1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Επιτάσσω μερικούς δαίμονες. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Ναι; -Έχω πλήρη εξουσιοδότηση από τη Βελζεβούλ. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Μου επιτράπηκε να εξαπολύσω εισβολή δαιμόνων στο Λονδίνο. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Δαιμόνων; 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Θέλω τους χειρότερους. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Θέλω τους χειρότερους των χειρότερων. Θέλω δολοφόνους. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Μάλιστα. Λοιπόν, πόσους; 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Δέκα χιλιάδες δαίμονες. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Συγγνώμη, μου φάνηκε πως είπες 10.000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΥΛΛΟΓΟΥ ΕΜΠΟΡΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑΡΧΩΝ ΟΔΟΥ ΓΟΥΙΚΜΠΕΡ (ΜΗΝΙΑΙΑ) 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Θα το κάνεις όντως αυτό; -Εννοείται. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Μπορώ να βλέπω; 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Αυτό ακριβώς επιβάλλεται. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Θέλω να το φέρεις μαζί σου απόψε. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Είναι πολύ σημαντικό. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Θα χρειαστώ μουσικούς στην οδό Γουίκμπερ, για τη μηνιαία συνάντηση του συλλόγου 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 Εμπόρων και Καταστηματαρχών απόψε. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Ελπίζω να σε δούμε εκεί με το τσέμπαλό σου. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Όχι, ευχαριστώ. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Θα έχει σάντουιτς. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Πήγα σε μια συνάντηση προ δέκα ετών. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Φλυαρούσαν αφόρητα για τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 και πέρασαν ένα ψήφισμα καταδίκης της λανθασμένης χρήσης 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 των αποστρόφων στις ταμπέλες στις βιτρίνες. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Με τίποτα δεν θα πήγαινα εκεί απόψε. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Μάλιστα. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Πολύ καλά... 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Έχω, στο πίσω μέρος του βιβλιοπωλείου μου, 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 την ετήσια έκδοση 1965 του Doctor Who. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Το 1965 δεν υπήρξε ετήσια έκδοση του Doctor Who. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 Η πρώτη, με ημερομηνία στο εξώφυλλο 1966, κυκλοφόρησε... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 Τον Σεπτέμβριο του 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 Πράγματι, η ετήσια έκδοση του 1965 δεν εκτυπώθηκε λόγω προβλημάτων στο BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Η δική μου είναι το μόνο γνωστό αντίτυπο που υπάρχει. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Θα με αφήσεις να τη δω; 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Αν έρθεις στη συνάντηση, ίσως με ένα κουαρτέτο μουσικών, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 θα σ' τη χαρίσω. 39 00:02:44,280 --> 00:02:45,680 ΑΡΝΟΛΝΤ 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,920 -Έκανες αυτό που νομίζω; -Ας μην το συζητήσουμε. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Χάρισες ένα βιβλίο. 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Έπρεπε να το κάνω. 43 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Η Μάγκι και η Νίνα βασίζονται σε μένα. 44 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Απλώς δεν το ξέρουν ακόμα. 45 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Χίλιους αιμοδιψείς δαίμονες. 46 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Είμαστε στην Κόλαση. 47 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Έχω εξουσιοδότηση από τη Βελζεβούλ. 48 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Δεν πάει να έχεις και από τον ίδιο τον Σατανά, αγάπη. 49 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Δεν τους έχω για να σ' τους δώσω. 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Αν θες, έχω φρικτές και ανατριχιαστικές φοβίες. 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Τι να τις κάνω τις φρικτές... 52 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Πεντακόσιοι ακατέβατα. Απαιτούνται 500 πεζικάριοι. 53 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Για τι πράγμα; 54 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Έφοδο σε βιβλιοπωλείο. 55 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Μην το πεις σε κανέναν, αλλά θα συγκρουστούμε με αγγέλους. 56 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Μπορώ να σου δώσω 100. 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 Μόλις έπεσαν στους 70. 58 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Θα τους πάρω. 59 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Γεια. Τι μπορώ να κάνω για σας, κύριοι; 60 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Πρόκειται για τη μηνιαία συνάντηση των καταστηματαρχών απόψε. 61 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Δεν μπορώ σε καμία περίπτωση να παρευρεθώ. 62 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Έχω την επέτειο του γάμου μου, 63 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 και θα βγάλω την αγαπητή μου σύζυγο για δείπνο. 64 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Έχω μια πρώτη έκδοση 65 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 του Ειδήμων Χαρτοπαίκτης του Σ. Γ. Έρντνεϊς. 66 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Έχεις την πρώτη έκδοση; 67 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Το προσωπικό αντίτυπο του Έρντνεϊς. 68 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Υπογεγραμμένο με το πραγματικό του όνομα. 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 Και με σχόλια. 70 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Πόσο το δίνεις; -Δεν πωλείται. 71 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Ωστόσο, 72 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 αν έρθεις στη συνάντηση απόψε, 73 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 μπορώ μετά χαράς να σ' το δανείσω. 74 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Θα πω στη σύζυγο ότι κάτι προέκυψε. 75 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Φέρ' την κι αυτή. 76 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Μπορώ να σου υποσχεθώ ότι θα είναι φοβερή νύχτα. 77 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Γεια σας, κυρία Τσενγκ. 78 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Γίνεται μια συνάντηση απόψε... 79 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Των εμπόρων της οδού; 80 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Ο κύριος Τσενγκ κι εγώ θα έρθουμε. Τι ώρα; 81 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Στις 6:30. 82 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Θα σας δω εκεί! Καλή σας μέρα! 83 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Γεια σας. 84 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Ακούστε με τώρα, ω, λεγεώνες της Κολάσεως. 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Αποστολή μας... 86 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Με συγχωρείτε; 87 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Τι είναι; 88 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Η λεγεώνα είναι περίπου 6.000 δαίμονες. 89 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Ναι, το ξέρω. 90 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Απόψε θα εξαπολύσουμε επίθεση. 91 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 Πρωτοφανούς τόλμης, μοναδικής... 92 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Ναι, τι; 93 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Αριθμητικά, είμαστε μόνο ένα εβδομηκοστό πέμπτο λεγεώνας. 94 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Το ξέρω. Αλλά την αριθμητική μας κατωτερότητα 95 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 αναπληρώνει η αγριότητα και... 96 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Η τρομακτικότητα; -Όχι. 97 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Χάθηκα τώρα. 98 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Η αγριότητα και η επικινδυνο-σύνη. 99 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Επειδή εμείς είμαστε δαίμονες και αυτοί κοινοί, ασήμαντοι θνητοί. 100 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Δηλαδή, δεν θα συγκρουστούμε με αγγέλους; 101 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Είπε ότι θα συγκρουστούμε με αγγέλους. 102 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Ποιος το είπε αυτό; 103 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Ο Φουρφούρ. Είναι αλήθεια; 104 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Πηγαίνουμε στη Γη, 105 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 στο Λονδίνο, 106 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 να μπουκάρουμε σε ένα βιβλιοπωλείο. 107 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Κύριε Φελ, ομιλώ άπταιστα Αγγλικά. 108 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Ζω εδώ τα τελευταία 15 χρόνια. 109 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Λοιπόν... 110 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Μια στιγμούλα. 111 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Αν είναι για τη συνάντηση των εμπόρων της οδού, 112 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 μπορώ να έρθω, αλλά μόνο μέχρι τις 7:00, επειδή μετά πλακώνει δουλειά. 113 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Ναι, στις 6:30. Τα λέμε εκεί. 114 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Δηλαδή, εγγυάσαι ότι δεν θα υπάρχουν άγγελοι; 115 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Μερικοί από δαύτους είναι πολύ επικίνδυνα καθίκια. 116 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Μπορεί να υποστούμε αιώνιο αφανισμό. 117 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Αυτό που μπορώ να σου εγγυηθώ, 118 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 φως μου, 119 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 είναι ότι έτσι και με διακόψεις άλλη μια φορά, 120 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 θα το μετανιώνεις αιωνίως. 121 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Κατάλαβες; 122 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Μιλάς όλες τις γλώσσες του κόσμου. 123 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Και οι δύο μας. -Ναι. 124 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Οπότε, τι παίζει με τα γαλλικά; 125 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Αυτά τα έμαθα με πολύ ζόρι. 126 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Πήγαινα στα νυχτερινά μαθήματα του κυρίου Ροσινιόλ το 1760. 127 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Δεν έχεις θεία. Δεν έχει κηπουρό. Δεν έχει πένα. 128 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Αλλά με κατάλαβες. 129 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Μόνο και μόνο επειδή εδώ και 250 χρόνια φλυαρείς αδιάκοπα 130 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 για την πένα της φανταστικής σου θείας. 131 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Μπράβο. 132 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Τι; -Απολαμβάνω την παράσταση. 133 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Συνάντηση Συλλόγου οδού απόψε, στις 6:30 στο μαγαζί μου, 134 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 απολύτως συνηθισμένη πρόσκληση δίχως καμίας λογής κρυφή παγίδα. 135 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Θα συζητήσουμε για τα χριστουγεννιάτικα φώτα; Έχω πολλά να πω. 136 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Ναι. -Θα έρθω. 137 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Ποτέ δεν φιλοξένησε συνάντηση. Ποτέ. 138 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Πώς κι άλλαξε άποψη; -Είναι απρόβλεπτος. 139 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Ανακάλυψε το χρέος του ως πολίτης. 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Είστε καιρό μαζί; 141 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Ποιοι; -Εσύ και το ταίρι σου. 142 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Όχι, δεν είναι... Όχι έτσι. 143 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Σίγουρα αυτήν την εντύπωση δίνει. 144 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Άρα, τα φτιάξατε πρόσφατα. -Όχι. 145 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Έχεις άντρα; Γκόμενο; Ο βιβλιοπώλης είναι η κρυφή σου ασωτία; 146 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Έχει εξαιρετικά αγνή καρδιά για να διαπράττει ασωτίες. 147 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Είναι απλώς ένας άγγελος που ξέρω. -Αφού το λες εσύ. 148 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Σε κάθε περίπτωση, η ερωτική ζωή των άλλων 149 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 πάντα φαίνεται πιο ξεκάθαρα από τη δική μας. 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Φεύγουμε το σούρουπο. 151 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Μάσκες θα δοθούν σε όσους δεν μπορούν να περάσουν για άνθρωποι. 152 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Θα χρησιμοποιήσουμε τον μεγάλο μεταφορέα... 153 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Τι είναι πάλι; 154 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Ο μεγάλος μεταφορέας έχει χαλάσει. 155 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Θα πρέπει να πάμε με τον μικρό μεταφορέα, ένας-ένας. 156 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Ή από τις σκάλες. 157 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Θα πάμε από τις σκάλες. 158 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5: Η ΧΟΡΟΕΣΠΕΡΙΔΑ 159 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 ΚΑΛΟΊ ΟΙΩΝΟΊ 160 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Θέλεις ένα ποτήρι; 161 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Δουλεύω. 162 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Και πρέπει να προετοιμαστώ για μια συνάντηση. 163 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Γιατί δεν περιμένεις μέσα; 164 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Σου αρέσει να περιμένεις μέσα. -Δεν νομίζω. 165 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Έχεις έναν αρχάγγελο με αμνησία κρυμμένο στο βιβλιοπωλείο σου. 166 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Χθες βράδυ, ανησύχησα ότι θα συνέλθει. 167 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Κι αν θυμηθεί ποιος είναι; Κι αν απλώς προσποιείται; 168 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Θα μπορούσε να με πλήξει. Όταν ο Γαβριήλ σε πλήττει, παθαίνεις... 169 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Αποπληξία; Ταμπλά; -Πέφτεις σέκος, νομίζω. 170 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Άσε τα χαζά. 171 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Είναι απολύτως ασφαλές. Δεν είναι πια αυτός που ήξερες... 172 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Θέλω να πω, είναι, αλλά... 173 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Σκέφτηκες ποτέ να του μιλήσεις; 174 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Βασικά, θα το κάνω. 175 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 ΜΕΝΟΥ ΗΜΕΡΑΣ 176 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΕΙΝΑΙ ΔΙΠΛΑ ΣΤΟΝ ΒΡΑΣΤΗΡΑ. ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΙΣ ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΟΥΜΕ. 177 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 ΑΝ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΣ ΚΑΤΙ, ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΣΤΗΝ ΑΔΕΛΦΗ ΜΟΥ. 178 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 ΑΥΤΗ, ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ, ΔΕΝ ΚΟΙΤΑΖΕΙ ΜΟΝΟ ΤΗΝ ΠΑΡΤΗ ΤΗΣ 179 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Γαμώτο! 180 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Γενηθήτω φως. 181 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Γεια σου, Γαβριήλ. 182 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Γουστάρω. 183 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Μα είμαι... -Ναι, ναι. Όχι, όχι. 184 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Όχι. Είσαι ο Τζιμ τώρα. 185 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Πάνε όλα όπως ακριβώς θέλεις; 186 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Ναι. Ο κύριος Φελ είναι πολύ καλός μαζί μου. 187 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Δεν λες τίποτα. Εκπλήσσομαι, πράγματι, 188 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 δεδομένου ότι στην τελευταία σας συνάντηση 189 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 πήγες να τον εξαλείψεις. 190 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Δεν το θυμάμαι αυτό. 191 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Όχι, Τζιμ; 192 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Ούτε ο κύριος Φελ το θυμάται. 193 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Δεν ήταν εκεί, βλέπεις. 194 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Δεν ήταν; -Μεγάλη ιστορία. 195 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Όμως... εγώ ήμουν εκεί. 196 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 Και θυμάμαι πολύ καθαρά 197 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 την έκφραση στο πρόσωπό σου, Αρχάγγελε Γαβριήλ, 198 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 όταν είπες στον μοναδικό μου φίλο 199 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 να βουλώσει το ηλίθιο στόμα του και να πεθάνει! 200 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Και δεν μου άρεσε καθόλου αυτό. 201 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Δεν νομίζω ότι ήμουν εγώ. 202 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Αλλά λυπάμαι πολύ. 203 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Ελπίζω να μην τον έχω βάλει σε μπελάδες. 204 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Κι άλλα άσχημα νέα για σένα, Τζίμι, παλικάρι μου. 205 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Τον κάνεις να ρισκάρει όλη του την ύπαρξη για σένα. 206 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Τι να πω. Πραγματικά λυπάμαι. 207 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Μπορώ να κάνω κάτι; -Λοιπόν, ναι. 208 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Ναι, 209 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 πήδα από το παράθυρο. 210 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Εντάξει. 211 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Σταμάτα! 212 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Γύρνα πίσω. 213 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Αν πραγματικά δεν είσαι αυτός, 214 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 τι είσαι; 215 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Δεν ξέρω... Αισθάνομαι 216 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 σαν άδειο σπίτι. 217 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Σπίτι; -Ένα σπίτι όπου ζούσε κάποιος 218 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 για πάρα πολύ καιρό, και τώρα έφυγε, 219 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 αλλά στο σπίτι φαίνεται ακόμα πού ήταν τα πράγματα, 220 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 όπως όταν θυμήθηκα πώς ξεκίνησαν όλα αυτά. 221 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Όταν πρωτοήρθες, είπες ότι ήρθες 222 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 επειδή σχεδίαζαν να σου κάνουν κάτι τρομερό. 223 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Αφού το θυμόσουν τότε, θυμήσου το και τώρα. 224 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Είναι επώδυνη ανάμνηση. 225 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Το κεφάλι μου δεν την αντέχει. 226 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Το ξέρω. Κάν' το έτσι κι αλλιώς! 227 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Δεν... Δεν έχω τη μνήμη μου. 228 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Πού είναι η μνήμη σου, τότε; 229 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 Σε ένα σπιρτόκουτο. 230 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Όχι, την έβγαλα πρώτα. 231 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -Έβαλες τη μνήμη σου σε σπιρτόκουτο; -Ναι. 232 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Την έβγαλα, την έβαλα στο κουτί, την έφερα εδώ 233 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -και είναι... -Ναι; 234 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...παντού. 235 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Τι άλλο θυμάσαι; 236 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Αν ξανασυμβεί, θα το κάνει να φανεί σαν 237 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -να είναι θεσμικό πρόβλημα. -Τι; 238 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Δεν ξέρω. Εγώ απλώς... 239 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Ξέρω. 240 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Κοιτάς εκεί που δεν είναι τα έπιπλα. 241 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Θέλεις μια ζεστή σοκολάτα; 242 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Ο ΑΝΑΣΤΗΤΗΣ ΣΠΙΡΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 243 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Τι έμαθες για το θαύμα; 244 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Είμαι στη διαδικασία της επαλήθευσης. 245 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Αλλά, φυσικά, καταλαβαίνεις αν κάποιοι είναι ερωτευμένοι κάνοντας λίγη υπομονή, 246 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 επειδή οι θνητοί είναι περίεργοι, έτσι λειτουργούν. 247 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Το ήξερα αυτό. Κανένα νέο για τον Γαβριήλ; 248 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Μάλιστα. Λοιπόν... 249 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Σίγουρα δεν είναι στο μαγαζί. Μετράει αυτό ως νέο; 250 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Είναι μόνο ο Αζίραφαηλ. -Ο προδότης. 251 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Ναι. Έδειχνε πολύ... 252 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 Προδοτικός. 253 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Και ο γκρινιάρης φίλος του, ο Κρόουλι. 254 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -Ο δαίμονας. -Υποθέτω ότι έτσι εξηγείται η γκρίνια. 255 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 Και, φυσικά, ο βοηθός του; 256 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Αλλά δεν νομίζω ότι τον είδα. 257 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Ο βοηθός του; 258 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -Δεν έχει βοηθό. -Όχι. 259 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Συγγνώμη. Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό. 260 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Ή μήπως έχει; 261 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Δεν συναντήσαμε... 262 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Κάποιον σχετικό με... 263 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Βιβλία; -Όχι. 264 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Είναι μόνο ο Αζίραφαηλ. Σε αυτόν αρέσουν τα βιβλία. 265 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Ναι. Φυσικά. 266 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Ναι. -Δεν ξέρω αν βοηθάει, 267 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 αλλά κάποια στιγμή, ο κύριος Φελ και ο κύριος, εννοώ... 268 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 ο προδότης και ο δαίμονας 269 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 είχαν μυστική συνάντηση για το τι θα κάνουν. 270 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Και; 271 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Τι; -Τι είπαν; 272 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Δεν άκουσα. 273 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Είπαν ότι ήταν προσωπικό. 274 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Ευχαριστώ. 275 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Είσαι πολύ καλός. -Άσε τις ευχαριστίες. 276 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Και δεν είμαι. 277 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Κανείς δεν θα σε πίστευε έτσι κι αλλιώς. 278 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Τι κάνεις; -Απλώς ετοιμάζω τον χώρο 279 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 για όλα αυτά που οφείλουν να συμβούν. 280 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Κάτι σκαρώνεις εσύ, σε έχω μυριστεί. 281 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Τι σχεδιάζεις; -Υπομονή και θα δεις. 282 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Υπομονή και θα δω; Ξέρεις πόσο μου τη σπάει αυτό; 283 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Ναι. Αντί να κάθεσαι και να γκρινιάζεις, 284 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 πήγαινε να βρεις τη Νίνα και τη Μάγκι 285 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 και βεβαιώσου ότι είναι καθ' οδόν. 286 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Δεν ξέρω γιατί με καλέσατε, κύριε Φελ. 287 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Είστε έμπορος της οδού Γουίκμπερ, κυρία Σάντουιτς, 288 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -και στυλοβάτης της κοινότητας. -Μπορεί και να είμαι. 289 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Μα είναι ώρα αιχμής σχολάσματος, 290 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 και έχω να φροντίσω αρκετούς τακτικούς πελάτες. 291 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Σίγουρα οι νεαρές κυρίες σας ξέρουν τι να κάνουν. 292 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Αν το θέτετε έτσι. 293 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Ποτέ δεν ρώτησα, τι ακριβώς... κάνουν; 294 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Ό,τι χρειάζεται για να 'ναι ανεξάρτητες. 295 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Όπως προτρέπει η κυβέρνηση. 296 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Μου είπε να σου πω ότι η συνάντηση του συλλόγου αρχίζει τώρα. 297 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Ποτέ δεν χάνω συνάντηση. Θα έρθω. -Κανένα πρόβλημα. 298 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Πού είναι τα καθίσματα που έφερα για τη συνάντηση; 299 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Είναι περιττά. -Περιττά; 300 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Θα έπρεπε να τα πάμε στην άκρη όταν αρχίσει ο χορός. 301 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Καλύτερα να τα βάλουμε αργότερα. 302 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Ο χορός; 303 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 Περίεργο όνομα για καφετέρια. 304 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Το μόνο διαθέσιμο. Τι θες; 305 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Να θυμίσω... -Τη συνάντηση. 306 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -Δεν έρχομαι. -Πρέπει να έρθεις. 307 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Όχι, δεν θέλω. 308 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Το... Το ταίρι μου, η Λίντσεϊ, έστειλε μήνυμα, 309 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 και τώρα είναι πρώην ταίρι μου. 310 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Δεν γουστάρω να λέω για ηλίθια χριστουγεννιάτικα φώτα, 311 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 οπότε, θα πάω σπίτι, θα μεθύσω μέχρι αηδίας και θα κλάψω ολομόναχη. 312 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Μην το κάνεις. -Γιατί όχι; 313 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Ίσως δεν είναι ασφαλές. Κάτι συμβαίνει. 314 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Κάτι δεν πάει καλά. 315 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Τα περισσότερα, αυτήν τη στιγμή. 316 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Αλλά αυτήν τη στιγμή, έρχεται κατά κύματα. 317 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Σαν χανγκόβερ. 318 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Πάω. -Θα είσαι πιο ασφαλής εκεί. 319 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Ο φίλος μου δεν θα αφήσει να πάθεις τίποτα. 320 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Για πρώτη φορά στη ζωή σου, εμπιστέψου. 321 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Είσαι παράξενος. -Κάν' το! 322 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Θα τρελαθώ. 323 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Είναι η Νίνα, προμηθεύτρια καφέ για κάθε ανάγκη μας. 324 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Γοητευμένος, σίγουρα. 325 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Καλησπέρα. Είναι, πώς το λένε, ωραία βραδιά για χορό, έτσι; 326 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Τζαστίν, τι συμβαίνει; 327 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Καλή Αρχόντισσα Πωλήτρια Καφέ, απόψε είναι η συνάντηση 328 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 του Συλλόγου Εμπόρων και Καταστηματαρχών της οδού Γουίκμπερ. 329 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Όλοι επωφελούμαστε από τη φιλοξενία του κυρίου Φελ. 330 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Θα θέλατε να δοκιμάσετε ένα μικροσκοπικό ορεκτικό; Είναι δωρεάν. 331 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Νίνα! Πόσο... 332 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Πόσο χαίρομαι που ήρθες. 333 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Ο χορός όπου να 'ναι ξεκινάει. 334 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Ξέρω ότι είμαι αναστατωμένη. Γιατί δεν νιώθω έτσι; 335 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Όχι σκυθρωπά πρόσωπα απόψε. 336 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Θέλω να δω εσάς τους νέους να διασκεδάζετε. 337 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Ο χορός; 338 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Δεν γίνεται συνάντηση του Συλλόγου Εμπόρων χωρίς χορό. 339 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Ο φίλος σου είπε ότι κινδυνεύω. Ήρθα εδώ, 340 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 και εσείς συμπεριφέρεστε σαν... Κοντεύει να μου στρίψει. 341 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Λοιπόν, τώρα είσαι εδώ, 342 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 αυτό είναι το βασικό. 343 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Είσαι σίγουρα ασφαλής εδώ μέσα. 344 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Πολύ καλησπέρα σας, κυρία Νίνα. Τι λέτε για έναν χορό μαζί 345 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 πριν το τέλος της αποψινής συνάντησης καταστηματαρχών; 346 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Ήθελα μόνο να μιλήσουμε για τα χριστουγεννιάτικα φώτα. 347 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Ποιοι είστε εσείς; 348 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Ποιος σας έστειλε; 349 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Είστε δαίμονες. 350 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Πρωτάρηδες, χειρίστης διαλογής δαίμονες, πρακτικά σαβούρα. 351 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Τι κάνετε εδώ; 352 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Τι γυρεύετε εσείς εδώ; 353 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Δεν επιτρέπονται οχλαγωγίες και φασαρίες. Υπάρχουν κανόνες. 354 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Δώσε μας τον άγγελο. -Θέλουμε τον Γαβριήλ! 355 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Παρεκτρέπεστε! 356 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Τι ακριβώς επαγγέλλεστε; 357 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Κοπτοραπτική. 358 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Αξιέπαινη τέχνη, πραγματικά. 359 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Όχι κοπτοραπτική γενικώς κι αορίστως. 360 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Να πάρει ο διάβολος. 361 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Κάνω κοπτοραπτική. 362 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Δηλαδή είστε κοπτοραπτού. 363 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Όχι κοπτοραπτού ό,τι κι ό,τι. 364 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Μια παστρικιά κοπτοραπτού! 365 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Γιατί δεν μπορώ να πω τη λέξη "κοπτοραπτού"; 366 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Αν σας ζητούσα να περιγράψετε το επάγγελμά σας; 367 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Το τι ακριβώς κάνω, σας ευχαριστώ. 368 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Λοιπόν, όταν ένας κύριος αισθάνεται έντονη 369 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 την επιθυμία τρυφερής συζυγικής προσοχής, 370 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 μπορεί να προσέλθει στην επιχείρησή μου 371 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 και να επιλέξει αυτήν που προτιμά από εξαιρετική γκάμα κυριών, 372 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 ικανών και πρόθυμων να μαντάρουν το πουκάμισο ή τις τρύπιες κάλτσες του. 373 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Ή ακόμα και να του ράψουν ένα κουμπί. 374 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Αυτό χρεώνεται εξτρά. 375 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Και δεν το κάνουν όλα τα κορίτσια. 376 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Κοπτοραπτού, λοιπόν. 377 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Τι κάνεις; -Σου είπα. 378 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Τζέιν Όστιν. Έχουμε χοροεσπερίδα. 379 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Πρέπει να μιλήσουμε. Είναι σημαντικό. -Έχω επαγγελματική συνάντηση. 380 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Θα έρθω σε δύο τρέμουλα της ουράς του αμνού. Πάρε ένα βολ-ο-βαν. 381 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Πολύ πρωτότυπο. 382 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Και εντελώς παρανοϊκό. 383 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Γιατί όλοι μιλάνε λες και βγήκαν από το Περηφάνια και Προκατάληψη; 384 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Απλώς έχουν μπει στο πνεύμα της βραδιάς. 385 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Το πνεύμα ποιας βραδιάς; 386 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Αυτή υποτίθεται είναι η μηνιαία συνάντηση του συλλόγου. 387 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Ναι. 388 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Εφόσον το θέτεις έτσι... 389 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Χορεύουμε; 390 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Ναι. 391 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Ξέρεις τα βήματα αυτού του χορού; 392 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Έτσι κάνουμε, σωστά; 393 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Όχι. Καθόλου. 394 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Πολύ τρελή φάση. 395 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Αυτοί φταίνε. 396 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Αυτοί το κάνουν. 397 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Είμαι βοηθός βιβλιοπώλη. Αλλά αυτά δεν είναι βιβλία. 398 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Είναι μικρά κομματάκια τροφής. Δεν τα πουλάω. 399 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Τα χαρίζω. 400 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Τότε, αναμφίβολα, πρέπει να τα τιμήσουμε δεόντως. 401 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Μείνετε ολίγον ακόμη. Θα θελήσουμε και έτερο συντόμως. 402 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Πολύ σπάνια, πράγματι, το μικρό μας χωριό 403 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 έχει την τύχη να υποδέχεται κάποιον τόσο αξιαγάπητο, 404 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 τόσο ευγενή, και αν μου επιτρέπετε, κύριε, 405 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 με τόσο καλοφτιαγμένη σωματική διάπλαση. 406 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Η σωματάρα; Ωραία δεν είναι; 407 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Ακόμα μαθαίνω τι μπορεί να κάνει. 408 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Ανακάλυψα κάτι νέο στο κρεβάτι το βράδυ. -Αυτό είναι πολύ... 409 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Θέλετε να σας δείξω; 410 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Εντάξει. -Οφείλω να παραδεχθώ, 411 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 μας εξάπτετε το ενδιαφέρον. 412 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Ορίστε. Δείτε. 413 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Άλλο το να προκαλείς βροχή κι άλλο η χοροεσπερίδα με... 414 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Κάτι δεν πάει καλά. Κάτι δεν πάει καθόλου καλά. 415 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Ίσως να μου το πεις ενώ χορεύουμε. 416 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Δεν χορεύουμε. 417 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Άνοιγμα θυρών. 418 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Γη. 419 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Τι γλυκό. 420 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Κάνουν πάρτι. 421 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Τι κάνουμε; -Δεν είμαι σίγουρη. 422 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Δεν είμαι πολύ καλά σήμερα. 423 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Το ταίρι μου, η Λίντσεϊ, έφυγε. 424 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 Εξαιτίας μου; 425 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Όχι. Όχι πραγματικά. 426 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Εκείνη η νύχτα ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι. 427 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Προμηνυόταν εδώ και πολύ καιρό. 428 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Δεν νομίζω ότι η Λίντσεϊ με συμπαθούσε ιδιαίτερα. 429 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Ξέρω ότι είμαι δύσκολος άνθρωπος. 430 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Εγώ δεν... 431 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Θέλω να πω... 432 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Εγώ δεν φοβάμαι τα δύσκολα. 433 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Η Κόλαση έστειλε δαίμονες. 434 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Μας πολιορκούν. Θέλουν τον Γαβριήλ. 435 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Είμαστε απόλυτα ασφαλείς εδώ μέσα. 436 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Τυπικά, το βιβλιοπωλείο μετράει ακόμα σαν πρεσβεία. 437 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Καλύτερα να σταματήσεις αυτήν την παρωδία 438 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 και να δούμε τι θα κάνουμε. 439 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Δεν τους δίνω τον Τζιμ. 440 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Θα πεθάνει κόσμος, άγγελε. 441 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Νομίζω ότι υπερβάλλεις για το πόσο πολύ έχουμε μπλέξει. 442 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Λοιπόν; 443 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Αμάν. 444 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 -"Παραδόστε των κάγκελων"; -Ναι... 445 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Ναι, η ορθογραφία δεν είναι το φόρτε τους. Εννοούν... 446 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Παραδώστε τον άγγελο. 447 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Στείλτε έξω τον Γαβριήλ και κανείς δεν θα πάθει μεγάλο κακό. 448 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Ούτε να το συζητάς. 449 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Να σου θυμίσω ότι αυτό το βιβλιοπωλείο είναι τυπικά 450 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 ανεξάρτητη πρεσβεία, 451 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 πρώην βάση του Παραδείσου, και ως εκ τούτου... 452 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Είσαι εξωμότης, Αζίραφαηλ. 453 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Δεν έχεις καμία προστασία. 454 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Έχω μια λεγεώνα δαιμόνων στο πλευρό μου. 455 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Αλλά δεν σκοπεύω καθόλου να βλάψω εσένα. 456 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Μόνο τους θνητούς εδώ μαζί σου. 457 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Έχεις 60 δευτερόλεπτα για να παραδώσεις τον Αρχάγγελο Γαβριήλ 458 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 πριν αρχίσουμε να σκοτώνουμε κόσμο. 459 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Με συγχωρείτε. 460 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Πενήντα δευτερόλεπτα. 461 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Τι λες; 462 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Όλα αυτά γίνονται εξαιτίας μου, σωστά; 463 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Αυτοί εκεί, εμένα δεν θέλουν; 464 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Ήρθες σε εμένα. 465 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Είπα ότι θα σε προστατέψω. 466 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Και θα το κάνω. 467 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. Θα βγω έξω. 468 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Ήρθα. 469 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Είμαι αυτός που θέλετε. 470 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Νομίζω. 471 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Εγώ είμαι. 472 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Δεν ξέρω τι κάνεις, αλλά είσαι εμπόδιο στον δρόμο μου. 473 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Στείλτε τον άγγελο τώρα. Αλλιώς, όλοι στο βιβλιοπωλείο θα πεθάνουν. 474 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Το εννοώ! 475 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Γεια. 476 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Άκου, 477 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 ο άγγελος Γαβριήλ είναι προφανώς εγώ. 478 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Αλλά είμαι και ο Τζιμ, υποκοριστικό του Τζέιμς. Αλλά και του Γαβριήλ. 479 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Θα βγάλεις τον σκασμό; 480 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Τράβα μέσα, αμέσως τώρα, επιτόπου, 481 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 και πες σ' αυτόν τον αχαΐρευτο τον Αζίραφαηλ 482 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 και τον αρχι-προδότη Κρόουλι 483 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 ότι έτσι και δεν μας παραδώσουν τον άγγελο Γαβριήλ τώρα, την έβαψαν! 484 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 Α-Ι-Β-Α-Π-Σ-Α... Ν. 485 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Την έβαψαν! Τώρα... 486 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Τι συνέβη; 487 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 Μου είπαν να ξαναμπώ και να σας πω να στείλετε τον άγγελο. 488 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Φυσικά και το έκαναν. 489 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Κάναμε θαύμα για να μην τον παίρνει χαμπάρι κανείς. 490 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Τώρα, κανείς δεν τον ψυλλιάζεται. Μπράβο μας. 491 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Με συγχωρείτε, κύριε Φελ. 492 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Ποιοι είναι αυτοί; Τι συμβαίνει; 493 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Είκοσι δευτερόλεπτα, Άγγελε. 494 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Πριν αρχίσουμε να καθαρίζουμε ανθρώπους. 495 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Να τους κάνουμε κομματάκια. 496 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Δεν σας επιτρέπεται να βλάψετε ανθρώπους άμεσα. 497 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Το ξέρεις αυτό, Σαξ. -Ίσως όχι άμεσα. 498 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Αλλά μπορούμε έμμεσα. 499 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Μπορούμε σίγουρα να τους βλάψουμε όταν πολεμάμε αγγέλους. 500 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Θα ήταν παράπλευρες απώλειες. 501 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Είναι επίσημα εγκεκριμένη αυτή η επίθεση 502 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 και σύμφωνη με τους κανόνες εμπλοκής; 503 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Ναι ή όχι; Σου δόθηκε επίσημη άδεια να εξαπολύσεις αυτήν την επίθεση; 504 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Δεν είμαι ηλίθια. 505 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Έχω την άδεια. 506 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Εν Ισχύι Κανόνες Εμπλοκής. Άρθρο 112, υποενότητα 3. 507 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Στους άμαχους πρέπει να δίνεται χρόνος για να απομακρυνθούν". 508 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Ο Αζίραφαηλ θα υποβάλει καταγγελία 509 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 στο Σκοτεινό Συμβούλιο των Δουκάτων της Κόλασης, 510 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 και θα πρέπει να περιμένετε την απόφαση. Θα πάρει βδομάδες, ίσως. 511 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Μπορεί να μπλέξετε όλοι σας. 512 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Βγάλτε τους ανθρώπους από μέσα, τότε. 513 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Ασφαλώς. 514 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Μόλις επινόησα έναν κανόνα που έχαψαν λόγω βλακείας. 515 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Θα βγάλω έξω τους ανθρώπους κι έρχομαι. Δεν σ' αφήνω μόνο σου. 516 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Ξέρω. Αλλά έχω μια πρόταση... -Το αναλαμβάνω εγώ. 517 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Θα σας βγάλω όλους σώους από εδώ. Αν κάνετε ακριβώς ό,τι σας πω, 518 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -κανείς δεν θα πάθει κακό. -Δεν ξέρω τι συμβαίνει, 519 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 αλλά θα το χειριστώ. 520 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Με συγχωρείτε. -Μπορεί να γίνει χαμός. 521 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Μαντάμ. 522 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Δεν γνωρίζω γιατί κρίνετε ορθό να διακόπτετε μια συνάντηση 523 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 του Συλλόγου Εμπόρων της οδού Γουίκμπερ. 524 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Χορό. 525 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Όχι συνάντηση. Χορεύατε. 526 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να τους παρενοχλείτε. 527 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Μάλιστα. Καλώ την Άμεση Δράση. 528 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Κρόουλι, ποια είναι τα όρια αυτού του μέρους; 529 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Από την πόρτα και πέρα, δεν περνάτε. 530 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Δεν επιτρέπεται αυτό! 531 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Μόλις το κάναμε. Παράπλευρη απώλεια αμάχου. 532 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Βγάλτε τους υπόλοιπους έξω τώρα, ή θα τους παίρνουμε έναν-έναν. 533 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Μάλιστα. 534 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Ακόμα δεν καταλαβαίνω. Τι συμβαίνει; 535 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Είναι λίγο περίπλοκο. 536 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Αλλά μάλλον καλύτερα να τα ξεχάσετε όλα. 537 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 Και κάνετε ό,τι σας πει ο κύριος Κρόουλι. 538 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Προσπαθείς να με υπνωτίσεις; Αυτό συμβαίνει; 539 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Κάτι κάνεις. -Προσπαθώ να σώσω τις ζωές σας. 540 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Μάλιστα. Μπείτε στη σειρά. Ανά δύο. 541 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Η κυρία Σάντουιτς μπροστά μαζί μου. Νίνα, Μάγκι, τελευταίες. 542 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Έλα. -Δεν θα τον αφήσω 543 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 να τους αντιμετωπίσει μόνος. 544 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Όταν λέω περπάτα, ξέρεις, περπάτα. 545 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Μην τους κοιτάτε κατάματα. Ακολουθείτε εμένα. Νίνα, θα έρθεις; 546 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Όχι. 547 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Θα μείνεις πίσω για να πεθάνεις γενναία; Μπράβο σου. 548 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Ωραία. Ας σώσουμε καμιά ζωή. Έχεις την καρφίτσα σου; 549 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Και πολύ περισσότερα. -Είμαι απόλυτα βέβαιος. 550 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Πάμε. 551 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Ευτυχισμένη επέτειο, αγάπη. -Ευτυχισμένη επέτειο. 552 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Έφερα την αλληλογραφία σου. 553 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Γιατί; -Στοιβάζεται στην εξώπορτα. 554 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Κράτα τη. Δεν είναι καλή στιγμή. 555 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Κάτω το κεφάλι. Μην τους κοιτάτε. 556 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -Τον πήραν. -Είναι καλά; 557 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Μάλλον απίθανο. Ας βγούμε έξω προσεκτικά να δούμε. 558 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Προχώρα. 559 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Μάλιστα. Κηρύσσω επίσημα την παρούσα συνάντηση 560 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 των Καταστηματαρχών της Οδού Γουίκμπερ ως λήξασα. 561 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Καλύτερα να επιστρέψετε στα μαγαζιά σας το ταχύτερο δυνατόν, 562 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 και να ξεχάσετε όσα το δυνατόν περισσότερα μπορείτε. 563 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Πηγαίνετε. 564 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Είσαι καλό παλικάρι. 565 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Τίποτα από τα δύο. 566 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Αλλά σε ευχαριστώ. 567 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Γιατί δεν φύγατε; -Πες μου τι συμβαίνει. 568 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Κινδυνεύεις. -Όλα αυτά είναι παράλογα. 569 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Έχεις πρόβλημα. Δεν σε αφήνουμε μόνο σου. 570 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Δεν κινδυνεύουμε. Ο Κρόουλι θα γυρίσει σε λίγο. Θα έχει ένα σχέδιο. 571 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Δείξε πυγμή. Κάνε τα δικά σου σχέδια. 572 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Τα κάνω. Αλλά το να με σώζει, τον χαροποιεί πολύ. 573 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Αστυφύλακα, θέλω να καταγγείλω ένα έγκλημα. 574 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Νομίζω ότι είμαι η λάθος... 575 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -Υπηρετείτε τον νόμο; -Ναι, προφανώς... 576 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Τότε μπορείτε να συλλάβετε για επ' αυτοφώρω έγκλημα. 577 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Ναι, αλλά... -Ωραία, τότε, συλλάβετέ με. 578 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Τι; -Όπως είπα, 579 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 βάλτε μου χειροπέδες, δεν θα διαμαρτυρηθώ. 580 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Πολύ δύσκολο αυτό, δεν είμαι πραγματικά 581 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 μια θνητή αστυφύλακας. 582 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Ξέρω ότι είσαι άγγελος. Γι' αυτό παραδίνομαι σε εσένα. 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Είμαι δαίμονας και ξέρω για έγκλημα κατά του Παραδείσου. 584 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Απαιτώ να με συλλάβεις. Δεν έχουμε χρόνο. 585 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Μα, πώς θα... 586 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Πες "Σε συλλαμβάνω. Ό,τι σου κατεβεί, μπλα-μπλα". 587 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -"Μπλα-μπλα..." -Μπράβο. Με συνέλαβες. 588 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Σοβαρά; -Ναι. Είπες "Μπλα-μπλα". 589 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Πολύ καλά. Θα σε ακολουθήσω αδιαμαρτύρητα. 590 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Πού; 591 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Στον Παράδεισο. 592 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Έτσι μπράβο. 593 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Άνοιγμα θυρών. 594 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Δεν πας να με ξεγελάσεις, έτσι; 595 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Αφού με συλλαμβάνεις. Γιατί να πάω να σε ξεγελάσω; 596 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Κλείσε τις πόρτες. 597 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Κλείσιμο θυρών. 598 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Άνοδος ανελκυστήρα. 599 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού 600 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ