1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Haluan demoneja. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Niin? -Minulla on lupa Beelzebubilta. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Lähetän demoneja Lontooseen. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Demoneja? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Haluan pahimmat. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Hirveimmät. Haluan tappajia. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Selvä. Kuinka monta? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Haluan 10 000 demonia. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Anteeksi. Luulin, että sanoit 10 000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 WHICKBER STREETIN MYYJIEN JA KAUPPIAIDEN YHDISTYKSEN KOKOUS 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Aiotko tehdä sen? -Kyllä aion. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Saanko katsoa? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Tuo on oikein sopivaa. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Saat tuoda sen illalla. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Se on hyvin tärkeää. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Tarvitsen musisoijia myyjien ja kauppiaiden yhdistyksen - 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 kokoukseen tänään. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Odotan sinua ja cembaloasi sinne. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Ei kiitos. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Siellä on voileipiä. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Kävin sellaisessa 10 vuotta sitten. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 He jaarittelivat jouluvaloista - 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 ja laativat varoituksen heittomerkkivirheistä - 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 näyteikkunoiden kylteissä. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 En tule sinne mistään hinnasta. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Vai niin. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Hyvä on. 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Et jätä vaihtoehtoja. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Minulla on kirjakaupassani - 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 vuoden 1965 Doctor Who Annual. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Ei sellaista ole olemassakaan. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 Ensimmäinen kansi on vuodelta 1966, julkaistu... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 Syyskuussa 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 Vuoden 1965 versiota ei julkaistu BBC:n ongelmien takia. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Raakakopioni on ainoa laatuaan. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Saanko katsoa sitä? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Jos saavut kokoukseen vaikka kvartetin kanssa, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 saat sen omaksi. 39 00:02:45,760 --> 00:02:47,920 -Mitä teit? -Ei puhuta siitä. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Luovuit kirjasta. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Oli pakko. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie ja Nina tarvitsevat minua. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 He eivät vain tiedä sitä. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Tuhat verenhimoista demonia. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Olemme helvetissä. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Sain luvan Beelzebubilta. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Lupa voisi olla vaikka itse Saatanalta, 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 mutta minulla ei ole niitä. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Pahansuopa, hiipivä epämukavuuden tunne löytyy. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Miksi haluaisin... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Kai täältä löytyy 500 sotilasta? 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Mitä varten? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Iskemme kirjakauppaan. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Älä kerro kellekään, mutta kohtaamme ehkä enkeleitä. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Saan kokoon sata. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Mitä... -Nyt enää 70. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Otan heidät. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Päivää. Mitä herroille saa olla? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 On kyse kauppiasyhdistyksen kokouksesta. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Minun ei ole missään nimessä mahdollista tulla sinne. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Minulla on hääpäivä, 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 ja vien rakkaan puolisoni syömään. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Minulla on ensipainos - 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 S. W. Erdnasen Korttipöydän saloista. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Ensipainosko? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Se oli Erdnasen oma kappale. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Allekirjoitus hänen oikealla nimellään. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 Hän lisäsi huomautuksia. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Paljonko? -Se ei ole myytävänä. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Mutta - 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 jos tulet tänään kokoukseen, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 voin lainata sen sinulle. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Kerron puolisolle, että tuli meno. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Tuo hänetkin. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Voin luvata ikimuistoisen illan. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Päivää, rouva Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Tänä iltana on kokous... 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Kauppiaillako? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Herra Cheng ja minä tulemme. Moneltako? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Puoli seitsemältä. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Nähdään siellä. Hyvää päivää. 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Tervehdys. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Kuunnelkaa minua, helvetin legioonat. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Tehtävämme... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Anteeksi nyt. 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Mitä? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Legioonassa on noin 6 000 demonia. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Tiedän. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Hyökkäämme tänä iltana. 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 Se on ennenkuulumattoman röyhkeä ja ainutlaatuinen... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 No mitä? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Lukumäärämme on noin 1/75 legioonasta. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Tiedän, mutta se, mikä määrästä puuttuu, 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 korvataan raivokkuudella ja... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Pelottavuudella? -Ei. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Mihin minä jäin? 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Raivokkuudella ja vaarallisuudella. 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Me olemme demoneja ja he mitättömiä ihmisiä. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Emmekö sodi enkeleitä vastaan? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Hän sanoi kyllä niin. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Kuka? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. Onko se totta? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Me lähdemme Maahan, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 Lontooseen, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 hyökkäämään kirjakauppaan. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Herra Fell, osaan englantia. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Olen asunut täällä 15 vuotta. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 No niin. 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Kaksi sekuntia. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Jos tarkoitatte kauppiaiden kokousta, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 voin viipyä vain seitsemään, koska sitten täällä alkaa kiire. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Kyllä. Kello 18.30. Nähdään siellä. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Voitko taata, ettei siellä ole enkeleitä? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Jotkut enkelit ovat pahuksen vaarallisia. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Voisimme haihtua pysyvästi. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Voin vakuuttaa, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 päivänsäde, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 että jos keskeytät vielä kerran, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 kadut sitä ikuisesti. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Onko selvä? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Osaat kaikkia kieliä. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Me molemmat. -Niin. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Miksi tuollaista ranskaa? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Opin sen vaikeimman kautta. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Kävin monsieur Rossignolin iltatunneilla vuonna 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Sinulla ei ole tätiä eikä hänellä puutarhuria. Eikä tällä kynää. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Mutta ymmärsit. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Koska olet pälättänyt 250 vuoden ajan - 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 kuvitteellisen tätisi sulkakynästä. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravo. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Mitä? -Nautin esityksestä. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Yhdistyksen kokous puoli seitsemältä kaupassani. 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 Tavallinen kutsu vailla piilomerkityksiä. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Puhutaanko siellä jouluvaloista? Niistä on sanottavaa. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Kyllä. -Tulen sinne. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Hän ei isännöi kokouksia. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Miksi nyt? -Hän on arvaamaton. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Hän hoksasi velvoitteensa. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Oletteko olleet yhdessä kauan? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Ketkä? -Sinä ja kumppanisi. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Ei hän ole... Ei siten. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Siltä se kyllä näyttää. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Olette uusi pari. -Emme. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Oletko suhteessa? Onko kirjakauppias vain hupia? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Hän on liian puhdassydäminen kenenkään hupilaiseksi. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Hän on vain tuttu enkeli. -Jos niin sanot. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Mutta muiden rakkauselämä - 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 vaikuttaa aina helpommalta. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Lähdemme pimeän tullen. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Ne, jotka eivät sulaudu väkijoukkoon, saavat naamiot. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Käytetään suurta siirrintä... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Mitä nyt? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Se on rikki. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Pitää käyttää pientä siirrintä yksi kerrallaan. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Tai mennä portaita. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Me menemme portaita. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 LUKU 5: JUHLAT 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 Hyviä enteitä 159 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Haluatko lasillisen? 160 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Olen töissä. 161 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Ja valmistaudun kokoukseen. 162 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Odota sinä sisällä. 163 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Pidät siitä. -Enpä usko. 164 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Kirjakaupassasi on muistinsa menettänyt arkkienkeli. 165 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Pelkäsin eilen, että hän herää. 166 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Entä jos hän muistaa kaiken? Tai teeskentelee? 167 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Hän voisi iskeä minut maahan. Kun Gabriel tekee niin, on... 168 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Iskettynyt? Iskeämänä? -Isketty. 169 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Olet hölmö. 170 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Se on täysin turvallista. Hän ei ole enää sama. 171 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Tai on, mutta... 172 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Oletko yrittänyt puhua hänen kanssaan? 173 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Minäpä teen niin. 174 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 PÄIVÄN RUOKALISTA 175 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 AVAIN ON VEDENKEITTIMEN LUONA. ÄLÄ SOITA. 176 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 OLEN SISKONI LUONA 177 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 HÄN VÄLITTÄÄ MUISTA IHMISISTÄ 178 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Saakeli! 179 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Tulkoon valkeus. 180 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Hei, Gabriel. 181 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Nastaa. 182 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Mutta olen... -Niin, niin. Ei. 183 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Tiedän. Olet nyt Jim. 184 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Onko kaikki mielesi mukaista? 185 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 On. Herra Fell on ollut ystävällinen. 186 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 No niin on. Se on yllättävää, 187 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 sillä viime tapaamisenne aikana - 188 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 yritit tuhota hänet. 189 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 En muista sitä. 190 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Etkö, Jim? 191 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Eikä muista hänkään. 192 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Hän ei ollut siellä. 193 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Eikö? -Se on pitkä tarina. 194 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Mutta minä olin paikalla. 195 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 Muistan hyvin selvästi - 196 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 ilmeen kasvoillasi, arkkienkeli Gabriel, 197 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 kun käskit ainoan ystäväni - 198 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 sulkea typerän suunsa ja kuolla. 199 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Enkä minä pitänyt siitä. 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Se en ollut minä. 201 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Mutta pahoittelen sitä. 202 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Toivottavasti en nyt aiheuta ikävyyksiä. 203 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Lisää huonoja uutisia, Jimmy kuomaseni. 204 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Hän vaarantaa olemassaolonsa sinun takiasi. 205 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Voi hyvänen aika. Olen hyvin pahoillani. 206 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Voinko tehdä jotain? -Voit. 207 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Joo, 208 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 hyppää ikkunasta ulos. 209 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Hyvä on. 210 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Seis! 211 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Tule alas. 212 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Jos et ole hän, 213 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 mikä sinä sitten olet? 214 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 En tiedä. Tunnen olevani - 215 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 kuin tyhjä talo. 216 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Talo? -Talo, jossa on asuttu kauan, 217 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 mutta jonka asukkaat ovat poissa. 218 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 Talo tietää, missä tavarat olivat. 219 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 Kuten minäkin muistin kaiken alun. 220 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Sanoit ilmestyessäsi tänne, 221 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 että sinulle aiottiin tehdä hirveitä asioita. 222 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Muistit sen silloin. Muista se nyt. 223 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Sen muistelu tekee kipeää. 224 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Pääni ei kestä sitä. 225 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Tiedän. Tee se silti. 226 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Minulla ei ole muistiani. 227 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Missä muistisi on? 228 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 Tulitikkurasiassa. 229 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Ei. Otin sen ensin ulos. 230 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -Otit muistisi tulitikkurasiasta. -Niin. 231 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Siirsin sen laatikkoon, jonka toin tänne. 232 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -Se on... -Niin? 233 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...kaikkialla. 234 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Mitä muuta muistat? 235 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Jos se toistuu, se vaikuttaa - 236 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 institutionaaliselta ongelmalta. 237 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 En tiedä. Minä vain... 238 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Minä tiedän. 239 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Katselet tyhjiä huoneita. 240 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Haluatko sinä kaakaota? 241 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 YLÖSNOUSEMUS-PUBI TULITIKKUJA 242 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Saitko ihmeestä mitään selville? 243 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Varmistan tuloksia, 244 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 mutta rakastumisen tietää vasta muutaman päivän viiveellä. 245 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Ihmiset ovat outoja. Niin se toimii. 246 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Tiesin sen. Entä johtolangat Gabrielista? 247 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Niin. No tuota... 248 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Hän ei ole kaupassa. Onko se johtolanka? 249 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Siellä on vain Aziraphale. -Se petturi. 250 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Niin. Hän vaikutti hyvin... 251 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 Petturimaiselta. 252 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Ja synkkä ystävä herra Crowley. 253 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -Demoni. -Se selittää synkkyyden. 254 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 Ja tietenkin hänen apulaisensa? 255 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 En nähnyt häntä. 256 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Apulainen? 257 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -Hänellä ei ole apulaista. -Ei. 258 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Anteeksi. En tiedä, miksi sanoin niin. 259 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Onko hänellä? 260 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Emmekö tavanneet... 261 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Jonkun, joka... 262 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Kirjoja? -Ei. 263 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Aziraphale pitää kirjoista. 264 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Niin tietenkin. 265 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Niin? -En tiedä, auttaako tämä, 266 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 mutta herra Fell ja herra... 267 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 Petturi ja demoni - 268 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 neuvottelivat salaa jatkosta. 269 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 No mitä? 270 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Mitä? -Mitä he sanoivat? 271 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 En kuunnellut. 272 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Se oli yksityinen keskustelu. 273 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Kiitos. 274 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Olet mukava. -Älä kiittele. 275 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Enkä ole. 276 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Eikä kukaan uskoisi sinua. 277 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Mitä sinä teet? -Teen tilaa - 278 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 kaikelle, minkä pitää tapahtua. 279 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Juonit jotain. Haistan sen. 280 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Mitä aiot? -Saat nähdä. 281 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Tajuatko, miten ärsyttävää tuo on? 282 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Kyllä. Ja jos aiot nalkuttaa, 283 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 voit käydä tarkistamassa, 284 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 että Nina ja Maggie ovat tulossa. 285 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 En tiedä, miksi kutsuitte minut. 286 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Olette tämän kadun kauppias, rouva Sandwich, 287 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -ja yhteisön tukipilari. -Ehkäpä niin. 288 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Mutta nyt on iltaruuhka - 289 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 ja vakiasiakkaat odottavat. 290 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Nuoret naisenne osaavat työnsä. 291 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 No jos noin sanotte. 292 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 En ole koskaan kysynyt, mitä he oikein... tekevät. 293 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 He seisovat omilla jaloillaan. 294 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Kuten hallitus sanoi. 295 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Hän käski kertoa, että yhdistyksen kokous on alkamassa. 296 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -En jää koskaan pois. Minä tulen. -Ei se mitään. 297 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Missä tuomani tuolit ovat? 298 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Turhia. -Mitä? 299 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Ne pitäisi siirtää pois tanssin tieltä. 300 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Ne ovat myöhempää varten. 301 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Tanssia? 302 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 "Kahvia tai kuolema." Hassu nimi. 303 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Muut oli varattu. Mitä asiaa? 304 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Muistutan... -Kokouksesta. 305 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -En tule. -Pakko. 306 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Ei ole. 307 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Kumppanini Lindsay lähetti viestin. 308 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 Hän on nyt entinen kumppani. 309 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 En todellakaan aio rupatella jouluvaloista, 310 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 vaan ryyppään ja itken tyhjässä asunnossani. 311 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Älä tee niin. -Miksi ei? 312 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Se ei ole turvallista. Jotain on tekeillä. 313 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Jokin on vinossa. 314 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Useimmat asiat ovat. 315 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Mutta nyt niitä tulee aaltoina. 316 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Kuten krapulakin. 317 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Menen nyt. -Olet turvassa tuolla. 318 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Ystäväni suojelee sinua. 319 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Luota edes kerran johonkuhun. 320 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Olet outo. -Tee se. 321 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Tulen hulluksi. 322 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Nina, joka hankkii kahvia jokaiseen tarpeeseemme. 323 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Ihastuttavaa tavata. 324 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Nyt on upea ilta tanssille. 325 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Mitä tämä on, Justine? 326 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Arvon myyjätär, tänään kokoontuu - 327 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 Whickber Streetin myyjien ja kauppiaiden yhdistys. 328 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Saamme nauttia herra Fellin vieraanvaraisuudesta. 329 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Haluatko maistaa pieniä illallisia? Ne ovat ilmaisia. 330 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! 331 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Olen kovin iloinen, että tulit. 332 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Tanssi alkaa juuri. 333 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Tiedän olevani surullinen. Miksen ole? 334 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Ei synkistelyä tänään. 335 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Haluan nähdä teidän nuorten viihtyvän. 336 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Tanssia? 337 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Tämä ei olisi kunnon kokous ilman tanssia. 338 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 En tajua. Ystävänne sanoi, että olin vaarassa. 339 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 Ja te kaikki käyttäydytte... Minä olen sekoamassa. 340 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Olet nyt täällä. 341 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 Se on tärkeintä. 342 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Ja olet täällä turvassa. 343 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Oivallista iltaa, Nina-neiti. Käväisemme kai tanssin pyörteissä - 344 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 ennen kokouksen päättymistä. 345 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Halusin vain puhua jouluvaloista. 346 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Keitä te olette? 347 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Kuka teidät lähetti? 348 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Olette demoneja. 349 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Nuoria rääpäleitä, lähes tuomittujen vertaisia. 350 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Mitä teette? 351 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Miksi te tulitte tänne? 352 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Ette voi vain ilmestyä rettelöimään. Meillä on säännöt. 353 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Anna se enkeli. -Haluamme Gabrielin. 354 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Tämä ei käy päinsä! 355 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Mikä sinun ammattisi on? 356 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Olen ompelija. 357 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Se on arvokas ammatti. 358 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 En ole ompelija. Olen ompelija. 359 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Piru vieköön. 360 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Ompelija. 361 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Olet siis ompelija. 362 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 En mikään siunatun ompelija, 363 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Herra nähköön, vaan ompelija. 364 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Miksen voi sanoa "ompelija"? 365 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Voisit kuvailla ammattiasi. 366 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Aivan niin. Kiitos. 367 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Kun herrasmies haluaa itselleen - 368 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 vaimon hellää hoivaa, 369 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 hän voi saapua minun laitokseeni - 370 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 ja valita mieleisensä erittäin laadukkaista neitosista, 371 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 jotka ovat halukkaita korjaamaan paidan tai parsimaan sukat. 372 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Tai jopa ompelemaan napin. 373 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Se maksaa ylimääräistä. 374 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Eivätkä kaikki tytöt tee sitä. 375 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Ompelija. 376 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Mitä sinä teet? -Minähän kerroin. 377 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Meillä on tanssit. 378 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Meidän täytyy jutella. -Isännöin kokousta. 379 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Palaan tuossa tuokiossa. Ota vannike. 380 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Tämä on uutta. 381 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Tämä on kaistapäistä. 382 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Miksi kaikki puhuvat kuin Ylpeydessä ja ennakkoluulossa? 383 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Olemme hengessä mukana. 384 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Minkä hengessä? 385 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Tämän piti olla yhdistyksen kokous. 386 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Niin. 387 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Kun sen noin sanoo... 388 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Tanssimmeko? 389 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Kyllä. 390 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Oletko opetellut nämä askeleet? 391 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Näinhän me teemme. 392 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Emme tee. 393 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Tämä on hullua. 394 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Tämä johtuu heistä. 395 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 He tekevät tämän. 396 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Olen apulaismyyjä. Nämä eivät ole kirjoja. 397 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Nämä ovat pieniä suupaloja. En myy näitä. 398 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Jakelen näitä. 399 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Meidän täytyy siis maistaa. 400 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Viivy hetki. Haluamme pian toisen. 401 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Kylässämme vierailee harvoin - 402 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 noin miellyttävää, 403 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 noin hienostunutta, ja jos saanen sanoa, 404 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 noin hyvinmuodostunutta herrasmiestä. 405 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Tämäkö? Tämä on kiva. 406 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Tutkin, mihin kaikkeen se pystyy. 407 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Löysin viime yönä jotain uutta. -Hyvä herra. 408 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Haluatteko nähdä? 409 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Hyvä on. -Täytyy myöntää, 410 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 että kiinnostatte meitä. 411 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Tässä. Katsokaa tätä. 412 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Sade on eri asia kuin tanssiaiset... 413 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Jokin on pielessä. Pahasti pielessä. 414 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Kerro siitä, kun tanssimme. 415 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Me emme tanssi. 416 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Ovet avautuvat. 417 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Maa. 418 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Herttaista. 419 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Heillä on juhlat. 420 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Mitä me teemme? -En ole varma. 421 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Minulla on huono päivä. 422 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Kumppanini Lindsay lähti. 423 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -Oliko se syytäni? -Mitä? 424 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Ei oikeastaan. 425 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Se ilta oli viimeinen pisara. 426 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Se oli jo menossa siihen. 427 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Lindsay ei tainnut pitää minusta. 428 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Tiedän olevani hankala. 429 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Minä... 430 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Tarkoitan... 431 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 En pelkää hankaluuksia. 432 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Helvetti lähetti demoneja. 433 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 He odottavat ulkona ja haluavat Gabrielin. 434 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Olemme täällä turvassa. 435 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Kirjakauppa on yhä lähetystö. 436 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Sinun pitää lopettaa tämä pelleily, 437 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 jotta selvitämme, mitä tehdä. 438 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 En luovuta Jimiä. 439 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Ihmisille käy huonosti. 440 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Yliarvioit tilanteen vaarallisuuden. 441 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 No? 442 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Hyvänen aika. 443 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 "Luovuttakaa enkkeli." 444 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Oikeinkirjoitus ei ole heidän vahvuuksiaan. Se on... 445 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Luovuttakaa enkeli. 446 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Antakaa Gabriel, niin kenellekään ei käy kovin huonosti. 447 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Ei tule kysymykseenkään. 448 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Saanen muistuttaa, että kirjakauppa - 449 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 on itsenäinen lähetystö, 450 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 taivaan aiempi toimipiste, joka... 451 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Olet lainsuojaton, Aziraphale. 452 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Sinua ei suojella. 453 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Minulla on demonien legioona. 454 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 En aio tehdä sinulle pahaa. 455 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Vain siellä oleville ihmisille. 456 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Minuutti aikaa luovuttaa arkkienkeli Gabriel, 457 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 ennen kuin alamme tappaa ihmisiä. 458 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Anteeksi. 459 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 50 sekuntia. 460 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Mitä sanot? 461 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Tämä johtuu minusta. 462 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 He haluavat minut, eikö niin? 463 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Tulit luokseni. 464 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Lupasin suojella sinua. 465 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Ja teen sen. 466 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Ei tarvitse. Menen ulos. 467 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Olen tässä. 468 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Se, jonka haluatte. 469 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Luulisin. 470 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Se olen minä. 471 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 En tiedä, mitä teet, mutta olet tiellä. 472 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Lähettäkää enkeli ulos, tai kaikkien siellä käy huonosti. 473 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Olen tosissani! 474 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Hei. 475 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Kuuntele. 476 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 Gabriel-enkeli olen ilmeisesti minä. 477 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Olen myös Jim, joka on lyhenne Jamesista. Sekä Gabriel. 478 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Pidä suusi kiinni. 479 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Painu takaisin sisälle heti paikalla - 480 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 ja kerro viheliäiselle Aziraphalelle - 481 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 ja arkkipetturi Crowleylle, 482 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 että he ovat mennyttä, elleivät he lähetä Gabrielia tänne heti. 483 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 M-E-N-Y-T-Ä. 484 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Mennyttä! No niin... 485 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Mitä tapahtui? 486 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 He käskivät palata ja sanoivat haluavansa enkelin. 487 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Totta kai. 488 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Teimme ihmeen, jotta häntä ei tunnisteta. 489 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Nyt häntä ei tunnisteta. Hyvä me. 490 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Suokaa anteeksi. 491 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Keitä he ovat? Mistä on kyse? 492 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 20 sekuntia, enkeli. 493 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Ennen kuin satutamme ihmisiä. 494 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Satutamme heidät palasiksi. 495 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Ette saa vahingoittaa ihmisiä suoraan. 496 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Tiedät sen, Shax. -Ehkä emme. 497 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Mutta epäsuorasti kyllä. 498 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Kun taistelemme enkelien kanssa. 499 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 He ovat siviiliuhreja. 500 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Onko hyökkäys luvallinen - 501 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 ja voimankäyttösääntöjä noudattava? 502 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Onko vai eikö? Saitko virallisen luvan hyökkäykseen? 503 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 En ole typerä. 504 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Minulla on lupa. 505 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Voimankäyttösäännöt, pykälä 112, luku 3. 506 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Siviileille täytyy antaa riittävästi aikaa poistua." 507 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Aziraphale voi valittaa - 508 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 pimeälle neuvostolle, jos niin haluatte, 509 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 mutta joudutte odottamaan. Se voi viedä viikkoja. 510 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Voitte joutua pahaan pulaan. 511 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Siirtäkää ihmiset sieltä sitten pois. 512 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Toki. 513 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Keksin säännön, jota he eivät älyä tarkistaa. 514 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Vien ihmiset pois ja palaan. En jätä sinua yksin. 515 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Tiedän, mutta ehdotan... -Hoidan tämän. 516 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Vien teidät pois täältä. Jos tottelette kuuliaisesti, 517 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -kenellekään ei käy kuinkaan. -En tajua, 518 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 mutta hoidan asian. 519 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Anteeksi. -Siitä voi tulla sotku. 520 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Rouva. 521 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 En tiedä, miksi luulette voivanne häiritä - 522 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 kauppiaiden yhdistyksen kokousta. 523 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Tansseja. 524 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Ette puhuneet, vaan tanssitte. 525 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Teillä ei ole oikeutta häiritä heitä. 526 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Selvä. Soitan hätänumeroon. 527 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Missä paikan raja kulkee, Crowley? 528 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Ette voi ylittää kynnystä. 529 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Ette voi tehdä noin! 530 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Teimme jo. Siviiliuhri. 531 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Viekää loput pois. Tai nitistämme yhden kerrallaan. 532 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Hyvä on. 533 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 En ymmärrä, mitä tapahtuu. 534 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Tämä on mutkikasta. 535 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Mutta teidän kannattaa unohtaa tämä. 536 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 Ja totella herra Crowleya. 537 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Yritättekö hypnotisoida? Niinkö? 538 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Teette jotain. -Yritän pelastaa henkenne. 539 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Menkää jonoon pareittain. 540 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Rouva Sandwich viereeni. Nina ja Maggie viimeiseksi. 541 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Pian nyt. -En jätä häntä - 542 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 tänne yksin. 543 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Kävelkää, kun käsken. 544 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Älkää katsoko heitä silmiin. Tuletko, Nina? 545 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 En tule. 546 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Jäätkö rohkeasti tänne? Hyvä homma. 547 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Pelastetaan henkiä. Onko sinulla hattuneulasi? 548 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Enemmänkin. -Niin taatusti. 549 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Nyt mentiin. 550 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Hyvää hääpäivää, kulta. -Hyvää hääpäivää. 551 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Toin postisi. 552 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Miksi? -Se kasaantuu etuovelle. 553 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Pidä ne. Nyt on huono hetki. 554 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Pää alhaalla. Älkää katsoko. 555 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -He veivät hänet. -Onko hän kunnossa? 556 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 En usko. Mennäänpä nyt ulos turvaan. 557 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Eteenpäin vain. 558 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Julistan nyt virallisesti - 559 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 Whickber Streetin kauppiaiden jutun päättyneeksi. 560 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Teidän on parasta palata liikkeisiinne - 561 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 ja unohtaa tämä mahdollisimman hyvin. 562 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Menkää. 563 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Olet kunnon poika. 564 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 En ole... kumpaakaan. 565 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Mutta kiitos. 566 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Mikset mennyt? -Kertokaa, mistä on kyse. 567 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Olette vaarassa. -Tässä ei ole järkeä. 568 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Olette pulassa. Emme jätä teitä. 569 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Emme ole. Crowley palaa pian suunnitelman kera. 570 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Puolustautukaa omin neuvoin. 571 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Kyllä, mutta pelastamiseni tekee hänet onnelliseksi. 572 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Haluan ilmoittaa rikoksesta. 573 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Taidan olla väärä... 574 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -Etkö ole konstaapeli? -Totta kai, mutta... 575 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Voit pidättää, jos on tapahtunut rikos. 576 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Kyllä, mutta... -Pidätä sitten minut. 577 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Mitä? -Kuten sanoin. 578 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 Laita käsiraudat, niin tulen. 579 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Vaikeaa, sillä itse asiassa en ole konstaapeli, 580 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 ihmispoliisi. 581 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Tiedän, että olet enkeli. Siksi antaudun. 582 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Olen demoni. Tiedän rikoksesta taivasta vastaan. 583 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Vaadin pidättämistäni. Aika loppuu. 584 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Miten... 585 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Sanot pidättäväsi minut ja pälä pälä. 586 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -Pälä pälä. -Nyt pidätit minut. 587 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Niinkö? -Sanoit pälä pälä. 588 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Ei huolta. Tulen rauhassa. 589 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Minne? 590 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Taivaaseen. 591 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Selvä. 592 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Ovet aukeavat. 593 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Ethän yritä puijata? 594 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Pidätät minut. Miksi yrittäisin puijata? 595 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Sulje ovet. 596 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Ovet sulkeutuvat. 597 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Ylös. 598 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Tekstitys: Kati Karvonen 599 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Luova tarkastaja Katri Martomaa