1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Requiero algunos demonios. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -¿Sí? -Tengo la autorización de Belcebú 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 para llevar a cabo una incursión demoníaca en Londres. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 ¿Demonios? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Lo peor que tengas. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Lo peor de lo peor. Asesinos. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 De acuerdo. ¿Cuántos? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Diez mil demonios. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Perdona, te he entendido 10 000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 REUNIÓN (MENSUAL) DE LOS COMERCIANTES DE LA CALLE WHICKBER 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -¿Vas a seguir adelante con esto? -Desde luego. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 ¿Puedo ir de mirón? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Qué increíblemente apropiado. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Traiga eso a la reunión de esta noche. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Es muy importante. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Necesito músicos para la reunión mensual de los comerciantes de Whickber 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 que se celebrará esta noche. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Espero verlo allí con su clavicordio. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 No, gracias. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Serviremos sándwiches. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Asistí a una reunión hace diez años. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Se pusieron a divagar sobre las luces de Navidad 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 y aprobaron un acuerdo contra el uso inadecuado 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 de los apóstrofos en los escaparates. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 No iría ni por todo el oro del mundo. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Ya... 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Muy bien. 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 No me deja alternativa. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 En la trastienda tengo 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 un anuario del 65 de Doctor Who. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Ese año no hubo anuario de Doctor Who. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 El primero, con fecha de cubierta del 66, se publicó... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 En septiembre de 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 El del 65 no se llegó a publicar debido a problemas en la BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 El mío es la única copia de galeradas que existe. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 ¿Me dejará echarle un vistazo? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Si se presenta en la reunión con, digamos, un cuarteto, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 será suyo. 39 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 -¿Va en serio? -Prefiero no hablar del tema. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Has regalado un libro. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 No he tenido más remedio. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie y Nina dependen de mí. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Aunque aún no lo sepan. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Mil demonios sanguinarios. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Estamos en el infierno. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Tengo la autorización de Belcebú. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Como si tienes la del mismísimo Satán, chati. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 No te puedo dar lo que no tengo, 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 pero puedo provocar una incomodidad insidiosa. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 ¿Para qué iba a querer yo...? 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Quinientos. Quinientos soldados rasos sí tendremos. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 ¿Para qué los quieres? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Para atacar una librería. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 No se lo digas a nadie, pero podría ser una lucha contra ángeles. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Puedo darte 100. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -¿Qué...? -Setenta. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Acepto. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Hola. ¿En qué puedo ayudarlos, caballeros? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 He venido a hablarle de la reunión del Grupo de Comerciantes. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 No cuenten conmigo bajo ningún concepto. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Es mi aniversario de bodas 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 y saldré a cenar con mi queridísima esposa. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Tengo la primera edición 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 de El experto en la mesa de juego, de S. W. Erdnase. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 ¿La primera edición? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Era el ejemplar del propio Erdnase. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Firmado con su nombre real 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 y con anotaciones. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -¿Por cuánto lo vende? -No está a la venta. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Sin embargo, 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 si asiste a la reunión de esta noche, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 podría considerar prestárselo. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Le diré a mi esposa que ha surgido un imprevisto. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 También está invitada. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Le prometo que será una noche inolvidable. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Hola, señora Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Esta noche se celebra una reunión... 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 ¿La de comerciantes? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 El señor Cheng y yo acudiremos. ¿A qué hora? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 A las 18:30. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 ¡Allí nos veremos! ¡Buen día! 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Saludos. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Escuchadme, oh, legiones del infierno. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Nuestra misión... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Perdón. 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 ¿Qué pasa? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Una legión está compuesta por unos 6000 demonios. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Ya lo sé. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Hoy lanzaremos una ofensiva 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 sin precedentes en cuanto a osadía, única en su... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 ¿Sí? ¿Qué? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Somos la septuagésima quinta parte de una legión, técnicamente. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Ya, pero lo que nos falta en cantidad 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 nos sobra en fiereza y... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -¿Espeluznancia? -No. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Ya me he perdido. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Fiereza y amenaza... bilidad. 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Porque somos demonios y ellos, simples humanos. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 ¿No vamos a luchar contra ángeles, entonces? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 El tipo ese habló de zurrar ángeles. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 ¿Qué tipo? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. ¿Es cierto? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Iremos a la Tierra, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 a Londres, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 a asaltar una librería. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Hablo su idioma con fluidez. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Llevo 15 años viviendo aquí. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Bueno... 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Dos segunditos. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Si es por la reunión de comerciantes, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 asistiré, pero solo hasta las 19:00, que se llena el negocio. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Vale. A las 18:30. Allí estaré. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 ¿Nos das tu palabra de que no habrá ángeles? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Porque algunos son unos cabronazos bastante peligrosos. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Podríamos quedar descorporizados. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Te juro por los más impío, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 florecilla, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 que si vuelves a interrumpirme, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 lo vas a lamentar eternamente. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 ¿Estamos? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Hablas todos los idiomas del mundo. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Como yo. -Sí. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 ¿Qué pasa con el francés? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Ese lo aprendí a la antigua. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Fui a clases nocturnas con monsieur Rossignol en 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 No tienes tías. El jardinero no existe y no tiene plumas. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Pero me has entendido. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Porque llevas 250 años dándome la matraca 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 con la plume y la tante imaginaria. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravo. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -¿Qué? -Un espectáculo maravilloso. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Reunión de comerciantes hoy, a las 18:30 en mi librería. 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 Es una invitación de lo más normal, sin segundas intenciones. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 ¿Vamos a hablar de las luces de Navidad? Porque tengo algo que decir. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Sí. -Entonces, iré. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Nunca ha organizado esas reuniones. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -¿Y ese cambio? -Es impredecible. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Ha descubierto su deber cívico. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 ¿Llevan juntos mucho tiempo? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -¿Quiénes? -Usted y su compañero. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 No es mi... No en ese sentido. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Pues tiene toda la pinta. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -¿Llevan poco tiempo liados? -No... 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 ¿Está usted casado? ¿Tiene novio? ¿El librero es su amante? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Es demasiado candoroso para ser el amante de alguien. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -No es más que un ángel que conozco. -Si usted lo dice... 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Pero, claro, la vida amorosa ajena 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 siempre parece menos complicada que la propia. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Partiremos al anochecer. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Daremos máscaras a quienes tengan problemas para camuflarse. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Usaremos el ascensor grande... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 ¿Qué? ¿Qué pasa? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 El ascensor grande está estropeado. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Podemos usar el pequeño y subir de uno en uno. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 O ir por las escaleras. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Usaremos las escaleras. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 CAPÍTULO 5: EL BAILE 158 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 ¿Una copita? 159 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Estoy trabajando. 160 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Tengo que preparar la reunión. 161 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 ¿Por qué no esperas dentro? 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Te gusta estar dentro. -Mejor no. 163 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Escondes a un ángel amnésico en la librería. 164 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Ayer temí que recobrase la memoria. 165 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 ¿Y si recuerda quién es? ¿Y si está fingiendo? 166 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Podría darme matarile. Y si Gabriel hace eso, te... 167 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -¿Sega? ¿Sesga la vida? -Te siega la vida, supongo. 168 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 No digas bobadas. 169 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Es seguro. Ya no es quien tú sabes... 170 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 O sea, lo es, pero... 171 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 ¿Te has planteado hablar con él? 172 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Es lo que haré. 173 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 MENÚ DEL DÍA 174 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 LA LLAVE ESTÁ DONDE EL HERVIDOR. NO INTENTES LLAMARME. 175 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 SI NECESITAS ALGO, ESTARÉ EN CASA DE MI HERMANA. 176 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 SE PREOCUPA POR LA GENTE, NO COMO OTRAS. 177 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 ¡Joder! 178 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Hágase la luz. 179 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Hola, Gabriel. 180 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Chachi. 181 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Pero soy... -Ya. Sí. No, claro. 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Ya. Ahora eres Jim. 183 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 ¿Está todo a tu gusto? 184 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Sí. El señor Fell se ha portado muy bien. 185 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 ¿A que sí? Lo cual es sorprendente, 186 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 dado que la última vez que os visteis, 187 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 intentaste acabar con él. 188 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 No lo recuerdo. 189 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 ¿No, Jim? 190 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 El señor Fell tampoco. 191 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 No estaba presente. 192 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -¿No? -Es largo de contar. 193 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Pero yo sí estaba. 194 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 ¡Y recuerdo perfectamente 195 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 la mirada que tenías, arcángel Gabriel, 196 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 cuando le dijiste a mi único amigo 197 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 que cerrase el pico y se muriese! 198 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Y no me gustó ni un pelo. 199 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 No creo que fuese yo, 200 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 pero lo siento. 201 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Espero no estar causándole problemas. 202 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Malas noticias, Jimmy, chavalote. 203 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Está arriesgando su existencia por ti. 204 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Vaya por Dios. Cuánto lo siento. 205 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -¿Puedo hacer algo? -Sí. 206 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Como, no sé, 207 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 saltar por esa ventana. 208 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Vale. 209 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 ¡Para! 210 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Baja. 211 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Si no eres él, 212 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 ¿qué eres? 213 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 No lo sé... Me siento 214 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 como una casa vacía. 215 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -¿Una casa? -Sí, una casa donde alguien vive 216 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 durante mucho tiempo y que después, cuando la abandonan, 217 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 recuerda dónde estaban las cosas, 218 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 como cuando recordé cómo empezó todo. 219 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Al llegar, dijiste que habías venido 220 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 porque planeaban hacerte algo terrible. 221 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Lo recordabas entonces. Recuérdalo ahora. 222 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Duele hacer memoria. 223 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 No tengo la cabeza hecha para eso. 224 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Lo sé. ¡Hazlo igualmente! 225 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 No... Me faltan los recuerdos. 226 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 ¿Y dónde los tienes? 227 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 En una caja de cerillas. 228 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 No, los saqué de ahí. 229 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -¿De una caja de cerillas? -Sí. 230 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Los saqué y los metí en la caja que traje. 231 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -Están... -¿Sí? 232 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...por todas partes. 233 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 ¿Qué más recuerdas? 234 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Si la historia se repite, puede parecer 235 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -un problema institucional. -¿Qué? 236 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 No lo sé. Estoy... 237 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Ya. 238 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Observando el hueco que han dejado los muebles. 239 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 ¿Te apetece un chocolate caliente? 240 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 EL EXHUMADOR CERILLAS DE SEGURIDAD 241 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 ¿Tienes información sobre el milagro? 242 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Aún sigo verificándolo, 243 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 pero es que hay que esperar unos días para saber si la gente está enamorada. 244 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Los humanos son raros. Así son las cosas. 245 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Ya lo sé. ¿Alguna pista sobre Gabriel? 246 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Ah. Eso... 247 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 No está en la librería, seguro. ¿Eso cuenta como pista? 248 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Solo estaba Azirafel. -El traidor. 249 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Sí. Y parecía muy... 250 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 traicionero. 251 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Y su amigo avinagrado, Crowley. 252 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -El demonio. -Eso explicaría el avinagramiento. 253 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 También estaba el... ¿ayudante? 254 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Pero creo que no lo vi. 255 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 ¿Al ayudante? 256 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -No tiene ningún ayudante. -No. 257 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Perdón. No sé por qué lo he dicho. 258 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 ¿O sí que lo tiene? 259 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 No conocimos a... 260 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 A alguien que hacía algo con... 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -¿Libros? -No. 262 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Ese es Azirafel. Le pirran los libros. 263 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Sí. Claro. 264 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Sí. -No sé si sirve de algo, 265 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 pero hubo un momento en el que el señor Fell, digo... 266 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 el traidor y el demonio 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 hablaron en privado sobre qué hacer. 268 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 ¿Y? 269 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -¿Qué? -¿Qué dijeron? 270 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 No los espié. 271 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Era una reunión privada. 272 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Gracias. 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Eres muy amable. -No me lo agradezcas. 274 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Y no, no lo soy. 275 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Nadie te creería, de todos modos. 276 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -¿Qué haces? -Despejo la sala 277 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 para los acontecimientos venideros. 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Estás tramando algo. Lo huelo. 279 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -¿El qué? -Ya lo verás. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 ¿Que ya lo veré? ¿Sabes lo molesto que es eso? 281 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Sí. En vez de quedarte aquí refunfuñando, 282 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 échales un ojo a Nina y a Maggie 283 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 para ver si están de camino. 284 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 No sé por qué me ha invitado, señor Fell. 285 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Trabaja en la calle Whickber, señora Sandwich, 286 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -y es un pilar de la comunidad. -Aun así. 287 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 La gente sale de trabajar 288 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 y debo atender a varios habituales. 289 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Sus jóvenes empleadas sabrán qué hacer. 290 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Visto así... 291 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Nunca le he preguntado qué es lo que hacen exactamente... 292 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Buscarse la vida, 293 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 como dijo el Gobierno. 294 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Me ha pedido que te recuerde que la reunión empieza ahora. 295 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Nunca me las pierdo. Estaré allí. -Genial. 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 ¿Y las sillas que le traje para la reunión? 297 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -No las necesitamos. -¿Cómo? 298 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Tendríamos que apartarlas para el baile. 299 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Ya las pondremos después. 300 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 ¿Baile? 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 Café o Muerte. Vaya nombrecito para una cafetería. 302 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Los demás estaban pillados. Dígame. 303 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Te recuerdo... -¿La reunión? 304 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -No voy a ir. -Debes hacerlo. 305 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 No. 306 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Mi... Mi pareja, Lindsay, me ha escrito, 307 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 y resulta que ahora es mi ex. 308 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Lo que menos me apetece es hablar de las luces de Navidad, 309 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 así que me iré a casa a pillar una cogorza y llorar en soledad. 310 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -No lo hagas. -¿Por qué? 311 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Igual no es seguro. Pasa algo raro. 312 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Huele a chamusquina. 313 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 No es ninguna novedad, 314 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 pero ahora es de forma intermitente. 315 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Como una resaca. 316 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Me voy a casa. -Allí estarás más segura. 317 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Mi amigo te protegerá. 318 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Confía en la gente por una vez. 319 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Es usted muy rarito. -¡Hazme caso! 320 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Me estoy volviendo loca. 321 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Es Nina, nuestra suministradora de café. 322 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Todo un placer. 323 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Bonsoir. Es... ¿Cómo se dice? Una noche magnífica para bailar. 324 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, ¿qué pasa? 325 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 ¡Señora mía! Estimada cafetera, está usted en la reunión 326 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 del Grupo de Comerciantes de Whickber. 327 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Estamos disfrutando de la hospitalidad del señor Fell. 328 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Hola. ¿Te gustaría probar una de estas miniviandas? Son gratis. 329 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 ¡Nina! Ay, cuánto me... 330 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Cuánto me alegro de que hayas venido. 331 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 El baile está a punto de comenzar. 332 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Estoy supercabreada. ¿Por qué no siento el enfado? 333 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Hoy no se admiten las caras largas. 334 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Solo quiero ver a jóvenes pasándoselo bien. 335 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 ¿Bailando? 336 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 No sería una reunión de comerciantes si no hubiese un baile. 337 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 No sé qué pasa. Su amigo me dice que corro peligro. Vengo aquí 338 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 y todos se comportan... Estoy perdiendo la chaveta. 339 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Estás aquí, 340 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 que es lo importante. 341 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Y estás a salvo. 342 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Espléndida velada tenga, doña Nina. Espero que me conceda un baile 343 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 antes del fin de la reunión de los comerciantes. 344 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Yo solo quería hablar de las luces de Navidad... 345 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 ¿Quiénes sois? 346 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 ¿Quién os envía? 347 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Sois demonios. 348 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Del grado más bajo, los últimos monos, casi condenados. 349 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 ¿Qué pintáis aquí? 350 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 ¿A qué habéis venido? 351 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 No podéis manifestaros y liarla parda sin más. Hay reglas. 352 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Entréganos al ángel. -¡Queremos a Gabriel! 353 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 ¡Esto está fuera de lugar! 354 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 ¿A qué se dedica? 355 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Soy sastra. 356 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Una noble profesión. 357 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 No, no soy sastra. Soy sastra. 358 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 ¡Diantres! 359 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Sastra. 360 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 O sea que es usted sastra. 361 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 No, no soy una cándida sastra. 362 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 ¡Soy una bendita sastra! 363 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 ¿Por qué no puedo decir "sastra"? 364 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Tal vez si me describe su profesión... 365 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Eso mismo haré, gracias. 366 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Bueno, cuando algún caballero precisa 367 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 la cariñosa atención de una esposa, 368 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 acude a mi local, 369 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 donde tiene a su disposición una soberbia selección de damas, 370 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 todas ellas capaces y dispuestas a zurcirle la camisa o los calcetines. 371 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Pueden hasta coserle la botonadura, 372 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 pero eso se cobra como extra. 373 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Y no todas las chicas lo hacen. 374 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Ah, ya. Sastra. 375 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -¿Qué haces? -Ya te lo he dicho. 376 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Es un cotillón. 377 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Debemos hablar. Es vital. -Estoy en una reunión de negocios. 378 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Estaré contigo en un santiamén. Prueba los vol-au-vents. 379 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Esto es una novedad. 380 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Menuda ida de olla. 381 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 ¿Por qué todos hablan como personajes de Orgullo y prejuicio? 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Se estarán metiendo en el papel. 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 ¿Qué papel? 384 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Es la reunión mensual del Grupo de Comerciantes. 385 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Sí. 386 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Visto de ese modo... 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 ¿Estamos bailando? 388 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Sí. 389 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 ¿Te han enseñado a bailar esto? 390 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Es lo que hay que hacer, ¿no? 391 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 No. Para nada. 392 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Es un disparate. 393 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Es culpa de ellos. 394 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Son los artífices. 395 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Soy aprendiz de librero, pero esto no son libros. 396 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Son porciones pequeñitas de comida. Y no las vendo. 397 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Las regalo. 398 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Démonos el gusto, pues. 399 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Pero, dígame, ¿qué lo aflige? Cuéntenos su triste historia. 400 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Raras veces este nuestro rincón del mundo 401 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 tiene la suerte de recibir a alguien tan afable, 402 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 elegante y, si me lo permite, caballero, 403 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 robusto, tanto en apostura como en porte. 404 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 ¿Hablas de esto? Mola bastante, ¿no? 405 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Estoy explorando todo lo que puede hacer. 406 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Anoche descubrí algo en la cama... -¡Caballero! 407 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 ¿Os lo enseño? 408 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -De acuerdo. -He de reconocer 409 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 que nos pica la curiosidad. 410 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Sujetad esto. Mirad. 411 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Hacer que llueva es una cosa, pero un baile... 412 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Se está cociendo algo chungo. Chunguísimo. 413 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Ya me lo contarás mientras bailamos. 414 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Nosotros no bailamos. 415 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Abriendo puertas. 416 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Tierra. 417 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Qué monada. 418 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Están dando una fiesta. 419 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -¿Qué hacemos? -No estoy segura. 420 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 No estoy teniendo un buen día. 421 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Mi pareja, Lindsay, se ha ido. 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -¿Por mi culpa? -¿Cómo? 423 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 No. Qué va. 424 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Lo de la otra noche fue la última gota. 425 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Viene de largo. 426 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Creo que ni siquiera le caía muy bien. 427 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Sé que no soy una tía fácil. 428 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Yo... 429 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 A ver... 430 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 No me asusta lo difícil. 431 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 El infierno ha enviado demonios. 432 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Están ahí fuera, dando vueltas. Quieren a Gabriel. 433 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Aquí estamos totalmente a salvo. 434 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Técnicamente, la librería cuenta como embajada. 435 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Detén esta pantomima. 436 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 Debemos pensar una solución. 437 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 No les entregaré a Jim. 438 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Saldrá gente herida, ángel. 439 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Creo que estás sobredimensionando el problema. 440 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 ¿Seguro? 441 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Cielos. 442 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 ¿"Dadnos al anglo"? 443 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 La ortografía no es su fuerte. Quieren decir... 444 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Dadnos al ángel. 445 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Entregadnos a Gabriel y nadie resultará gravemente herido. 446 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 De eso ni hablar. 447 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 ¿He de recordaros que esta librería es técnicamente 448 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 una embajada independiente 449 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 debido a su estatus de antiguo puesto del cielo y...? 450 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Eres un proscrito, Azirafel. 451 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 No cuentas con protección. 452 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Yo tengo una legión de demonios. 453 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Pero no te haré daño a ti, 454 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 sino a los humanos que te acompañan. 455 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Tienes 60 segundos para entregarme al arcángel Gabriel 456 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 o empezaremos a matar gente. 457 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Perdón. 458 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Cincuenta. 459 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 ¿Qué dices? 460 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Todo esto es por mi culpa, ¿verdad? 461 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Me buscan a mí, ¿no? 462 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Acudiste a mí 463 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 y te prometí que te protegería. 464 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Es lo que haré. 465 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 No hace falta. Voy a salir. 466 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Aquí estoy. 467 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Soy a quien buscáis. 468 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Creo. 469 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Soy yo. 470 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 No sé qué se supone que haces, pero me estorbas. 471 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Dadnos al ángel o lo pagará la gente que está en la librería. 472 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 ¡Hablo en serio! 473 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Hola. 474 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Mira, 475 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 ese tal ángel Gabriel soy yo, por lo visto. 476 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Soy Jim, diminutivo de James, pero también Gabriel. 477 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 ¿Por qué no te callas? 478 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Vuelve a entrar ahora mismito 479 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 y diles a ese mamarracho de Azirafel 480 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 y al architraidor de Crowley 481 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 que, como no manden al ángel Gabriel, están muertos. 482 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 M-U-R-T-O... S. 483 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 ¡Muertos! Ahora... 484 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 ¿Qué te ha dicho? 485 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 Que vuelva y os diga que le entreguéis al ángel. 486 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Cómo no. 487 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 "Haremos un milagro para que nadie lo reconozca". 488 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Ahora nadie lo reconoce. Minipunto para nosotros. 489 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Perdone, señor Fell. 490 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 ¿Quiénes son esos? ¿Qué ocurre? 491 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Veinte segundos, ángel. 492 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 O empezaremos a cargarnos gente. 493 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Los dejaremos hechos puré. 494 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 No podéis atacar a los humanos directamente. 495 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Lo sabes bien, Shax. -Quizá directamente no, 496 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 pero sí indirectamente. 497 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Por ejemplo, mientras luchamos contra los ángeles. 498 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Serían bajas civiles. 499 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Entonces, ¿se ha autorizado este ataque 500 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 y sigue las reglas de enfrentamiento? 501 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 ¿Sí o no? ¿Te han dado un permiso oficial para iniciar el asalto? 502 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 No soy idiota. 503 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Tengo permiso. 504 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Reglas estándar, cláusula 112, apartado 3. 505 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Se les debe dar a los civiles tiempo para evacuar la zona". 506 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Azirafel puede presentar una queja 507 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 ante el Consejo Oscuro de los Ducados del Infierno, 508 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 pero tendrías que esperar su respuesta. Podría tardar semanas. 509 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Os meteríais en un buen follón. 510 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Sacad a todos los humanos, entonces. 511 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Vale. 512 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Es mentira. Es demasiado tontaina como para comprobarlo. 513 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Me llevo a los humanos y vuelvo ahora. No te abandonaré. 514 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Lo sé. Tengo una idea... -Todo controlado. 515 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Os sacaré de aquí. Haced exactamente lo que os diga 516 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -y todo el mundo saldrá ileso. -No sé qué pasa, 517 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 pero pienso encargarme de ello. 518 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Con permiso. -Puede liarse la cosa. 519 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Señora. 520 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Ignoro sus motivos para interrumpir una reunión 521 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 del Grupo de Comerciantes de la Calle Whickber. 522 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Un baile. 523 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 No es una reunión. Estabais bailando. 524 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 No tiene derecho a importunar a estas personas. 525 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Muy bien. Llamaré a emergencias. 526 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, ¿cuál es el límite de este sitio? 527 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 La puerta. No se os permite cruzarla. 528 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 ¡No podéis hacer eso! 529 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Pues lo hemos hecho. Una baja civil. 530 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Llévate al resto o los sacaremos de uno en uno. 531 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Vale. 532 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 No entiendo nada. ¿Qué está pasando? 533 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Es un pelín complicado. 534 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Es mejor que lo olvides 535 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 y sigas las indicaciones del señor Crowley. 536 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 ¿Intenta hipnotizarme? ¿De eso va todo este lío? 537 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Nos está haciendo algo. -Intento salvaros. 538 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Vale. Haced una fila. En parejas. 539 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 La señora Sandwich, conmigo. Nina, Maggie, al final. 540 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Vamos. -No pienso dejar 541 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 que se enfrente a ellos solo. 542 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Cuando os diga que caminéis, caminad. 543 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 No los miréis a los ojos. Seguidme. Nina, ¿vienes? 544 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 No. 545 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 ¿Te quedas para morir como una valiente? Felicidades. 546 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Hala, a salvar vidas. Sujétate el tocado. 547 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Me agarro a lo que haga falta. -Seguro. 548 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Vamos. 549 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Feliz aniversario, cariño. -Feliz aniversario. 550 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Te he traído el correo. 551 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -¿Por qué? -Se me apila en la puerta. 552 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Quédatelo. No es el mejor momento. 553 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Agachad la cabeza. No miréis. 554 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -Se lo han llevado. -¿Estará bien? 555 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 No lo creo. Salgamos para estar seguros y ya veremos. 556 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 No os paréis. 557 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 En fin... Declaro la reunión 558 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 de patatín y patatán de Whickber oficialmente clausurada. 559 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Volved a vuestros locales cuanto antes 560 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 y olvidad todo lo que podáis sobre esta movida. 561 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Vamos. 562 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Eres un buen tío. 563 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Ni lo uno ni lo otro, 564 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 pero gracias. 565 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -¿Por qué no os habéis ido? -Dígame qué pasa. 566 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Es peligroso. -Esto no tiene sentido. 567 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Tiene problemas. No vamos a abandonarlo. 568 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 No corremos peligro. Crowley volverá en un pispás con un plan. 569 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Defiéndase. Idee sus propios planes. 570 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Ya lo hago, pero rescatarme lo alegra sobremanera. 571 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Agente, quiero denunciar un delito. 572 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Creo que no soy la... 573 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -¿Es una agente de la ley? -Sí, evidentemente... 574 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Como tal, puede detener a quien cometa un delito. 575 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Sí, pero... -Bueno. Pues deténgame. 576 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -¿Qué? -Lo que oye. 577 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 Espóseme. La acompañaré sin montar jaleo. 578 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Qué incómodo. No soy la inspectora Agente, 579 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 una agente humana de la ley. 580 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Sé que eres un ángel. Por eso me entrego. 581 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Soy un demonio que sabe de un delito contra el cielo. 582 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Te exijo que me detengas. No tenemos tiempo. 583 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Pero ¿cómo...? 584 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Dices: "Estás detenido, blablablá". 585 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -"Blablablá". -Bravo. Me has detenido. 586 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -¿Sí? -Sí. Has soltado el "blablablá"... 587 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Perfecto, agente. Te acompañaré pacíficamente. 588 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 ¿Adónde? 589 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Al cielo. 590 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Muy bien. 591 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Abriendo puertas. 592 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 No será una engañifa, ¿no? 593 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Me has detenido tú. ¿Cómo va a ser una engañifa? 594 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Cierra la puerta. 595 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Cerrando puertas. 596 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Subiendo. 597 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Subtítulos: Vanesa López 598 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Supervisor creativo Isabel Campanero