 118 00:09:04,760 --> 00:09:06,240 మెరుగవడం గురించి చెబితే, 119 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 బ్లాక్ మార్కెట్ సంతోషాన్ని డెలివరీ చేసే సమయం. 120 00:09:10,760 --> 00:09:13,600 ఆనందానిచ్చే అందమైన సీసాలు. 80 శాతం మద్యం. 121 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 మేము ఇక్కడ ఉండకూడదు. 122 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 నీకిప్పుడే చెబుతున్నా, నా ప్రణాళిక ఎప్పుడూ ఆదర్శప్రాయమే. 123 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 లూఫ్‌వాఫ్ బాంబు ప్రణాళికలు చేశాను, 124 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 లండన్ తూర్పు చివరకు అవన్నీ చేరుతున్నాయి. 125 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 కచ్చితంగా. ఆ సంస్కారం లేని క్రోలీతో దీనికి ఏదో సంబంధం ఉంది. 126 00:09:32,360 --> 00:09:34,160 నువ్వు ఏమన్నావు? 127 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 మి. క్రోలీ మధ్యలో దూరడం వల్లే ఇలా జరిగింది. 128 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 క్రోలీనా? 129 00:09:40,240 --> 00:09:43,760 అవును, చర్చిలో బాంబు పేలే ముందు భూతాల చొరవలు 130 00:09:43,880 --> 00:09:46,640 -ఏవో ఉన్నాయని "వాళ్లు" చెప్పారు. -ఎవరా "వాళ్లు"? 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,760 క్రోలీ ఇంకా అతని పుస్తక విక్రేత స్నేహితుడైన మి. ఫెల్. 132 00:09:49,840 --> 00:09:52,960 నిజంగా మృదువైన రకం. మహిళల మాదిరిగా. 133 00:09:53,040 --> 00:09:56,320 ఒక నిమిషం అలాగే ఉండండి. అయితే, ఇదంతా చర్చిలో జరిగిందా? 134 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 క్రోలీ కూడా అక్కడ ఉన్నాడా? 135 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 చర్చిలో, పవిత్ర భూమిలో? 136 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 చెప్పండి... 137 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 అన్ని విషయాలు. 138 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 విరిగిపోయాయా? అన్నీనా? 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 నీ చెత్త టైర్లలో గాలి లేదా? 140 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 అసలు నీకు ఏమైంది, చెత్త ముద్దా? 141 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 సరే. ఓ బాంబు పేలిన చోటుకు పక్కనే పార్క్ చేశాను, మిసెస్ హెచ్. 142 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 నన్ను మిసెస్ హెచ్ అనకు, దవడ మూర్ఖుడా. 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 నీకు 40 బాటిళ్లకు చెల్లించాను, నాకు అవన్నీ కావాలి. 144 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 దారుణమైన రోజు. 145 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 నా విస్కీ పాడుచేశావు. 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 వేడి తగ్గిపోయింది. 147 00:10:36,960 --> 00:10:41,000 విపరీతమైన చలి ములాన్న అమ్మాయిలు వేదికపైకి రావట్లేదు. 148 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 వీటన్నిటికీ మించి, 149 00:10:43,360 --> 00:10:47,600 ఇవాళ్టి మ్యాజిక్ చేసేవాడు యుద్ద౦ ను౦డి పారిపోవడ౦ వల్ల అరెస్ట్ చేశారు. 150 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 నేను... 151 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 నా చక్కని స్నేహితుడి తరఫున నేను ఏదైనా 152 00:10:54,200 --> 00:10:57,560 సాయం చేయగలనని అనుకుంటున్నాను. 153 00:10:57,640 --> 00:11:03,160 ఈ ప్రతిష్టాత్మక కళ నాకు కొత్తదేమీ కాదు. 154 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 సరే. ఇదే ఒప్పందం. 155 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 మీరు భూమికి జాంబీలుగా 24 గంటల పాటు తిరిగి వెళ్లేందుకు 156 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 తాత్కాలిక లైసెన్సు జారీ చేస్తాను. 157 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 -జాంబీలుగానా? -జాంబీలు, అవును. 158 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 బతికుండే శవాలు. తర్వాత, దుష్టుడైన క్రోలీ, 159 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 మీ వివరణ ప్రకారం దేవదూతలలో ఒకడైన 160 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 మిస్టర్ ఫెల్‌తో సహకారం పొందడమే కాకుండా, 161 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 అతనితో కలిసి ఉమ్మడిగా పని చేస్తున్నాడని 162 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 మీరు గట్టి సాక్ష్యం తీసుకువస్తే, 163 00:11:30,440 --> 00:11:34,360 మీకు నరకం, దండన నుంచి విముక్తిని మంజూరు చేసే అధికారం పొందగలుగుతాను. 164 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 ఈ దేవత మి. ఫెల్ 165 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 మా మీద అధిక శక్తిని ప్రయోగిస్తే అప్పుడేంటి? 166 00:11:39,200 --> 00:11:42,720 చింతించకండి. ఈమధ్యనే అధీకృత అద్భుతాల నిరోధకుడిగా అర్హత పొందాను. 167 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 అవన్నీ అతి తేలికగా ఆపగలను, కానీ మీరు చేయలని కోరుకోకపోతే, పర్వాలేదు. 168 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 దానికి ఇదే ప్రత్నామ్నాయం. 169 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 అతను కాదు. అతను ఆస్టరోత్. అతను క్లికర్ తెచ్చాడంతే. 170 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 సాలీడు గూడా? 171 00:12:01,520 --> 00:12:04,000 ఓ నిమిషం ఆగండి. ఇది పిచ్చిగా ఉంది. 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 కమాండంట్ గ్లూక్స్! 173 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 మీరు ఈ సాలీడు జీర్ణ వ్యవస్థలో గుండా వెళ్లి, 174 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 మల పదార్ధంగా బయటకు వచ్చి, 175 00:12:18,440 --> 00:12:22,240 నాజీ-తల ఈగగా పునర్‌ నిర్మించబడి, మొత్తం వ్యవహారం పునరావృతమవుతుంది. 176 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 ఎంత కాలం పాటు? 177 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 ఆ విషయం చూసి చెబుతాను. 178 00:12:30,040 --> 00:12:30,880 శాశ్వతంగా. 179 00:12:30,960 --> 00:12:34,400 ఇక, మీరు ప్రారంభ 24 గంటలనయినా జివత్శవాలు గా ఉ౦డాలనుకు౦టే, 180 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 ఇక్కడ సంతకం చేయండి, లేకపోతే నేరుగా అక్కడ, వలపన్నే సమయం. 181 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 అయితే... 182 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 మాకు సాక్ష్యం దొరికాక ఏం చేయాలి? 183 00:12:42,960 --> 00:12:44,920 దీని మీద రత్నాన్ని తిప్పండి. 184 00:12:45,720 --> 00:12:47,920 అది నాకు ఆదేశం. వెంటనే వచ్చేస్తాను. 185 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 తర్వాత ఏంటి? 186 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 నేను ఈ ప్రత్యేక కళా పరికరంతో సాక్ష్యం సేకరిస్తాను. 187 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 అంతా అయింది. మృతులలో కొత్త సభ్యులుగా, మీరు అనుభవిస్తారు, 188 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 రక్తదాహం అనుభవిస్తారు, మీరు దానిని సంతృప్తి పరచాలి. 189 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 బతికున్న మనిషి మెదడును తినడం ద్వారానే 190 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 అది చల్లారుతుంది. 191 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 ప్రశ్నలు ఉన్నాయా? 192 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 మంచిది. 193 00:13:13,400 --> 00:13:17,320 నీకు ఓ కథ చెబుతాను 194 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 అది కచ్చితంగా నచ్చుతుంది 195 00:13:20,440 --> 00:13:25,080 గొప్ప అపానవాయువు సమరంలో 196 00:13:25,160 --> 00:13:28,240 బుర్టాన్ ఆన్ టీస్‌లో 197 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 కోర్. దానికి ప్యాకెట్ విలువ ఖాయంగా ఉంటుంది. 198 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 ఇదిగో, నన్ను చేయనివ్వు. 199 00:13:54,280 --> 00:13:55,720 నన్ను క్షమించు. 200 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 సరేలే. ఆ మాట నేను చెబుతాను. 201 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 నాకు ఆకలిగా ఉంది. 202 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 నీకు ఓ కథ చెబుతాను 203 00:14:03,760 --> 00:14:06,440 అది కచ్చితంగా నచ్చుతుంది 204 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 గొప్ప అపానవాయువు సమరంలో 205 00:14:09,520 --> 00:14:11,000 సరే... 206 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 రాత్రి విందు అదే అనుకుంటా. 207 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 ఇప్పుడు, ఈ ఏడాది కార్యక్రమం ఎక్కుమంది వచ్చేలా చేసింది 208 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 ఇక పందెం కాయడం చివరకు... 209 00:14:38,480 --> 00:14:42,520 నిజం చెప్పాలి, అది బాగానే ఉ౦ది. 210 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 ఒప్పుకుంటాను. 211 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 ఇంచుమించుగా కోడి మాసంలానే ఉంది. 212 00:14:48,400 --> 00:14:50,160 లేదా తరిగిన కాలేయంలా. 213 00:14:50,760 --> 00:14:53,920 ఎవరికి తెలుసు బతికున్నవారి మెదళ్లు చాలా... 214 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 మంచి కండపట్టిన కండరాలతో బాగా విడదీసిన కాళ్లతో 215 00:14:58,920 --> 00:15:02,480 ఆమె ఆఖరి, అందమైన ఆపానవాయువు ఆరంభించింది 216 00:15:02,760 --> 00:15:06,280 షాపిన్‌తో మొదలుపెట్టి, తన కింది భాగం పాడింది 217 00:15:06,720 --> 00:15:11,360 నేరుగా ఆకాశానికి చేరింది దేవుడు రాజును కాపాడడంతో 218 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 అతను నాతో పాడుతున్నాడు. సారీ. 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 ఇటువైపు. ఇటువైపు. 220 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 అతను తన పుస్తక దుకాణంలో ఉంటాడు. 221 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 ద డర్టీ డాంకీ 222 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 నా ఇబ్బంది తప్పించినందుకు చీర్స్. 223 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 నాకు ధన్యవాదాలు చెప్పే పని లేదు. 224 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 స్నేహితులు ఉండేది... అందుకే కదా. 225 00:16:08,600 --> 00:16:12,840 ఇవాళ రాత్రి వెస్ట్‌ ఎండ్ వేదికపై ప్రదర్శిస్తున్నావని నీకు తెలుసుగా. 226 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 వెస్ట్ ఎండ్, వెస్ట్ ఎండ్ 227 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 ఆ వేదిక నీ౦డుగా వు౦టు౦ది. 228 00:16:19,560 --> 00:16:23,800 నెఫెర్టీటిని పిచ్చోడిని చేసిన దేవదూతో మాట్లాడుతున్నావు 229 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 అది కూడా ఒక సోపు విత్తనం ఇంకా మూడు గవ్వలతో. 230 00:16:27,720 --> 00:16:31,800 ప్రొఫెసర్ హాఫ్‌మన్ చేసే ఆధునిక ఇంద్రజాలం, ఇదిగో. 231 00:16:36,760 --> 00:16:40,760 "ఫెల్ గారికి, మీ అద్భుత విద్యార్థి, హాఫ్." 232 00:16:42,480 --> 00:16:45,560 వాళ్లు ఏం మాట్లాడుతున్నారో మనకు తెలిసి తీరాలి. 233 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 నన్ను చూడనివ్వు. పెదాల కదలికను బాగా చదవగలను. 234 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 అవి నాకు ఇవ్వు. 235 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 అయితే కానివ్వు. 236 00:16:58,080 --> 00:17:01,680 నేను ఒంటరి జీఐని, కేమ్‌లెట్ మహిళల ప్రవేశం కోసం 237 00:17:01,760 --> 00:17:04,760 ఆతృతగా ఎదురుచూస్తున్నాను. నన్ను అబ్బురపరచు. 238 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 సరే. 239 00:17:06,440 --> 00:17:08,839 కానివ్వండి, బ్రిటిష్ మాన్ గారు. 240 00:17:08,920 --> 00:17:11,079 మీరు అద్భుతంగా అబ్బురపరచండి. 241 00:17:11,440 --> 00:17:15,520 ఇప్పుడే చెప్తున్నా, నేను ఓ సూక్ష్మమైన, చిన్న అద్భుతం, 242 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 అది కూడా ప్రేక్షకులను, అలాగే 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,480 నన్నూ ఉత్తేజపరచడానికి చెస్తాను. 244 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 ఉదాహరణకు, 245 00:17:24,640 --> 00:17:29,040 మామూలు ముల్లంగిని ఇంక్ బాటిల్‌లా మార్చడం. 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 కానీ దానికి ముందు, 247 00:17:32,240 --> 00:17:35,560 నేను చేసే ప్రతి అంశం 248 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 నైపుణ్యం ద్వారా నాకు నేను నేర్చుకున్నదే. 249 00:17:38,960 --> 00:17:42,440 ఇప్పుడు, నా దగ్గర ఓ ఆరు పెన్స్‌ల నాణెం ఉంది... 250 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 ఇంకా ఓ ఫార్తింగ్ కూడా. 251 00:17:49,680 --> 00:17:54,240 కానీ నేను నా చేతిని ఇలా మూసేస్తే, 252 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 కనురెప్ప పాటులో... 253 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 సరే, అతను ఏం చెబుతున్నాడు? 254 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 తను చెప్పేది... 255 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 -"అరటిపండు... -అరటిపండు. 256 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 -...చేప... -చేప. 257 00:18:06,400 --> 00:18:09,320 -...గొరిల్లా... -గొరిల్లా. 258 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 -...షూలేస్... "షూలేస్. 259 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 ...చిటికెడు జాజి కాయతో." 260 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 "అరటిపండు, చేప, గొరిల్లా, షూ లేస్, చిటికెడు జాజి కాయ." 261 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 ఇంకా... 262 00:18:24,000 --> 00:18:27,480 ఆ ఫార్తింగ్ మాయమైపోయింది. 263 00:18:29,880 --> 00:18:30,760 సరే. 264 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 నువ్వు ఇప్పుడు చేసిన పని శ్లాఘనీయం. 265 00:18:34,560 --> 00:18:38,280 అది ఎలా జరిగిందో అనే విషయంపై నాకు ఏమాత్రం తెలియదు. 266 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 కానీ ఆ కిటుకు దెగ్గర ఉన్నప్పటికే అని నీకు తెలుసు. 267 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 ఈరాత్రికి నువ్వు చేసేది పెద్ద విషయం. 268 00:18:46,680 --> 00:18:49,320 అలాగా. అవును. నీ మాట నిజం. కచ్చితంగా. 269 00:18:49,440 --> 00:18:52,520 నీకు ఏదైనా కొత్తది కావాలి. ఏదైనా నాటకీయత కలిగినది. 270 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 ఏదైనా ఒక చోటులాంటిది ఉందా, 271 00:18:54,920 --> 00:18:56,720 అదీ, కిటుకులు కొనేందుకా? 272 00:18:56,800 --> 00:18:59,320 సరే, విల్ గిల్డ్‌స్టోన్ ఇంద్రజాల దుకాణం ఉంది. 273 00:18:59,440 --> 00:19:02,640 కానీ అది నిపుణులైన మాంత్రికులకు మాత్రమే. 274 00:19:03,720 --> 00:19:07,560 నువ్వు, నా నెర్ఫెటీటిని పిచ్చోడిని చేసినవాడివి, 275 00:19:07,640 --> 00:19:11,440 అది కూడా వెస్ట్ ఎండ్‌ వేదికపై ప్రదర్శన ఇవ్వబోతున్నావు. 276 00:19:12,920 --> 00:19:16,680 అది నిన్ను నిపుణుడైన మాంత్రికుడిని చేయకపోతే, 277 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 వేరే ఏది చేయగలదో తెలియదు. 278 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 అది అమోఘం, సర్. 279 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 -మీకు అది తెలుసా? -తెలియదు. 280 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 నాకు వాటిని ఇలా ఇచ్చారంటే, మీకు సంతోషంగా చూపిస్తాను. 281 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 దానిలో చాలా హాస్యం ఉంటుంది. చాలానే. అది ఇరవై ఆరు అ౦తే! 282 00:20:11,800 --> 00:20:15,320 అంటే, మేము వెతుకుతున్నది అలాంటి వస్తువు కాదు. 283 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 నాకు ప్రేక్షకులను అధరగోట్టెది ఏదైనా కావాలి. 284 00:20:20,440 --> 00:20:23,320 ఈ అందమైన వాటిలా. 285 00:20:25,320 --> 00:20:28,800 అవును. చూడు, నాకు మ౦చి కళ వు౦ది... 286 00:20:31,320 --> 00:20:35,040 ఓ సాధారణ రకమైన నేర్పరితనానికి. 287 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 దీని సంగతి ఏంటి? 288 00:20:45,680 --> 00:20:49,000 మేము దీనిని "ప్రొఫెసర్ పీడకల," అని అంటాము. 289 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 ఇక, నా దగ్గర పెద్ద తాడు ముక్క ఉంది, 290 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 మధ్యస్త పరిమాణంలో... 291 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 ఇప్పుడే వస్తాను ఉ౦డ౦డి సార్. 292 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 ...ఇంకా చాలా చిన్న ముక్క. 293 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 ఇప్పుడు, ఈ అంచులను పట్టుకుని, 294 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 సమానంగా లేని అంచులను సేకరిస్తాను. 295 00:21:02,680 --> 00:21:04,240 కొంచెం లాగుతాను. 296 00:21:04,320 --> 00:21:07,520 ఇక అవన్నీ సరిగ్గా ఒకే పొడుగుగా ఉండేలా సాగుతాయి. 297 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 పెద్ద ముక్క మధ్యస్త ముక్క పరిమాణంతో సమంగా ఉంది, 298 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 అలాగే చిన్న ముక్క కూడా మిగతావాటితో సమానంగా. 299 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 ఇక్కడ ఉన్న ఇది పొడుగు ముక్క. 300 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 ఇది మిగతావాటితో వేరే అని చెప్పగలరు. 301 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 బహుశా దీపం వల్ల తెలిలెదేమో. ఇదిగో పొడుగు ముక్క, 302 00:21:20,560 --> 00:21:23,320 ఇదిగో మధ్యస్త ముక్క, ఇంకా చిన్న ముక్క. 303 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 ఇప్పుడు, ఇది మీలాంటి ప్రతిభ గల వర్ధమానులకు సరిగ్గా సరిపోతుంది. 304 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 ప్రతిభ గల వర్ధమానుడా? 305 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 నన్ను వెస్ట్ ఎండ్‌లో బుక్ చేసుకున్నారని నీకు చెప్పాలి. 306 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 మేము రాత్రి 8:30 కి విండ్‌మిల్ థియేటర్‌లో ఉంటాము. 307 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 ఏమనుకు౦టున్నావో. 308 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 కొంచెం పెద్ద స్థాయిలో ఉండేది కావాలి. 309 00:21:40,280 --> 00:21:42,560 ఏదైనా అంతటినీ అబ్బురపరిచేది. 310 00:21:44,200 --> 00:21:45,720 అలాంటిది. 311 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 బుల్లెట్ క్యాచర్ 312 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 లేదు, లేదు, లేదు. 313 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 అది మీ కోసం కాదని అంటాను, సర్. 314 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 దీని సంగతేంటి? 315 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 లేదు, పర్వాలేదు. నా అధరగొట్టేది వెతుక్కున్నాను. 316 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 -ఇది ఎంత? -మీకు అర్థం కావట్లేదు. 317 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 దీనిని ప్రదర్శిస్తూ 12 మంది చనిపోయారు. 318 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 ఏళ్ల క్రితం, ఒకదాన్ని ఓ చైనా వాడికి అమ్మాను. 319 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 అతన్ని పాతిపెట్టాల్సి వచ్చి౦ది. మళ్లీ అది చూడడం నాకిష్టం లేదు. 320 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 -ఎంత? -కచ్చితంగానా? 321 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 నువ్వు కచ్చితమేనని కచ్చితమా? 322 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 చాలా కచ్చితం. ఎంత? 323 00:22:13,480 --> 00:22:14,920 2.10 పౌండ్లు. 324 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 ఇంకా రైఫిల్‌కి 4 పౌండ్ల 15 షిల్లింగ్‌లు. 325 00:22:17,360 --> 00:22:19,560 కానీ మీకు ఆయుధ లైసెన్స్ కావాలి. 326 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 నాకు ఇప్పటికే అది ఉంది. 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 నీకు ఉందా? 328 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 అవును, పుస్తక దుకాణంలో డెరింజర్ ఉంచుతాను, 329 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 పుస్తకంలో చిల్లులో, 330 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 నేనేదైనా సమస్యలో పడితే అని. 331 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 పుస్తకాలు మరీ ఎక్కువ చదువుతావు. 332 00:22:32,200 --> 00:22:33,520 ఏడు పౌండ్లు, 333 00:22:33,600 --> 00:22:38,200 ఇంకా ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు షిల్లింగ్‌లు. 334 00:22:38,280 --> 00:22:41,600 మీ ప్రాణం విలువ 7 పౌండ్ల 5 షిల్లింగ్‌ల కంటే చాలా ఎక్కువ. 335 00:22:41,680 --> 00:22:46,960 సరే, ఒకవేళ ప్రాణం విలువ 27 పౌండ్ల 5 షిల్లింగ్‌ల కంటే ఎక్కువా? 336 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 మీ తలా మీ ఇష్ట౦. 337 00:22:52,440 --> 00:22:56,560 నేను హెచ్చరించాను. దీనిని సురక్షితంగా ప్రదర్శించేందుకు మీకో అద్భుతం అవసరం. 338 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 ఇది అమ్ము చాలు. 339 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 అద్భుతం సంగతి మాకు వదిలెయ్. 340 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 మీకు అర్థం కాలేదు. చూడండి... 341 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 మనం ఎక్కడున్నాం? 342 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 ఇదిగో. మీకు ఉక్కులాంటి నరాలు అవసరం. 343 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 ఇంకా జిబ్రాల్టర్‌ బ౦డరాయ౦త గట్టి చేయి కావాలి. 344 00:23:13,320 --> 00:23:15,000 నాకవి ఉన్నాయి. 345 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 సర్, అక్కడ చిన్న కిటుకులు చాలానే ఉన్నాయి. చూడండి. 346 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 ఓ నిమిషంలో మీ వద్దకు వస్తాను. 347 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 మీకు వంద శాతం నమ్మకమైన మార్క్స్‌మేన్ కావాలి. 348 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 మీరు బాగా నమ్మే మనిషి. 349 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 లేదంటే, ప్రాణాంతకం అవుతుంది. 350 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 ఈ పనికి సరైన మనిషి నా దగ్గర ఉన్నాడు. 351 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 కనీసం ఉన్నాడని భావిస్తాను. ఒక నిమిషం ఇవ్వండి. 352 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 హాస్య ఉంగరాలు 353 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 నువ్వు కాల్చు. నేను బుల్లెట్ పట్టుకుంటా. 354 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 కష్టమైన పనులన్నీ నేను చేస్తాను. 355 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 ఓ భూతంగా, నువ్వు చాలానే తుపాకులు కాల్చి ఉంటావు. 356 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 నేనది చేస్తాను. 357 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 కానీ ఏదైనా తప్పు జరిగితే, 358 00:23:58,560 --> 00:24:02,000 నీది ఒక అద్భుత పరిమితిని ఉల్లంఘి౦చడనికి ఒప్పుకుందామా? 359 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 మనలో ఎవరమూ పత్రాల పని కోరుకోము, కదా? 360 00:24:29,360 --> 00:24:30,240 ఏమండీ, సర్. 361 00:24:30,320 --> 00:24:33,160 నకిలీ చెవుల ధర రెండు షిల్లింగ్‌లు, సరేనా. 362 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 ఇది నకిలీ కాదు. నా సొంతది. 363 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 నా ఉద్దేశం అది కాదు, సర్. 364 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 అంటే, ఏది కావాలన్నా తీసుకోండి. 365 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 ఇది నా బహుమతి. 366 00:24:44,240 --> 00:24:46,560 సర్? మేడం? 367 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 సర్, వద్దు. 368 00:24:49,280 --> 00:24:50,440 సర్! 369 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 ఫెల్ ద మార్వలెస్ 370 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 ఇప్పుడు, తప్పుదారి పట్టించే నిపుణుడు, 371 00:25:22,600 --> 00:25:26,840 నిగూఢత్వంలో అద్భుతమైనవాడు, వేలి కొనలతో వింతలు చేసేవాడు, 372 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 మనం స్వాగతిద్దాం మరణాన్ని ధిక్కరించగలిగే 373 00:25:30,600 --> 00:25:33,720 అద్భుతమైన ఫెల్ గారిని! 374 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 కానివ్వు. 375 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 నీ పని మొదలుపెట్టు. 376 00:25:49,720 --> 00:25:51,760 వాళ్లే కేమ్‌లెట్ మహిళలు. 377 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 భలే చేశారు, కదా! 378 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 మీరంతా అనుకుంటూ ఉండవచ్చు, 379 00:25:57,360 --> 00:26:02,160 "ఆ మనిషి వేదికపై అక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 380 00:26:02,600 --> 00:26:05,640 అతని ప్రతిష్ట ఇంకా కనికట్టుతో 381 00:26:05,720 --> 00:26:10,040 మనందరినీ ఆశ్చర్యపరచడానికి, కలవరపెట్టడానికి ఇక్కడకు వచ్చాడా? 382 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 నీ పని మొదలుపెట్టు! 383 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 సరే, జవాబు ఏంటంటే... అవును, అందుకే వచ్చాను. 384 00:26:17,840 --> 00:26:19,200 మిమ్మల్ని అబ్బురపరచడానికి, 385 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 మొదటగా, ప్రేక్షకుల నుంచి 386 00:26:21,960 --> 00:26:25,280 ఓ మహాశయుని సహాయం నాకు అవసరం. 387 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 ఇప్పుడు, ఇక్కడ ఎవరికైనా తుపాకులు కాల్చడంలో అనుభవం ఉందా? 388 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 మీరే, సర్. 389 00:26:44,320 --> 00:26:46,840 మీ చేయి బాగా నిలకడగా ఉండేలా కనబడుతోంది. 390 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 ఇదిగో, మిమ్మల్ని వేదిక మీదకు తీసుకువస్తాం. 391 00:26:55,240 --> 00:26:57,320 -ఉంగరం, సిగ్నల్ పంపించు. -సిగ్నల్. 392 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 ముందుగా... ధన్యవాదాలు. 393 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 మేము ప్రారంభించే ముందు, 394 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 -మనకు కావాల్సి౦ది కొంచెం... -ఎక్కడ? 395 00:27:07,760 --> 00:27:12,760 ...ఇవాళ మ్యాజిక్ పని చేస్తోందో లేదో పరిశీలించాలి. 396 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 అద్భుతాల నిరోధం విజయవంతం. 397 00:27:20,320 --> 00:27:21,640 ఇక్కడ మన దగ్గర ఏముంది? 398 00:27:22,120 --> 00:27:23,760 సాధారణ తోటలోని పాత ముల్లంగి. 399 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 కానీ రెప్పపాటులో... 400 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 అద్భుతమైన బుల్లెట్ క్యాచ్ 401 00:27:27,280 --> 00:27:30,640 ...నేరుగా మీ కళ్ల ముందే, 402 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 దీనిని ఇంక్ బాటిల్‌గా మార్చుతాను. 403 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 ధన్యవాదాలు. 404 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 అసలు అతను ఆడుతున్న ఆట ఏంటి? 405 00:27:41,120 --> 00:27:43,840 -అతను మ్యాజిక్ చేస్తాడని చెప్పావుగా. -నిజమే. 406 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 మళ్లీ చెబుతున్నాను. 407 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 ఈ ముల్లంగి దుంప 408 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 ఇంక్ బాటిల్‌గా మారుతుంది. 409 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 అంటే, కొన్నిసార్లు, 410 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 మొండి ముల్లంగి దొరుకుతు౦ది మనకి. 411 00:28:09,680 --> 00:28:12,760 అందుకే, ప్రధాన కార్యక్రమానికి వెళ్లిపోదాం. 412 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 ఈ రాత్రి, 413 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 నా ప్రాణాలను గుప్పిట్లో పెట్టుకుంటాను, 414 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 ఎ౦దుక్౦టే నేను ప్రదర్శించబోయేది బుల్లెట్ క్యాచ్. 415 00:28:26,320 --> 00:28:30,120 ఈ పూర్తి అపరిచితునికి చప్పట్లు కొట్టండి. 416 00:28:40,200 --> 00:28:42,680 -నా అద్భుతాలు పని చేయట్లేదు. -నావి కూడా. 417 00:28:42,760 --> 00:28:45,840 ఇప్పుడు, మీరు రైఫిల్ తీసుకోవడానికి 418 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 ఏమీ అనుకోరు కదా? 419 00:28:52,440 --> 00:28:57,320 పత్రికా మహాశయులలో ఆసక్తి చెలరేగడం నాకు ఇప్పటికే కనబడుతోంది. 420 00:29:00,840 --> 00:29:02,560 -ఇక, సర్... -దొరికావు. 421 00:29:02,640 --> 00:29:06,280 ...మిమ్మల్ని అడుగుతున్నాను 422 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 ఈ బుల్లెట్ తీసుకుని రైఫిల్‌లో లోడ్ చేయండి, 423 00:29:10,160 --> 00:29:11,800 ఎంతో జాగ్రత్తగా. 424 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 ఆధారం 425 00:29:15,720 --> 00:29:17,240 ఇది చాలా తేలిక. 426 00:29:17,320 --> 00:29:18,720 నా నోటికి గురిపెట్టు, 427 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 కానీ నా చెవి పక్కకు కాల్చు. 428 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 నేను దానిని అక్కడ లాగాలా? 429 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 గతంలో తుపాకీ కాల్చలేదా? 430 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 అంత ఎక్కువగా కాల్చలేదు. 431 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 ఇక మీరు 432 00:29:35,720 --> 00:29:39,000 తుపాకీలోకి తుటా లోడ్ చేయండి. 433 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 అంతే అలాగే. 434 00:29:42,440 --> 00:29:44,800 తూటా లోడ్ అయింది! 435 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 అవును, ధన్యవాదాలు. 436 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 సోదర సోదరీమణులారా, 437 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 ఇక్కడ నా వాలంటీర్, 438 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 నేను సంకేతం ఇచ్చాక, 439 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 నా తల మీదకు రైఫిల్ కాల్చితే, 440 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 ఆ విస్ఫోటన క్షణంలోనే, 441 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 నేను ఆ బుల్లెట్‌ను నా దంతాలతో 442 00:30:05,040 --> 00:30:08,840 పట్టుకునేందుకు ప్రయత్నం చేస్తాను. 443 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 మీరు సిద్ధమా, సర్? 444 00:30:18,760 --> 00:30:21,440 సర్, మీరు నా సంకేతాన్ని విన్నాక, 445 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 కాల్చండి. 446 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 సిద్ధమా? 447 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 అద్భుతాలు నిరోధించబడ్డాయి. 448 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 గురి పెట్టండి. 449 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 ఆ తుపాకీ అతని ముఖంపై పేలితే, అది హంగామా అవుతుంది. 450 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 పత్రాల పని వదిలెయ్. వాళ్లు అతనిని మళ్లీ అతికి౦చలేరు. 451 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 అబ్బా ఛ, ఇక కానివ్వండి. 452 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 కాల్చండి! 453 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 అసలు ఏంటది... 454 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 ఓహ్, ధన్యవాదాలు! 455 00:31:33,400 --> 00:31:35,440 పత్రాల పని లేదు. 456 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 457 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 ధన్యవాదాలు. 458 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 ధన్యవాదాలు. 459 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 వెళ్లండి, అమ్మాయిలూ, ఇక పొండి. 460 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 అది బాగా జరిగిందనే అనుకుంటావా? 461 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 కచ్చితంగా. 462 00:31:52,120 --> 00:31:54,200 దేవతలకు ఒక విజయ౦ అని అనచ్చు. 463 00:31:56,280 --> 00:31:57,600 లోపలికి రండి. 464 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 అబ్బో, అబ్బో అబ్బో. ఇక్కడ ఏముందో? 465 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 ఏంటి, మనం కలిశామా? 466 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 లేదు, మనకు ఆ సంతోష సందర్భం దక్కలేదు, కానీ మనం కలిశాం, కదా? 467 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 మనం కలిశామా? 468 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 ఏమంటున్నావు? మనం కలవడం నీకు తెలుసు. 469 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 మనం ఒకే దళంలో ఉన్నాము. 470 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 పతనానికి ముందు. 471 00:32:20,880 --> 00:32:23,320 స్వర్గపు మైదానాలలో మోసపు యుద్ధాలు చేస్తున్నప్పుడు? 472 00:32:24,720 --> 00:32:25,640 గుర్తుందా? 473 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 అంటే, యుద్ధానికి వెళ్లడం గుర్తుంది. 474 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 అక్కడ నీతో ఉండడం నాకు గుర్తు లేదు. 475 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 -మన్నించు. -నేను నీ పక్కనే ఉన్నాను. 476 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 మనం కలిసి చాలా చేశాం. 477 00:32:35,760 --> 00:32:39,240 నా మీదకు ఎగిరేవాడివి, కోటు వేసుకున్న కోతి లాగా. సరేలే, 478 00:32:39,320 --> 00:32:42,560 నీకు గుర్తు౦డడ౦ లేకపోవడ౦ ముఖ్యం కాదు. 479 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 మీకిది చెప్పాలని వచ్చాను, 480 00:32:45,680 --> 00:32:49,680 నరకపు హై పవర్స్ ప్రతినిధిగా, నువ్వు, క్రోలీ, 481 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 దేవదూతతో కలిసి పని చేయడం, 482 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 సహకారం అదించడంతో నరక నియమావళిని ఉల్లంఘించావు, 483 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 ఫెల్ ద మార్వలెస్, అలియాస్... 484 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 "అజిరాఫలాలా." 485 00:33:06,240 --> 00:33:07,400 భూమి మీద నడిచే దేవదూతలపై భూతాల గైడ్ 486 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 అజిరాపా... 487 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 అజిఫాలాలా. 488 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 అజీరాఫేల్. 489 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 పూర్తి యాదృచ్ఛికం. నేను ఇక్కడ ఉండడం, 490 00:33:15,040 --> 00:33:16,920 నన్ను వాలంటీర్‌గా అడిగాడు. 491 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 అద్భుతమైన బుల్లెట్ క్యాచ్‌కి 492 00:33:21,840 --> 00:33:25,160 "విశ్వసనీయ అనుచరుడు మరియు నమ్మకస్తుడిని ఉపయోగించడం" అవసరం. 493 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 సర్, మీకు ఆ కరపుస్తకం ఎక్కడిది? 494 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 అది కేవలం నావంటి నిపుణులైన ఇంద్రజాలికులకు మాత్రమే 495 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 లభ్యం అవుతుంది. 496 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 నువ్వు వెళ్లిన వెంటనే మ్యాజిక్ షాప్ లోని మనిషి నుంచి తీసుకున్నాం. 497 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 ఇది మా దగ్గర ఉండడం అతని ఆఖరి కోరిక. 498 00:33:55,320 --> 00:33:56,760 కానీ మీరు చనిపోయారు. 499 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 బతికుండే శవాలు. 500 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 ఇప్పుడు, నరకపు ఏజెంట్లు. 501 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 తెలివితేటలు ఉపయోగి౦చక౦డి. 502 00:34:21,360 --> 00:34:24,199 ఈ మొత్తం థియేటర్‌లో అరగంటపాటు అద్భుత నిరోధకాన్ని 503 00:34:24,320 --> 00:34:28,000 ఉపయోగించే గొప్ప అధికారం గల వ్యక్తిని మీరు కనుగొనగలరు. 504 00:34:28,080 --> 00:34:29,840 -ఎవరు? -నేనే! ఎవరని అనుకుంటావు? 505 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 రా, రా. 506 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 సరే అయితే, క్రోలీ... 507 00:34:40,920 --> 00:34:43,639 -మనం వెళదామా? -లేదు, మనం వెళ్లం. ఇది పిచ్చిగావు౦ది. 508 00:34:43,760 --> 00:34:47,679 పిచ్చితన౦ ఏంటంటే, నీకు నచ్చినట్లు నువ్వు చేయడం, అదే కొనసాగించడం, 509 00:34:47,800 --> 00:34:50,679 అది కూడా నాలాంటి భూతాలు వందల వేల ఏళ్ల పాటు ఎంతో కసితో 510 00:34:50,800 --> 00:34:53,159 పని చేసినా సరే పదోన్నతి పొందలేకపోవడ౦. 511 00:34:53,199 --> 00:34:54,800 ఈసారి అలా జరగదు. 512 00:34:56,440 --> 00:34:59,400 రేపు ఉదయాన్నే నీ కోసం దళం రావడం మినహాయిస్తే. 513 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 భూమిపై ఆఖరి రాత్రి ఆస్వాదించు. 514 00:35:05,640 --> 00:35:07,440 మన... మన ఒప్పందం సంగతేంటి? 515 00:35:08,280 --> 00:35:11,120 -దండన నుంచి విముక్తి. -కచ్చితంగా. 516 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 మీరు వెళ్లవచ్చు. టాటా! 517 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 మమ్మల్ని ఇలా వదిలేయలేవు. 518 00:35:17,920 --> 00:35:20,600 నువ్వు మమ్మల్ని బతికున్న మనుషులను చేయాలి. 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 లేదు, నిబంధన 17. 520 00:35:23,520 --> 00:35:25,760 భూమిపై తిరుగులేని అమరత్వ జీవితం, 521 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 జాంబీలుగా మంజూరు అయింది. 522 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 అది పర్వాలేదనుకుంటా. 523 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు, దుర్మార్గ రాణి. 524 00:35:49,960 --> 00:35:54,160 క్రోలీ, అజీరాఫేల్‌లు కలిసుండగా నేను ఈ ఫోటో తీశాను. 525 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 ఇక మీరు దీనిని డార్క్ కౌన్సిల్‌లో చూపించవచ్చు. 526 00:35:57,160 --> 00:36:00,400 టెంప్టేషన్స్‌లో ఖాళీలు ఉన్నాయని విన్నాను. 527 00:36:04,480 --> 00:36:06,040 కచ్చితంగా ఉన్నాయి. 528 00:36:08,760 --> 00:36:12,760 కానీ నువ్వు ఇక్కడే ఉంటావని నాకు అనిపిస్తోంది. 529 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 ఆగండి, అది కాదు... 530 00:36:20,640 --> 00:36:21,520 కానీ... 531 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 ఎలా? 532 00:36:31,840 --> 00:36:34,880 అద్భుత నిరోధకం ఉంది. నువ్వది కవర్‌లో పెట్టడం చూశాను. 533 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 ప్రొఫెసర్ హాఫ్‌మన్ తానే నేర్పిన పాఠాలు ఉండగా 534 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 అద్భుతాలతో అవసరం ఎవరికి ఉంటుంది? 535 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 మ్యాజిక్ పదాలు చెప్పాను, 536 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 "అరటిపండు, చేప, గొరిల్లా, షూలేస్, 537 00:36:44,360 --> 00:36:47,200 "చిటికెడు జాజి కాయతో" ఇంకా... 538 00:36:51,400 --> 00:36:54,080 సరే, ముఖ్యమైన సమయంలో సరిగ్గా చేశాను. 539 00:36:57,000 --> 00:37:00,320 మ్యాజిక్లో నీ విద్య చాలా దారుణం. 540 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 మనం ఈ పని ఆపేద్దామా? 541 00:37:04,600 --> 00:37:07,680 బహుశా అదే మంచిదేమో కూడా. 542 00:37:10,640 --> 00:37:14,160 నాకు... నువ్వు నాకోసం వస్తావని నాకు తెలుసు. 543 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 ఎల్లప్పుడూ వస్తావు. 544 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 అంటే, "నన్ను నమ్ము," అన్నావు. 545 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 నువ్వు నమ్మావు. 546 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 నువ్వు వెళ్లిపోయి ఉండవచ్చు. 547 00:37:25,280 --> 00:37:29,400 నీకు నువ్వు చిత్రించుకునేంతటి చెడ్డవాడివి నిజంగా అయ్యుంటే, 548 00:37:29,480 --> 00:37:31,520 -నువ్వు చేసేవాడివి. -కాదు. 549 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 నీతో అదే పెద్ద సమస్య. అన్నిటిని నలుపు తెలుపుల్లోనే చూస్తావు. 550 00:37:35,480 --> 00:37:38,840 కొన్నిసార్లు, అంచులను మసకగా చేయాలి. 551 00:37:40,080 --> 00:37:42,840 సరే, అస్పష్టమైన విషయాల వల్ల 552 00:37:44,080 --> 00:37:45,680 ప్రయోజన౦ ఉ౦టు౦దేమో. 553 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 ఎంతో అస్పష్టమైన విషయాలు. 554 00:37:52,680 --> 00:37:55,880 చాలా అతి తక్కువ అస్పష్ట విషయాలు అనడం నాకు నచ్చుతుంది. 555 00:37:59,920 --> 00:38:01,360 నరకం 556 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 ప్రస్తుతం 557 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 నీ పని ఏంటో చెప్పు. 558 00:38:21,280 --> 00:38:23,200 సైతాను ధర్మమాని, నేనెవరో నీకు తెలుసు. 559 00:38:25,560 --> 00:38:28,040 బీల్జెబబ్ ప్రభువుతో నాకు అపాయింట్మెంట్ ఉంది. 560 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 నీ పని ఏంటో చెప్పు. 561 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 నా పేరు షాక్స్, 5వ గృహం భూతాన్ని, 562 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 నరక విస్తారతపై భూసంబంధిత ప్రతినిధి సర్వాధికారిని, 563 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 బీల్జెబబ్‌ని కలిసేందుకు వచ్చాను. 564 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 సరే, నీ పేరు జాబితాలో లేదు. 565 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 దేని గురించి రాక? 566 00:38:52,640 --> 00:38:55,480 బీల్జెబబ్‌ని చూసేందుకు లోనికి పంపు, 567 00:38:55,560 --> 00:38:59,520 లేదంటే నీ ముఖ్య అంగాల ఏర్పాటు మార్చి, వాటిని గోడకు వేలాడదీసి, 568 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 ఫ్రేమ్‌ లో పెట్టి. 569 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 సరే, న్యాయంగానే ఉంది. 570 00:39:07,400 --> 00:39:10,120 షాక్స్. 5వ గృహం భూతం. 571 00:39:16,960 --> 00:39:19,120 సరే, ఏంటి వార్త? 572 00:39:19,680 --> 00:39:22,160 -దేవదూత ఎడిన్‌బర్గ్‌కు వెళ్లాడు. -ఏ దేవదూత? 573 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 ఎవరో నీకు తెలుసు. 574 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 క్రోలీ ఇష్టుడు. 575 00:39:25,560 --> 00:39:27,840 -ఎడిన్‌బర్గ్ ఎందుకు? -స్పష్టంగా తెలియదు. 576 00:39:27,920 --> 00:39:30,680 గాబ్రియేల్ ఎడిన్‌బర్గ్‌లో ఉన్నాడని మనం అనుకోవాలనేమో. 577 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 గాబ్రియేల్ ఎడిన్‌బర్గ్‌లో ఉన్నాడని మనం అనుకోవాలని 578 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 క్రోలీ అనుకుని ఉండవచ్చు. బహుశా... 579 00:39:35,440 --> 00:39:37,080 తను ఎడిన్‌బర్గ్‌లో ఉండవచ్చు. 580 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 -తను ఎడిన్‌బర్గ్‌లో లేడు. -ఎందుకు? 581 00:39:39,440 --> 00:39:41,200 ఎందుకంటే పుస్తక దుకాణంలో ఉన్నాడు. 582 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 గాబ్రియేల్ పుస్తక దుకాణంలోనా? 583 00:39:45,320 --> 00:39:47,760 -అది ఖాయంగా చెబుతున్నావా? -అవును. 584 00:39:48,640 --> 00:39:50,000 ధన్యవాదాలు, షాక్స్. 585 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 బాగా పని చేశావు. 586 00:39:55,320 --> 00:39:56,280 ఏంటి? 587 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 మనం గాబ్రియేల్‌ని కనిపెట్టాం కాబట్టి, ఇప్పుడేం చేస్తాం? 588 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 అదీ, ఓ ప్రణాళిక రచిస్తాం. 589 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 నేను ప్రణాళిక రచించాను. 590 00:40:04,400 --> 00:40:07,160 భూతాల దళాన్ని తీసుకుని. పుస్తక దుకాణంపై దాడి చేసి, 591 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 మన మార్గంలోకి వచ్చే ఎవరినైనా, దేనినైనా చంపేస్తాను. 592 00:40:10,120 --> 00:40:12,680 గాబ్రియేల్‌ని పట్టుకుని, మన మహాప్రభువు సైతాను ముందు 593 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 ఓ బహుమతిగా అందిద్దాం. 594 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 అనుమతి లేకుండా పుస్తక దుకాణంలోకి ప్రవేశించగలవా? 595 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 నిజానికి వెళ్లలేను, లేదు. 596 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 నరకపు నైపుణ్య దళాలని నాకు ఇచ్చారంటే, 597 00:40:24,280 --> 00:40:26,440 నేనేం చేస్తానో చూడండి. 598 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 నేను ఎంతగానో వేచిఉన్న అవకాశం ఇది, బీల్జెబబ్ ప్రభూ. 599 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 స్పష్టం చేస్తున్నాను, దేవదూత పుస్తక దుకాణంపైకి 600 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 దాడి చేసి, నిర్బంధించేందుకు 601 00:40:37,360 --> 00:40:41,080 అది కూలిపోయేవరకు వరుసగా భూతాల గుంపులను పంపి, 602 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 దేవప్రభువును పట్టుకొని, అడ్డొచ్చినది 603 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 ఏదైనా, అన్నిటినీ నాశనం చేసేందుకు అధికారం ఇస్తున్నారా? 604 00:40:46,200 --> 00:40:47,360 లేదు. 605 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 అలా చేసేందుకు అధికారం ఇవ్వడం లేదు. లేదు. 606 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 అలా చేయమని ఆదేశిస్తున్నాను. 607 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 నువ్వక్కడ ఉండాలి, షాక్స్, 608 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 నేల మీద 609 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 పుస్తక దుకాణంలోకి జరిగే దాడికి నాయకురాలిగా. 610 00:41:03,040 --> 00:41:05,440 మృతుల సైన్యాన్ని నడిపిస్తూ. 611 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 నేనా పని చేయగలను. 612 00:41:32,920 --> 00:41:34,800 మీరు బ్రేక్స్ వేయాలి. 613 00:41:41,080 --> 00:41:43,560 నిన్ను పార్క్ చేసిన చోటుకు వెళ్లు. 614 00:41:51,040 --> 00:41:51,880 నీనా 615 00:41:53,040 --> 00:41:55,600 నీకు ఆత్మగౌరవం అంటూ ఉంటే ఈ ఉదయం వెళ్లేదానివి కావు. 616 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 నేను ఇంకా చాలా చెప్పాలి. నీకు ఇంత స్వార్థం ఉండడం నేను నమ్మలేను. 617 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 అదిగో వచ్చేశావు! నీకు ఏమైనా జరిగిందని నేను భయపడ్డాను. 618 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 నాకు ఏమీ జరగలేదు. నిజానికి ప్రయోజనం లేని ప్రయాణం. 619 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 కొత్త విషయాలు ఏమీ లేవు. 620 00:42:10,600 --> 00:42:12,160 మంచిది. మనం అదే వినాలనుకుంటాం. 621 00:42:13,000 --> 00:42:14,640 అంతా బాగానే ఉందిగా... 622 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 హా, బాగుంది. తనకు తానే పాడుకుంటున్నాడు. 623 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 తను నిద్రపోయుంటాడు. బెడ్రూం నుంచి గురక రావడం విన్నాను. 624 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 నేను గుర్తొచ్చానా? 625 00:42:23,200 --> 00:42:24,880 బాగా గుర్తొచ్చాను కదా. 626 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 కచ్చితంగా అంతే. 627 00:42:26,480 --> 00:42:31,160 అయితే, తప్పిపోయిన దేవప్రభువు గురించి ఏమైనా ఆధారాలు దొరికాయా? 628 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 కచ్చితంగా కాదు, లేదా ఒకవేళ ఉన్నా, 629 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 నేను ఇంకా కేసు ముడి విప్పలేదు. 630 00:42:36,920 --> 00:42:39,640 కానీ నేను దెగ్గరకు వచ్చానని చెప్పగలను. 631 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 కచ్చితంగా వచ్చు౦టావు. 632 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 సరే కానీ, 633 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 ఆకస్మిక వర్షం, గుడారాల ఉపాయం పూర్తిగా కొట్టుకుపోయింది. 634 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 -ఏమన్నావు? -తెలుసుగా, 635 00:42:49,200 --> 00:42:52,480 మ్యాగీతో నీనా ప్రేమలో పడే మన ప్రాజెక్ట్ విషయం. 636 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 -విఫలమయ్యాను. నువ్వే చూడు. -అలాగా. 637 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 అయితే, విక్‌వేర్ వీధి వర్తకులు మరియు దుకాణదారుల సంఘం 638 00:42:58,960 --> 00:43:00,680 నెలవారీ భేటీకి, ఇదిగో వచ్చేశాం. 639 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 నిజంగా భేటీ నిర్వహిస్తున్నావా? 640 00:43:02,880 --> 00:43:05,560 కచ్చితంగా. ఇంకా అది గుర్తుండిపోయే రాత్రి అని 641 00:43:05,640 --> 00:43:08,400 నీకు హామీ ఇవ్వగలను. 642 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 643 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని