1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Vull sol·licitar dimonis. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Ah, sí? -Tinc plena autorització de Beelzebub. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Puc iniciar una invasió demoníaca a Londres. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Dimonis? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 En vull els pitjors. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Els pitjors dels pitjors. Vull assassins. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Molt bé. Quants? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Deu mil dimonis. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Perdona, he sentit 10.000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 ASSEMBLEA MENSUAL DE COMERCIANTS I BOTIGUERS 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Ho faràs de veritat, doncs? -I tant. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Puc venir d'observador? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Això és perfecte. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Necessito que el portis aquesta nit. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 És molt important. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Necessito músics per a l'assemblea mensual de l'Associació de Comerciants 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 de Whickber Street d'avui. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Espero veure't allà amb el teu clavicèmbal. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 No, gràcies. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Hi haurà entrepans. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Vaig anar a una assemblea fa deu anys. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Es van posar a xerrar dels llums de Nadal 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 i van aprovar una resolució condemnant l'ús inadequat 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 dels apòstrofs als cartells dels aparadors. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Per cap raó no hi tornaria avui. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Ho entenc. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Molt bé… 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 No em deixes alternativa. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Tinc, a la rebotiga, 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 una recopilació de Doctor Who de 1965. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 No hi va haver cap recopilació de Doctor Who el 1965. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 La primera data de 1966, es va publicar… 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 El setembre de 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 La recopilació de 1965 no es va imprimir per problemes a la BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 La meva és l'única còpia de prova coneguda. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Em deixaràs donar-li una ullada? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Si vens a l'assemblea amb, potser, un quartet de músics, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 te la regalaré. 39 00:02:45,760 --> 00:02:47,920 -Què has fet? -No en parlem. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Has regalat un llibre. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 No tenia alternativa. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 La Maggie i la Nina depenen de mi. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Tot i que encara no ho saben. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Mil dimonis assedegats de sang. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Som a l'infern. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Tinc autorització de Beelzebub. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Com si tinguessis autorització del mateix Satanàs. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Si no els tinc, no te'ls puc enviar. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Et puc oferir una sensació d'inquietud maligna. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Per què voldria…? 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Doncs 500. Hi ha d'haver 500 soldats d'infanteria. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Per a què és? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Per atacar una llibreria. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 No ho diguis a ningú. Potser lluitarem contra els àngels. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Te'n puc donar 100. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Què…? -Acaba de baixar a 70. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Me'ls emporto. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Hola. Què puc fer per vostès? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Vinc per l'assemblea mensual de comerciants d'avui. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 De cap de les maneres puc anar-hi avui. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 És l'aniversari del meu casament 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 i portaré la meva estimada esposa a sopar. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Tinc una primera edició 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 de L'expert a la taula de joc d'S. W. Erdnase. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Té la primera edició? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 La còpia del mateix Erdnase. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 La va firmar amb el seu nom real. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 I hi va fer anotacions. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Per quant? -No està a la venda. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Tanmateix, 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 si ve a l'assemblea avui, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 potser estic disposat a deixar-l'hi. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Li diré a la meva parella que ha sorgit una cosa. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Que vingui també. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Li prometo que serà un vespre per recordar. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Hola, Sra. Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Hi ha una assemblea aquesta nit… 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Dels comerciants? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Vindré amb el Sr. Cheng. A quina hora? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 A les 18:30 h. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Fins després! Bon dia! 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Salutacions. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Escolteu-me, legions de l'infern. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 La nostra missió… 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Perdona? 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Què passa? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Una legió té al voltant de 6.000 dimonis. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Sí, ja ho sé. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Avui iniciarem un atac 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 sense precedents per la seva audàcia, únic per la seva… 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Sí, què? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Tècnicament, som només 1/75 d'una legió. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Ja ho sé. Però el que ens falta en números 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 ho compensem amb ferocitat i… 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Por? -No. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 He perdut el fil. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Ferocitat i perillositat. 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Perquè som dimonis i ells no són més que humans insignificants. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 No lluitarem contra els àngels, doncs? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Ell va dir que ho faríem. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Qui ho va dir? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 En Furfur. És veritat? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Anem a la Terra, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 a Londres, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 per assaltar una llibreria. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Sr. Fell, parlo anglès perfectament. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Fa 15 anys que visc aquí. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Bé, doncs… 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Vinc de seguida. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Si és per l'assemblea de comerciants, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 puc anar-hi només fins a les 19 h, que és quan comencem a tenir gent. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Sí, a les 18:30 h. Fins després. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Ens assegures que no hi haurà àngels? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Perquè alguns àngels són uns cabrons perillosos. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Ens poden descorporitzar per sempre. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 El que et puc assegurar, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 rei meu, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 és que, si m'interromps una vegada més, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 te'n penediràs eternament. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Entesos? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Parles tots els idiomes del món. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Com jo. -Sí. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Què et passa amb el francès? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Em va costar molt d'aprendre. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Vaig anar a classes nocturnes amb Monsieur Rossignol el 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 No tens cap tieta, ella no té cap jardiner, ni ell una ploma. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Però m'has entès. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Perquè, durant 250 anys, has estat donant la tabarra 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 amb la plume de la teva tante imaginària. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravo. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Què? -Estic gaudint de l'espectacle. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Assemblea de comerciants, avui a les 18:30 h a la llibreria. 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 Una reunió totalment normal, sense intencions ocultes. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Es parlarà dels llums de Nadal? Perquè tinc un parell de coses a dir. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Sí. -Compteu amb mi. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Mai ha organitzat una reunió. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Per què ara sí? -És impredictible. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Vol complir amb les obligacions civils. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Fa molt que esteu junts? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Qui? -Tu i la teva parella. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 No, no som… No és això. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Doncs és el que sembla des de fora. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Us acabeu d'enrotllar, doncs? -No. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Tens marit? Xicot? El llibreter és el teu amant? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 És massa pur de cor per ser l'amant de ningú. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Només és un àngel que conec. -Si tu ho dius. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 En fi, la vida amorosa dels altres 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 sempre sembla més fàcil que la nostra. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Sortirem al capvespre. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Us donarem mascaretes als qui no passeu desapercebuts. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Farem servir el transportador gran… 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Què? Què vols? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 El gran està avariat. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Haurem de fer servir el petit, d'un en un. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 O les escales. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Anirem per les escales. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 CAPÍTOL 5: EL BALL 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 BONS AVERANYS 159 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Vols una copa? 160 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Estic treballant. 161 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 I tinc una assemblea que he de preparar. 162 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Per què no esperes a dins? 163 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -T'agrada esperar a dins. -No ho crec. 164 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Tens un arcàngel amnèsic amagat a la llibreria. 165 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Ahir em preocupava que es despertés. 166 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 I si recorda qui és? I si està fingint? 167 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Em podria anihilar. Quan en Gabriel t'anihila, quedes… 168 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Anihilit? -Anihilat, crec. 169 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 No diguis ximpleries. 170 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 No hi ha perill. Ja no és qui tu saps. 171 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Vull dir, sí, però… 172 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 has pensat a parlar amb ell? 173 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 De fet, és el que faré. 174 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 MENÚ DEL DIA 175 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 LA CLAU ÉS ON LA TETERA. NO INTENTIS PARLAR AMB MI. 176 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 ME'N VAIG AMB MA GERMANA. 177 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 ELLA SÍ QUE ES PREOCUPA PELS ALTRES. 178 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Merda! 179 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Que es faci la llum. 180 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Hola, Gabriel. 181 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Mola. 182 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Però no… -Sí, sí, sí. No, no, no. 183 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Ja ho sé. Ara ets en Jim. 184 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Ho tens tot com tu vols? 185 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Sí. El Sr. Fell em tracta molt bé. 186 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Oi que sí? És sorprenent, en realitat, 187 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 sabent que l'últim cop que us vau veure 188 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 vas intentar destruir-lo. 189 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 No me'n recordo. 190 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 No, Jim? 191 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Bé, el Sr. Fell tampoc se'n recorda. 192 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Ell no hi era, saps? 193 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Com? -Una llarga història. 194 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Però… jo sí que hi era. 195 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 I recordo amb molta claredat 196 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 la teva mirada, arcàngel Gabriel, 197 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 quan li vas dir al meu únic amic 198 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 que tanqués el bec i morís! 199 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 I no em va agradar gens. 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 No crec que fos jo. 201 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Però em sap molt greu. 202 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 I espero no causar-li gaires problemes. 203 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Doncs més males notícies per a tu, Jimmy. 204 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Està arriscant la seva vida per tu. 205 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Ai, no. Em sap realment greu. 206 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Hi ha res que pugui fer? -Sí. 207 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Sí. 208 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 Saltar per la finestra. 209 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 D'acord. 210 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Para! 211 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Baixa. 212 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Si realment no ets ell, 213 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 què ets? 214 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 No ho sé… Em sento 215 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 com una casa buida. 216 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Una casa? -Una casa on ha viscut algú 217 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 durant molt temps i, ara que ha quedat buida, 218 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 la casa encara intueix on eren les coses. 219 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 Com quan vaig recordar com va començar tot. 220 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Quan vas arribar, vas dir que havies vingut 221 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 perquè volien fer-te alguna cosa horrible. 222 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Llavors, si te'n vas recordar, recorda-te'n ara. 223 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Em fa mal recordar. 224 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 No tinc el cap per a això. 225 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Ja ho sé. Fes-ho igualment! 226 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 No puc… No tinc memòria. 227 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 I on és la teva memòria? 228 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 En una capsa de mistos. 229 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 No, la vaig treure abans. 230 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -La vas treure d'una capsa de mistos? -Sí. 231 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 La vaig treure, la vaig ficar a la capsa i la vaig portar aquí 232 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -i està… -Sí? 233 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 …pertot arreu. 234 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Què més recordes? 235 00:17:31,640 --> 00:17:35,160 Si torna a passar, semblarà que és un problema institucional. 236 00:17:35,240 --> 00:17:36,080 Què? 237 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 No ho sé. Estic… 238 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Ho sé. 239 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Mirant al buit que han deixat els mobles. 240 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Vols una xocolata calenta? 241 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 EL RESURRECCIONISTA MISTOS DE SEGURETAT 242 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Què has descobert del miracle? 243 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Estic en procés de verificar-lo, 244 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 però cal esperar uns dies per saber si una persona està enamorada. 245 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Perquè els humans són estranys i funcionen així. 246 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Això ja ho sabia. Alguna pista d'en Gabriel? 247 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Ah, sí. Doncs… 248 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Sens dubte, no és a la llibreria. Això compta com a pista? 249 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Només hi és l'Azirafel. -El traïdor. 250 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Sí. Semblava molt… 251 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 traïdorenc. 252 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 I el seu amic malhumorat, en Crowley. 253 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -El dimoni. -Suposo que això explica el seu mal humor. 254 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 I, per descomptat, el seu ajudant. 255 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Però crec que no l'he vist. 256 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 El seu ajudant? 257 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -No té cap ajudant. -No. 258 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Perdó, no sé per què he dit això. 259 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 O sí? En té un? 260 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 No vam conèixer…? 261 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Algú, alguna cosa sobre… 262 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Llibres? -No, no. 263 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Aquest és l'Azirafel. Li agraden els llibres. 264 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Sí. És clar. 265 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Sí? -No sé si resulta útil, 266 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 però en un moment, el Sr. Fell i el senyor, vull dir… 267 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 el traïdor i el dimoni 268 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 van tenir una reunió secreta sobre què fer. 269 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 I? 270 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Què? -Què van dir? 271 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 No ho vaig sentir. 272 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Van dir que era privat. 273 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Gràcies. 274 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Ets molt amable. -No m'ho agraeixis. 275 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 I no ho soc. 276 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Tanmateix, ningú et creuria. 277 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Què fas? -Estic fent espai. 278 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 Per tot el que ha de passar. 279 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Trames alguna cosa. Ho ensumo. 280 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Què estàs planejant? -Ja ho veuràs. 281 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Ja ho veuràs? Saps que m'empipa molt això. 282 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Sí. En lloc de quedar-te aquí queixant-te, 283 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 fes un cop d'ull a la Nina o la Maggie 284 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 i assegura't que estan de camí. 285 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 No sé per què m'ha convidat, Sr. Fell. 286 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 És comerciant de Whickber Street, Sra. Sandwich. 287 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -I un pilar de la comunitat. -Això pot ser. 288 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Però ara els clients 289 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 surten de treballar i els hem d'atendre. 290 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Les seves noies ja saben què fer. 291 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Vist així… 292 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Mai no he preguntat, però què és el que fan, exactament? 293 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Es busquen la vida. 294 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Com va dir el govern. 295 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 M'ha dit que et digui que l'assemblea de comerciants començarà ara. 296 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Mai em perdo una assemblea. Ara vinc. -Cap problema. 297 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 On són les cadires que vaig portar per a l'assemblea? 298 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -No calen. -No calen? 299 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Les hauríem d'apartar quan comencéssim a ballar. 300 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Millor les deixem per a després. 301 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Ballar? 302 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 "Dona'm cafè o dona'm mort." Un nom graciós per a una cafeteria. 303 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Estava tot agafat. Què vols? 304 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Recordar-te… -L'assemblea? 305 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -No vindré. -Has de venir. 306 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 No he de fer res. 307 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 M'ha escrit la meva parella, la Lindsay, 308 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 i ara és la meva exparella. 309 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 L'últim que vull és parlar dels llums de Nadal dels nassos, 310 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 així que me'n vaig a casa a beure i plorar en un pis buit. 311 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -No facis això. -Per què no? 312 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Pot no ser segur. Passa alguna cosa. 313 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Alguna cosa no va bé. 314 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 La majoria de les coses no van bé, 315 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 però ara ve a onades. 316 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Com una ressaca. 317 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Me'n vaig. -Estaràs més segura allà. 318 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 El meu amic no deixarà que et passi res. 319 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Per un cop a la vida, confia en algú. 320 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Ets estrany. -Fes-ho! 321 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 M'estic tornant boja. 322 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 És la Nina, proveïdora de cafè per a totes les necessitats. 323 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Encantadora, de ben segur. 324 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Bonsoir. És, com es diu, una nit perfecta per ballar, oi? 325 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, què passa aquí? 326 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Bona senyora venedora de cafè, avui és l'assemblea 327 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 de l'Associació de Comerciants de Whickber Street. 328 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Tots participem de l'hospitalitat del Sr. Fell. 329 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Hola, vol tastar un d'aquests soparets? Són gratis. 330 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! Que bé… 331 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Que bé que siguis aquí. 332 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Està a punt de començar el ball. 333 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Sé que estic molt trista. Per què no m'hi sento? 334 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Res de cares llargues avui. 335 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Només vull veure-us gaudir, joves. 336 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Un ball? 337 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 No seria una assemblea de l'Associació de Comerciants sense ball. 338 00:23:59,960 --> 00:24:02,440 No sé què passa. Es veu que estic en perill, 339 00:24:02,520 --> 00:24:06,880 ara soc aquí i tots actueu… M'estic tornant boja, hòstia. 340 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Bé, ara ets aquí. 341 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 Això és el més important. 342 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Aquí estàs segura, sens dubte. 343 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Bona vetllada, senyoreta Nina. Espero que em concedeixi un ball 344 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 abans que acabi l'assemblea de l'Associació. 345 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Només volia parlar dels llums de Nadal. 346 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Qui sou? 347 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Qui us ha enviat? 348 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Sou dimonis. 349 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Dimonis inferiors, els últims de la cua, els condemnats. 350 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Què hi feu, aquí? 351 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Què hi feu tots, aquí? 352 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 No podeu presentar-vos aquí i causar problemes. Hi ha lleis. 353 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Dona'ns l'àngel. -Volem en Gabriel! 354 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Esteu fora de lloc! 355 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 A què es dedica, exactament? 356 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Soc modista. 357 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Un art molt valuós. 358 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 No, no soc modista. Soc modista. 359 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Maleït sigui. 360 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Modista. 361 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 En resum, és modista. 362 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 No, no soc una modista ignorant. 363 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Soc una modista deixada de la mà de Déu! 364 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Per què no puc dir la paraula "modista"? 365 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Potser si descriu la seva professió… 366 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 És veritat, gràcies. 367 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Quan un senyor té la necessitat 368 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 de rebre l'atenció d'una dona, 369 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 pot venir al meu establiment 370 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 i allà, pot triar entre un bon grup de noies, 371 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 totes disposades a arreglar-li la camisa o apedaçar-li els mitjons. 372 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 O fins i tot cosir un botó. 373 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Però es cobra extra. 374 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 I no totes les noies ho fan. 375 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Una modista. 376 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Què fas? -T'ho vaig dir. 377 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Això és un ball. 378 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Hem de parlar. És important. -Soc l'organitzador de l'assemblea. 379 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Seré amb tu en un tres i no res. Agafa un vol-au-vent. 380 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Això és nou. 381 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Això és una completa bogeria. 382 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Per què tothom parla com si sortissin d'Orgull i prejudici? 383 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Ens hem deixat emportar per l'ambient. 384 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Quin ambient? 385 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Això és l'assemblea de l'Associació de Comerciants. 386 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Sí. 387 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Dit així… 388 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Estem ballant? 389 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Sí. 390 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 T'han ensenyat mai els passos? 391 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 És el que fem, oi? 392 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 No. No ho és. 393 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 És molt estrany. 394 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 És culpa seva. 395 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Ho estan fent ells. 396 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Soc ajudant de llibreter, però això no són llibres. 397 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Són bocinets de menjar. I no els venc. 398 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Els regalo. 399 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Llavors, certament, ens hi hem de delectar. 400 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Dispensi, quin és el seu estat? Volem saber-ho amb prestesa. 401 00:28:53,880 --> 00:28:56,960 No sovint tenim la fortuna, al nostre petit poble, 402 00:28:57,040 --> 00:28:59,360 d'acollir algú tan amigable, 403 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 tan gentil i, si m'ho permet, 404 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 tan ben plantat en forma i qualitats. 405 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Això? Està bé, oi? 406 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Encara estic esbrinant tot el que pot fer. 407 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Vaig descobrir una cosa nova al llit. -Ai, mare! 408 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Vol que l'hi mostri? 409 00:29:17,080 --> 00:29:18,080 D'acord. 410 00:29:18,160 --> 00:29:20,800 He de confessar que ens resulta força curiós. 411 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Teniu, teniu. Mireu això. 412 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Fer ploure és una cosa, però un ball amb… 413 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Passa alguna cosa. Passa alguna cosa dolenta. 414 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Potser m'ho pots dir mentre ballem. 415 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Nosaltres no ballem. 416 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Obrint portes. 417 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 La Terra. 418 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Que tendre. 419 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Estan de festa. 420 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Què fem? -No n'estic segura. 421 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 No he tingut un bon dia. 422 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 La meva parella, la Lindsay, m'ha deixat. 423 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -Ha estat culpa meva? -Què? 424 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 No. En realitat, no. 425 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Aquella nit va ser la gota que va fer vessar el got. 426 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Ja feia temps que no estàvem bé. 427 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 No crec que li agradés de veritat a la Lindsay. 428 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Sé que no soc fàcil. 429 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 No… 430 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 O sigui… 431 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 No em fan por les dificultats. 432 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 L'infern ens ha enviat dimonis. 433 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Estan rondant fora. Volen en Gabriel. 434 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Aquí dins estem perfectament segurs. 435 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Tècnicament, la llibreria encara és una ambaixada. 436 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Crec que has d'aturar tot aquest artifici 437 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 i hem de decidir què fer. 438 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 No els donaré en Jim. 439 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Faran mal a la gent, àngel. 440 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Crec que estàs exagerant. Segur que no n'hi ha per a tant. 441 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 I doncs? 442 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Mare de Déu. 443 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 "Lliureu-nos l'angle"? 444 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Sí, l'escriptura no és el seu fort. Volien dir… 445 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Lliureu-nos l'àngel. 446 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Que surti en Gabriel i ningú en sortirà massa ferit. 447 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Ni parlar-ne. 448 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 He de recordar-te que aquesta llibreria és, tècnicament, 449 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 una ambaixada independent, 450 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 com a antiga estació del cel, i com a tal… 451 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Ets un desertor, Azirafel. 452 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 No tens protecció. 453 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 M'acompanya una legió de dimonis. 454 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Però no tinc intenció de fer-te mal. 455 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Només als humans presents. 456 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Tens 60 segons per lliurar-nos l'arcàngel Gabriel 457 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 abans que comencem a matar gent. 458 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Perdona. 459 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Cinquanta segons. 460 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Què dieu? 461 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Això és per mi, oi? 462 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Aquesta gent em vol a mi, oi? 463 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Vas acudir a mi. 464 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Et vaig dir que et protegiria. 465 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 I així ho faré. 466 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 No cal. Ja surto jo. 467 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Aquí em teniu. 468 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Soc qui esteu buscant. 469 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Crec. 470 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Soc jo. 471 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 No sé què fas, però em destorbes. 472 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Que surti l'àngel ja o matarem tothom que sigui a la llibreria! 473 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Ho dic de debò! 474 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Hola. 475 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Escolti, 476 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 sembla que l'àngel Gabriel soc jo. 477 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Però també soc en Jim, que és James escurçat. Però també Gabriel. 478 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Vols callar? 479 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Torna a dins ara mateix 480 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 i digues al ruc de l'Azirafel 481 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 i a l'arxitraïdor d'en Crowley 482 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 que, si no fan sortir l'àngel Gabriel ja, els fregirem. 483 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 F-R-E-J-I-T-S. 484 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Fregits! Ara… 485 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Què ha passat? 486 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 M'han dit que torni i us digui que feu sortir l'àngel. 487 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 És clar. 488 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Hem fet un miracle perquè ningú el reconegui. 489 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Ara ningú el reconeix. Quins genis. 490 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Perdoni, Sr. Fell. 491 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Qui són aquesta gent? Què està passant? 492 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Vint segons, àngel. 493 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Abans que comencem a ferir la gent. 494 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 A esquarterar-la. 495 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 No teniu permís per ferir humans directament. 496 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Ja ho saps, Shax. -Potser no. 497 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Però ho podem fer indirectament. 498 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Els podem ferir mentre lluitem contra els àngels. 499 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Seran víctimes civils. 500 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 ¿L'atac té autorització oficial 501 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 i compleix les normes d'enfrontament? 502 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Sí o no? Tens permís oficial per dur a terme l'atac? 503 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 No soc idiota. 504 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Tinc permís. 505 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Normes d'enfrontament. Clàusula 112, subapartat 3. 506 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Els civils han de disposar de prou temps per a l'evacuació." 507 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 L'Azirafel pot posar una queixa 508 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 al Consell Fosc dels Ducats de l'Infern, 509 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 però haureu d'esperar fins que responguin. Poden passar setmanes. 510 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Us podríeu ficar en un merder. 511 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Aleshores, fes sortir els humans. 512 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 És clar. 513 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 M'acabo d'inventar una norma i no ho comprovaran. 514 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Trauré els humans i després tornaré. No et deixaré sol. 515 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Ho sé. Però tinc un suggeriment… -Jo me n'encarrego. 516 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Us trauré a tots d'aquí. Si feu exactament el que us digui, 517 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 ningú no patirà. 518 00:35:54,120 --> 00:35:56,840 No sé què està passant, però jo ho gestionaré. 519 00:35:57,400 --> 00:35:59,560 -Perdoni. -Això potser es complica. 520 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Senyora. 521 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 No sé per què pensa que és apropiat interrompre una reunió 522 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 de l'Associació de Comerciants. 523 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Un ball. 524 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 No és una reunió. Estàveu ballant. 525 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 No té cap dret a ficar-se amb aquesta gent. 526 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Ja està. Trucaré als serveis d'emergència. 527 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, on és el límit d'aquest lloc? 528 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 A la porta. No la podeu travessar. 529 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 No pots fer això! 530 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Ho acabem de fer. Una víctima civil. 531 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Treu els altres ja o ens els emportarem d'un en un. 532 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Bé. 533 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Encara no ho entenc. Què està passant? 534 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 És una mica complicat. 535 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Però segurament és millor que us n'oblideu. 536 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 I feu el que us digui el Sr. Crowley. 537 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 És cosa meva o intentes hipnotitzar-me? 538 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Pretén alguna cosa. -Salvar-vos la vida. 539 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Va, feu tots una fila. De dos en dos. 540 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 La Sra. Sandwich al davant amb mi. Nina i Maggie, a la cua. 541 00:37:18,040 --> 00:37:20,880 -Va. -No deixaré que s'hi enfronti tot sol. 542 00:37:21,360 --> 00:37:23,120 Quan digui que camineu… 543 00:37:23,160 --> 00:37:24,280 Ja sabeu, camineu. 544 00:37:24,360 --> 00:37:27,400 No feu contacte visual amb ells. Seguiu-me. Nina, vens? 545 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 No. 546 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Et quedes enrere per morir heroicament? Molt bé. 547 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 D'acord. Salvem vides. Estàs preparada? 548 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Més que preparada. -N'estic segur. 549 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Som-hi. 550 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Feliç aniversari, amor. -Feliç aniversari. 551 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 T'he portat el correu. 552 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Per què? -S'acumula a la porta d'entrada. 553 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Queda-te'l. No és un bon moment. 554 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Manteniu el cap cot. No mireu. 555 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -Se l'han emportat. -Està bé? 556 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Ho dubto. Sortim tots i ja ho veurem. 557 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Continueu. 558 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Molt bé. Declaro formalment conclosa 559 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 la trobada dels comerciants i no sé què de Whickber Street. 560 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Us recomano que torneu a les vostres botigues ja 561 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 i, en fi, que oblideu tot el que pugueu d'aquesta nit. 562 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Endavant. 563 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Ets un jove molt bo. 564 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Realment no. Cap de les dues coses. 565 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Però gràcies. 566 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Per què no heu marxat? -Què està passant? 567 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Està en perill. -Res d'això té sentit. 568 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Té problemes. No el deixarem tot sol. 569 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 No estem en perill. En Crowley tornarà de seguida amb un pla. 570 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Defensi's vostè mateix. Faci els seus plans. 571 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Ja ho faig. Però li fa il·lusió rescatar-me. 572 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Guàrdia, he de denunciar un delicte. 573 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Crec que no soc… 574 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -És una agent de la llei, oi? -Sí, evidentment… 575 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Com a agent, pot detenir l'autor d'un delicte. 576 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Doncs sí, però… -Bé. Detingui'm, doncs. 577 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Què? -Ja m'ha sentit. 578 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 Posi'm les manetes, no faré renou. 579 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 És complicat, però en realitat no soc la Inspectora Guàrdia, 580 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 agent de la llei humana. 581 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Ja sé que ets un àngel. Per això m'estic lliurant. 582 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Soc un dimoni i sé d'un delicte contra el cel. 583 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 T'exigeixo que em detinguis. No tenim temps. 584 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Però com vols…? 585 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Digues: "Queda detingut. Bla, bla, bla…" 586 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -"Bla, bla, bla…" -Molt bé! M'has detingut. 587 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Ah, sí? -Sí. Has dit: "Bla, bla, bla." 588 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Està bé. Vindré sense fer escàndols. 589 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 A on vindràs? 590 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Al cel. 591 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Ah, sí. 592 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Obrint portes. 593 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 No t'estàs aprofitant de mi, oi? 594 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Ets tu qui m'ha detingut. Què en trec jo, de profit? 595 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Tanca les portes. 596 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Tancant portes. 597 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Pujant. 598 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Subtítols: Nahuel Martino González 599 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Supervisor creatiu Guillermo Parra