1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Magpapadala ako ng ilang demonyo. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Talaga? -May permiso ako mula kay Beelzebub. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Pwede ako magpasimula ng demonic invasion sa London. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Mga demonyo? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Ibigay mo na lahat. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Lahat sila ng magagaling mo. Gusto ko 'yung pumapatay. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Sige. Ilan ba? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Sampung libong mga demonyo. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Pasensya na, akala ko sinabi mo 10,000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 BUWANANG PULONG 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Itutuloy mo talaga ito? -Oo naman. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Pwede ako manood? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Ang ganda niyan. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Kailangan na dala mo na ito mamayang gabi. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Sobrang importante nito. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Kailangan ko ng mga musikero sa mamayang gabi sa Shopkeepers' Association sa 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 Whickber Street Traders sa monthly na meeting. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Sana makita ka namin na hawak mo ang harpsichord mo. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Hindi, salamat. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 May mga tinapay ro'n. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Pumunta ako noon sa isang meeting. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 'Yung Chrismas lights lang ang pinag-usapan nila 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 at nagpasa ng batas tungkol sa maling 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 paggamit ng bantas sa bintana. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Walang makakapag pakumbinsi sa akin na pumunta ro'n. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Gano'n ba. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Kung ganoon... 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Wala na akong pagpipilian. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Sa likod, ng bookshop ko, mayroon akong 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 isang 1965 na Doctor Who annual. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Walang 1965 na Doctor Who annual. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 Ang unang cover-dated ay noong 1966, nailimbag... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 noong Setyembre 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 Hindi nailimbag ang 1965 annual dahil nagkaproblem sa BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Nasa akin lang ang natatanging kopya nito. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Pwede ko bang makita? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Kung nasa meeting ka mamaya, kasama ang ilang musikero, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 ibibigay ko ito sa 'yo. 39 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 -Ano'ng ginawa mo? -Huwag na natin pag-usapan pa. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Pinamigay mo 'yung libro. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Kailangan ko. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Nakadepende sa akin sina Maggie at Nina. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Hindi lang nila alam. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Isang libong mga demonyo. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Nasa impyerno tayo. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 May permiso ako ni Beelzebub. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Kaya ko kumuha ng permiso mula mismo kay Satan. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Hindi ko sila pwede ipadala. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Pwede ko lang pasamain ang loob nila. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Bakit ko naman gugustuhin ng... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Limang daan. Kailangan ng limang daan na footsoldiers. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Para saan? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Para sa pag-atake sa bookshop. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Huwag mong sabihin kanino man, pero baka makakalaban natin mga anghel. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 100 lang ang kaya ko. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Ano-- -Ngayon, 70 na lang. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Kukuhain ko na ito. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Kumusta. Ano'ng maipaglilingkod ko sa inyo? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Tungkol sa monthly meeting ng shoopkeepers' mamayang gabi. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Hindi n'yo ako mapapapunta roon mamaya. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Wedding anniversary ko ngayon, 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 at lalabas kami mamayang gabi ng asawa ko. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Meron ako ng first edition 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 ng Expert at the Card Table ni S. W. Erdnase. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Meron ka ng first edition? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Kopya mismo ito ni Erdnase. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Pinirmahan niya gamit ang tunay niyang pangalan. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 At may mga annotate niya rin. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Magkano? -Hindi ko ito binebenta. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Pero, 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 kung nasa meeting ka mamayang gabi, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 maaari sigurong ipahiram ko ito sa 'yo. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Sasabihin ko sa asawa ko na may nangyari. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Isama mo na rin siya. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Pangako, masisiyahan ang gabi mo. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Kumusta, Ms. Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 May meeting mamayang gabi... 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 'Yung Street Traders? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Pupunta kami ni Mr. Cheng. Anong oras? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 6:30. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Kitakits! Mag-ingat kayo! 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Pagbati. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Makinig ngayon sa akin, O Lehiyon ng Impyerno. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Ang mission natin... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Sandali lang? 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Ano na naman? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Ang lehiyon ay 6,000 na mga demonyo. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Oo, alam ko. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Mamayang gabi, aatake tayo. 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 Natatanging pangyayari, buong tapang na... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Sige, ano? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Kung tutuusin, 1/75th lang tayo ng isang legion. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Alam ko. Pero kulang na tayo, 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 babawi tayo sa lakas at... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Katatakutan? -Hindi. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Nawala na tuloy ako. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Lakas at panganib. 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Dahil demonyo tayo at hamak na tao lang sila. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Hindi mga anghel ang kalaban natin? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Kasi sinabi niya na mga anghel ang kakalabanin namin. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Sino nagsabi? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. Totoo ba ito? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Pupunta tayo sa Earth, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 sa London, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 at lulusob sa bookshop. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Mr. Fell, nakakapagsalita ako ng Ingles. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 15 taon na akong nakatira rito. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Ano... 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Sandali lang. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Kung tungkol ito sa street traders' meeting, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 makakapunta ako, pero hanggang 7:00 dahil magiging abala na kami. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Sige, 6:30. Kitakits. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Sigurado kang walang anghel? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Dahil delikado kapag may mga anghel na naroon. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Maari kaming mawala habang buhay. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Ang masisigurado ko sainyo, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 ay liwanag, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 at kapag sumabat ka pa ulit, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 habang buhay mo itong pagsisisihan. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Malinaw? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Lahat ng lengguwahe nagagamit mo. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Pareho lang tayo. -Oo. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Ano 'yung kanina? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Sa ibang paaran ko ito natutuhan. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Pumunta ako sa night classes ni Monsieur Rossignol noong 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Wala kang tiyahin. Wala rin siyang gardener. Wala rin sa kanya ang panulat. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Pero naintindihan mo ako. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 250 na taon mo ba naman na walang katapusan na dinaldal 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 ang tungkol sa plume ng tante mo. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Mahusay. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Ano? -Natutuwa lang ako sa palabas. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Street association meeting mamayang gabi, nang 6:30 sa shop ko, 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 ordinaryong imbitasyon lang at walang kahit anong hidden agenda. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Pag-uusapan ba ng Christmas lights? Marami kasi akong sasabihin. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Oo. -Sige pupunta ako. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Hindi pa siya nakakapag-ayos ng meeting. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Bakit ngayon? -Hindi mo alam iniisip niya. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Na diskubre na niya ang civic obligations. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Matagal na kayo? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Sino? -Ikaw at ang partner mo. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Hindi, hindi ko siya... Hinsi gano'n. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Base sa akin parang gano'n kayo. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Bago pa lang kayo. -Hindi. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 May asawa ka? Nobyo? Kabit mo ba ang bookseller? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Masyado siyang mabait para maging kabit lang. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Alam kong anghel siya. -Ikaw nagsabi niyan. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Pero simula pa noon, mas madali pa 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 para sa iba ang pag-ibig kaysa sa amin. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Aalis tayo pagsapit nang gabi. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Magpapamigay kami ng mask para sa mga hindi magkapag-blend in. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Gagamitin natin ang malaking transporter... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Ano? Ano ito? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Hindi pwede ngayon ang malaking transporter. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 'Yung maliit lang ang pwede, isa-isa lang ang paggamit. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 O maghahagdan tayo. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Doon ka sa hagdan. 157 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Gusto mo? 158 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Nasa trabaho ako. 159 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 At may meeting akong aasikasuhin pa. 160 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Gusto mo ba sa labas ka na lang? 161 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Gusto mo sa loob. -Hindi na lang. 162 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 May amnesiac archangel ka na tinatago sa bookshop mo. 163 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Kagabi, nag-aalala ako na magising ka. 164 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Paano kung makaalala na siya? Paano kung niloloko ka niya? 165 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Magagalit siya sa akin. Noong nagalit siya sa 'yo... 166 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Nagagalit? Nagalit? -Nagkagusto, 'yun ang alam ko. 167 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Nagbibiro ka na naman. 168 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Ayos naman na, Hindi na siya 'yung alam mo na... 169 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Oo gano'n pa rin, pero... 170 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Naisip mo na bang kausapin siya? 171 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Sige, susubukan ko. 172 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 MENU NGAYONG ARAW 173 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 NASA TABI NG TAKURE ANG SUSI. 'WAG AKONG KAUSAPIN 174 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 KASAMA KO ANG KAPATID KO 175 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 AT LEAST, NAG-AALALA SIYA SA IBA 176 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Bwisit! 177 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Magkaro'n ng liwanag. 178 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Kumusta, Gabriel. 179 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Ayos. 180 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Pero ako'y-- -Oo, oo, tama. Hindi, hindi, hindi. 181 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Alam ako. Si Jim ka na ngayon. 182 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Ayos naman ba ang lahat? 183 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Oo. Mabait si Mr. Fell sa akin. 184 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Hindi ba? Nakakagulat nga, 185 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 kasi noong huli kayong nagkita, 186 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 sinubukan mo siyang patayin. 187 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Hindi ko maalala 'yan. 188 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Hindi ba, Jim? 189 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Hindi rin na maalala ni Mr. Fell. 190 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Wala siya noon do'n. 191 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Wala siya roon? -Mahabang kuwento. 192 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Pero... naro'n ako. 193 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 At naalala ko ng malinaw ang lahat. 194 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 'yung itsura ng mukha mo, Archangel Gabriel, 195 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 nang sinabi mo sa iisang kaibigan ko 196 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 na manahimik siya at mamatay na! 197 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 At hindi ko na lang pinansin. 198 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 HIndi ata ako 'yun. 199 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Pero patawarin mo ako. 200 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Sana'y hindi na ako nakakaabala sa kanya. 201 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 'Yun na nga ang masamang balita, Jimmy boy. 202 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Nasa panganib ang buhay niya dahil sa 'yo. 203 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Ay, naku. Pasensya na talaga. 204 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -May magagawa ba ako? -Oo. 205 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Alam mo, 206 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 tumalon ka ro'n sa bintana. 207 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Sige. 208 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Sandali! 209 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Bumaba ka diyan. 210 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Kung hindi ka talaga siya, 211 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 ano ka? 212 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Hindi ko alam. Ako'y... Pakiramdam ko 213 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 para akong isang bahay na walang laman. 214 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Isang bahay? -Isang bahay na may nakatira dati 215 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 nang sobrang tagal, pero wala na sila ngayon, 216 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 pero alam nito kung saan nakalagay ang mga bagay-bagay, 217 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 gaya noong naalala ko kung paano ito nagsimula. 218 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Noong dumating ka rito, sinabi mo na kaya ka nandito 219 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 kasi may pinaplano silang masama sa 'yo. 220 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Naalala mo ito noon, at nalala mo ito ngayon. 221 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Masakit alalahanin. 222 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Hindi kaya ng ulo ko. 223 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Alam ko. Pero subukan mo pa rin! 224 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Hindi sa... wala akong memorya. 225 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Nasaan ang memorya mo? 226 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 Nasa isang kahon. 227 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Hindi, nilabas ko muna ito. 228 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -Nilabas mo ang memorya mo sa isang kahon? -Oo. 229 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Nilabas ko ito at nilagaya sa panibagong kahon at dinala ko rito 230 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -at ito ay... -Ano? 231 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...kahit saan. 232 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Ano pa ang naaalala mo? 233 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Kapag nangyari ulit ito, hindi ba parang 234 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -institutional problem na ito. -Ano? 235 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Hindi ko alam. Parang... 236 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Alam ko. 237 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Hinahanap pa ang wala na. 238 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Gusto mo ba ng mainit na tsokolate? 239 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Ano ang nalaman mo tungkol sa milagro? 240 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Sinusuri ko pa lang ito. 241 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Masasabi mo lang na umiibig ang tao kapag naghintay ka ng ilang araw. 242 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Kakaiba ang mga tao, at gano'n sila kumilos. 243 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Alam ko 'yun. May impormasyon na tungkol kay Gabriel? 244 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Sige... 245 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Wala siya sa shop. Iyon ba ang hinahanap mong impormasyon? 246 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Si Aziraphale. -Ang traydor. 247 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Oo. Para siyang... 248 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 Isang taksil. 249 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 At ang kaibigan niyang, si Mr. Crowley. 250 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -Ang demonyo. -Kaya siguro gano'n ang ugali niya. 251 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 At, siyempre, ang assistant niya? 252 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Pero hindi ko siya nakita. 253 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 'Yung assistant niya? 254 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 Wala siyang assistant. 255 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Wala? Pasensya na. Hindi ko alam kung bakit ko sinabi 'yun. 256 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Meron ba? 257 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Hindi ba may nakita tayo... 258 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 May tao roon na parang... 259 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Mga libro? -Hindi. 260 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Si Aziraphale 'yun. Mahilig siya sa libro. 261 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Oo. Tama. 262 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Oo. -Hindi ko alam kung makakatulong ito, 263 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 pero isang beses noon, si Mr. Fell at 'yung... 264 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 'yung traydor at demoyon 265 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 ay may meeting tungkol sa susunod na gagawin. 266 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 At ano? 267 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Ano? -Ano'ng sabi nila? 268 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Hindi ako nakinig. 269 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Sabi nila pribado ito. 270 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Salamat. 271 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Mabait ka pala. -Huwag kang magpasalamat. 272 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 At hindi ako mabait. 273 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Hindi sila maniniwala sa 'yo. 274 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Anong ginagawa mo? -Gumagawa ng puwesto 275 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 para sa mga mangyayari. 276 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 May binabalak ka, nararamdaman ko. 277 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Ano ang pinaplano mo? -Maghintay ka na lang. 278 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Maghintay na lang? Alam mong nakakairita ito, 'di ba? 279 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Oo. Kung tatayo ka lang d'yan at mag-iingay, 280 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 silipin mo sila Nina o Maggie 281 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 at siguraduhin mong pupunta sila. 282 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Hindi ko alam kung bakit mo ako inimbitahan, Mr. Fell. 283 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Isa kang Whickber Street na trader, Mrs. Sandwich, 284 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -at malaking parte ng ating komunidad. -Gano'n na nga siguro. 285 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Pero sa after-work rush pa 286 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 at iilang regular na pumupunta. 287 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Alam na siguro ng mga binibini ang gagawin nila. 288 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Gano'n na nga. 289 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Hindi ko natanong noon, ano nga pala ang ginagawa nila? 290 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Mag-isa silang tumatayo para sa kanila. 291 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Gaya nang sinabi ng gobyerno. 292 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Pinapasabi niya na magsisimula na ang Street Traders' Association meeting. 293 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Hindi ko ito papalampasin. Papunta ako. -Walang problema. 294 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Nasaan ang mga upuan para sa meeting? 295 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Hindi na. -Hindi na? 296 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Kailangan din natin itong itabi kapag sumayaw na. 297 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Para mamaya na lang ito. 298 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Sayaw? 299 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 Nakakatawang pangalan para sa coffee shop. 300 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Ayos na ang lahat. Ano'ng kailangan mo? 301 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Papaalalhanan ka... -Para sa meeting. 302 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -Hindi ako pupunta. -Kailangan mo. 303 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Hindi na. 304 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 'Yung asawa ko, si Lindsay, nag-test siya, 305 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 at ngayon wala na kami. 306 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Maiinis lang ako kapag pinag-usapan pa ang Christmas lights, 307 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 kaya uuwi na lang ako, magpapakalasing at iiyak mag-isa. 308 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Huwag mo gawin 'yun. -Bakit hindi? 309 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Hindi ka ligtas. May kakaibang nangyayari. 310 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 May mali. 311 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Lahat naman ng bagay mali na ngayon. 312 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Pero ngayon, sunod-sunod na ito. 313 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Parang isang hangover. 314 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Pupunta ako. -Mas ligtas ka ron. 315 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Walang masamang mangyayari sa 'yo roon. 316 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Kahit isang beses lang, magtiwala ka. 317 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Ang weird mo. -Bilisan mo na. 318 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Mababaliw na ako. 319 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Si Nina, ang tagapaghanda ng kape nating lahat. 320 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Masaya ako makilala ka. 321 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Gano'n na nga iyon. 322 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, anong nangyayari? 323 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Good Mistress Coffee Seller, ngayong gabi ang 324 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 pagpupulong ng Whickber Street Traders at Shopkeepers' Association. 325 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Tayo ay malugod na tinanggap ni Mr. Fell. 326 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Gusto mo ba masubukan ang pagkain natin ngayon? Libre lang ito. 327 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! 328 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Masaya ako na narito ka. 329 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Magsisimula na ang pagsasayaw. 330 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Alam kong malungkot ako. Bakit hindi ako malungko? 331 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Bawal ang malungkot ngayon. 332 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Gusto ko magsaya kayong lahat. 333 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Magsayaw? 334 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Hindi ito ang Shopkeepers' Association meeting kung walang pagsasayaw. 335 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Hindi ko alam ang nangyayari. Sabi ng kaibigan mo na nasa peligro ako. 336 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 Ngayong nandito ako at ganito ka... At nababaliw na ako. 337 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Narito ka na, 338 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 iyon lang ang mahalaga. 339 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Ligtas ka rito. 340 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Magandang gabi sa 'yo, Mistress Nina. Sana makapagsayaw tayong dalawa 341 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 bago matapos ang gabi ng Shopkeepers' Association meeting. 342 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Gusto ko lang sana magsalita tungkol sa Christmas lights. 343 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Sino ka? 344 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Sino ang nagpadala sa 'yo? 345 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Mga demonyo kayo. 346 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Junior, mababang rango na demonyo, mga pahirap na lang. 347 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 348 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Ano'ng ginagawa niyong lahat dito? 349 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Hindi kayo pwede maghasik ng lagim. Iyon ang batas. 350 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Ibigay mo sa amin ang anghel. -Gusto namin si Gabriel. 351 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Wala kayong mga silbi! 352 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Ano ang trabaho mo? 353 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Mananahi ako. 354 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Isang marangal na trabaho. 355 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Hindi, hindi ako mananahi. Isa ang mananahi. 356 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Kuhain n'yo na siya. 357 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Isang mananahi. 358 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Sa madaling salita, mananahin ka. 359 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Hindi ako isang masamang mananahi. 360 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Isa akong mananahi! 361 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Bakit hindi ko masabi ang salitang "mananahi"? 362 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Baka pwede mo na lang ilarawan ang trabaho mo. 363 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Sige, salamat. 364 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Kung may gusto ang isang lalaki 365 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 na kailangan ng atensyon ng asawa nito, 366 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 pupunta siya sa isang establisamiyento 367 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 at hahanap ng magugustuhan na babae, 368 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 na gusto papayag na ayusin ang damit o medya niya. 369 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 O tahiin ang mga butones nito. 370 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Pero pasobra lang iyon. 371 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Hindi naman lahat ginagawa ito. 372 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Gaya ng isang mananahi. 373 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Ano'ng ginagawa mo? -Sinabi ko na sa 'yo. 374 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Isa na itong ball. 375 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Kailangan natin mag-usap. Importante ito. -Abala ako sa business meeting. 376 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Susundo agad ako sa 'yo. Kumain ka ng vol-au-vent. 377 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Bago ito. 378 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Kabaliwan na ito. 379 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Bakit nagsasalita silang lahat na parang nasa Pride and Prejudice sila? 380 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Para maayon lang sa lugar. 381 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Para saan? 382 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Hindi ba dapat Association monthly meeting ito. 383 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Oo. 384 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Kung gano'n mo tingnan... 385 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Magsasayaw ba tayo? 386 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Oo. 387 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Alam mo ba ang steps sa sayaw na ito? 388 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Ganito naman ang ginagawa natin, 'di ba? 389 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Hindi. Hindi ganito. 390 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Kabaliwan na ito. 391 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Kasalanan nila ito. 392 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Sila ang may gawa nito. 393 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Isa akong assistant bookseller. Pero hindi ito mga libro. 394 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 May maliliit na pagkain. Hindi ko sila binebenta. 395 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Pinamimigay ko ito. 396 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Kung gano'n, dudulog na kami. 397 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Sabihin mo nga sa akin. Gusto ko malaman ang iniisip mo. 398 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Minsan lang na ang komunidad natin 399 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 ay pinagpala ng isang mabait 400 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 magalang, at kung hahayaan mo ako, 401 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 matikas at magandang lalaki. 402 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Ito? Hindi ba? 403 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Ginagawa ko na lahat ng makakaya ko para dito. 404 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -May nadiskubre ako sa kama kagabi. -Gano'n ba... 405 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Gusto mo ba na ipakita ko sa inyo? 406 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Sige. -Kakaiba ang 407 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 binibigay mo sa amin. 408 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Sige, ito. Panoorin n'yo. 409 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Ayos ang magpaulan, pero ang isang bolang… 410 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 May masamang mangyayari. Masama ang kutob ko. 411 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Pwede mong sabihin sa akin habang sumasayaw tayo. 412 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Hindi tayo sasayaw. 413 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Nagbubukas ang pinto. 414 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Sa Earth. 415 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Ang galing naman. 416 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Nagpa-party sila. 417 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Ano'ng gagawin natin? -Hindi ko alam. 418 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Hindi maganda ang araw ko. 419 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Wala na ang asawa kong si Lindsay. 420 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 Kasalanan ko ba? 421 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Hindi. Hindi naman. 422 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Huli na 'yung nakaraang gabi. 423 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Matagal nang ganito. 424 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Sa tingin ko hindi naman ako gusto ni Lindsay talaga. 425 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Masyado lang akong nangtratrabaho. 426 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Ako... 427 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Ang ibig kong sabihin... 428 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Hindi ako takot sa gano'n. 429 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Nagpadala ng demonyo ang impyerno. 430 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Nasa labas silang lahat. Gusto nila kuhain si Gabriel. 431 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Ligtas tayong lahat dito. 432 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Ang bookshop na ito ay para na rin embassy. 433 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Kailangan mo nang tigilan ito 434 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 at mag-isip na tayo nang gagawin. 435 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Hindi ko ibibigay sa kanila si Jim. 436 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 May mga masasaktan, angel. 437 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Nag-aalala ka masyado sa mangyayari. 438 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Ano? 439 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Diyos ko. 440 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 "Isuko ang angle"? 441 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Oo, hindi sila magaling sa spelling. Baka ang gusto nilang sabihin... 442 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Isuko ang anghel. 443 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Ilabas n'yo si Gabriel at walang masasaktan. 444 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Hindi pwede. 445 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Pinapaalala ko lang sa inyo na ang bookshop 446 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 ay independent embassy, 447 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 bilang dating outpost ng Heaven, at iba pa... 448 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Isa kang kriminal, Aziraphale. 449 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Wala kang proteksyon. 450 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 May lehiyon ako ng demonyo sa likod ko. 451 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Pero wala akong balak na saktan ka. 452 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 'Yung mga tayo lang na kasama mo. 453 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 May 60 na segundo ka para ilabas si Archangel Gabriel 454 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 bago namin patayin ang mga tao. 455 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Paumahin. 456 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 50 na segundo. 457 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Ano'ng masasabi mo? 458 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Dahil ito sa akin, 'di ba? 459 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Gusto nila ako, 'di ba? 460 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Nilapitan mo ako. 461 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Sinabi ko na proprotektahan kita. 462 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 At gagawin ko iyon. 463 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Hindi mo na kailangan pa. Lalabas ako. 464 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Nandito ako. 465 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Ako ang gusto n'yo. 466 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Siguro. 467 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Ako iyon. 468 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Hindi ko alam ang ginagawa mo, pero nakaharang ka. 469 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Ilabas n'yo na ang anghel. O ang mga tao sa bookshop ang magdudusa. 470 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Totoo ang sinasabi ko! 471 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Kumusta. 472 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Makinig ka, 473 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 ako pala ang Angel Gabriel. 474 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Pero ako rin si Jim, na pinaikling James. Pero galing din sa Gabriel. 475 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Pwede bang manahimik ka? 476 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Bumalik ka ro'n, ngayon na, 477 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 at sabihin mo kay Aziraphale 478 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 at sa archtraitor na si Crowley, 479 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 na kung hindi nila ilalabas ang Angel Gabriel na iyon, lagot sila. 480 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 P-A-T-A-... I. 481 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Patai! Ngayon... 482 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Anong nangyari? 483 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 Pinabalik nila ako at sinabi na sabihin ko raw na ilabas n'yo na ang anghel. 484 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Syempre. 485 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Gumawa tayo ng milagro na hindi siya makikilala. 486 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Walang makakakilala nga sa kanya. Ang galing natin. 487 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Paumahin, Mr. Fell. 488 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Sino sila? Ano'ng nangyayari? 489 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 20 segundo, angel. 490 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Bago namin sila saktan. 491 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Wala kaming ititira. 492 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Hindi n'yo pwede saktan ang mga tao. 493 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Alam mo 'yan, Shax. -Maaring hindi. 494 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Pero magdudusa sila. 495 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Pwede silang magdusa habang kinakalaban ang mga anghel. 496 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Sila ang civilian casualties. 497 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Ang pag-atake ba na ito ay may permiso 498 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 at alinsunod sa rules of engagement? 499 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Oo o hindi? May permiso ba kayo sa pag-atake? 500 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Hindi ako tanga. 501 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 May permiso ako. 502 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Nakaayon sa rules of engagement. Clause 112, subsection 3. 503 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Kailangan bigyan ng sapat na oras para lumikas ang mga sibilyan." 504 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Pwedeng magreklamo si Aziraphale 505 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 sa Dark Council ng Dukedoms ng impyermno kung gusto mo, 506 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 pero kailangan mo pang maghintay ng tugon. Aabutin ito ng ilang linggo, siguro. 507 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Lahat kayo ay pwedeng managot. 508 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Sige, palabasin n'yo ang mga tao. 509 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Sige. 510 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Ayos. Ginawa ko lang iyon, hindi nila iyon titingnan. 511 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Ilalabas ko ang mga tao, at babalik dito. Hindi kita iiwan. 512 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Alam ko. Pero may suggestion ako... -Ako nang bahala. 513 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Ilalabas ko na kayo. Kung gagawin n'yo ang sasabihin ko, 514 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -walang masasaktan. -Hindi ko alam ang nangyayari, 515 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 pero ako nang bahala. 516 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Paumahin. -Magkakagulo pa. 517 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Madam. 518 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Hindi ko alam kung bakit naisip mo na itorbohin ang meeting 519 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 ng Whickber Street Traders at Shopkeepers' Association. 520 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Sayaw. 521 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Hindi meeting. Sumasayaw ka. 522 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Wala kang karapatan na abalahin ang mga taong ito. 523 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Tama. Tatawag ako sa Emergency Services. 524 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, nasaan ang boundary line ng lugar na ito? 525 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Sa pintuan, bawal kayo lumagpas. 526 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Hindi mo pwede gawin 'yan! 527 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Nagawa ko na. Civilian casuality. 528 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Ilabas mo na silang lahat. O iisahin namin sila. 529 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Sige. 530 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Hindi ko pa rin naiintindihan. Anong nangayayri? 531 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Kumplikado pa. 532 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Pero mas mabuti kung kakalimutan mo na ito. 533 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 At gawin n'yo ang sasabihin ni Mr. Crowley. 534 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Sinusubukan mo ba akong i-hypnotize? Iyon ba ang nangyayari? 535 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -May nagagawa ka. -Nililigtas ko kayo. 536 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Sige. Pumila na kayong lahat. Dalawahan. 537 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Mrs. Sandwich kasama kita sa harap Nina, Maggie, sa likod kayo. 538 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Tayo na. -Hindi ko siya iiwan 539 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 nang mag-isa lang na haharap. 540 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Kapag sinabi kong lakad, lumakad ka. 541 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Huwag ka titingin sa mata nila. Sumunod kayo. Nina, sasama ka? 542 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Hindi. 543 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Magpapaiwan ka para mamatay? Ayos pala. 544 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Tama. Magligtas. Handa na ang kamay mo? 545 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Hindi lang iyon. -Sabi ko na nga. 546 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Tayo na. 547 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Happy anniversary, mahal. -Happy anniversary. 548 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Dinala ko ang liham mo. 549 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Bakit? -Nakakalat sa harap. 550 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Sa 'yo na muna. Hindi pa pwede ngayon. 551 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Yumuko ka. Huwag kang tumingin. 552 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -Kinuha nila ito. -Ayos lang ba siya? 553 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Hindi ko alam. Tingnan na lang natin sa labas. 554 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Tuloy lang. 555 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Sige. Pormal kong tinatapos ang 556 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 ang pagpupulong ng Whickber Street Shopkeeping kung ano man. 557 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Mas mabuti siguro kung bumalik na kayo sa shops n'yo 558 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 at, kumbaga, kalimutan ang lahat ng ito. 559 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Sige na. 560 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Ang bait mo. 561 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Maari... pero hindi talaga. 562 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Pero salamat. 563 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Bakit nandito? -Sabihin mo sa akin ang nangyayari. 564 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Hindi ka ligtas. -Hindi ko naiintindihan. 565 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Hindi ka ligtas. Hindi ka namin iiwan. 566 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Hindi 'yan totoo. Babalik si Crowley. May plano siya. 567 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Isipin mo ang sarili mo. Gumawa ka ng plano. 568 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Oo nga. Pero mas gusto niya ito. 569 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Officer, may gusto akong ireport na krimen. 570 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Mali ka ata nang... 571 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -Isa kang law enforcement officer? -Oo. Pero, syempre-- 572 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Bilang officer, aarestuhin mo ang mga gumawa ng krimen. 573 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Oo, tama, pero-- -Sige, arestuhin mo na ako. 574 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Ano? -Gaya nang sinabi ko, 575 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 Isuot mo na ito, at sumama sa akin. 576 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Ang hirap naman nito, pero hindi talaga ako si Inspector Constable 577 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 na isang taong enforcement officer. 578 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Alam kong anghel ka. Alam ko. Kaya nga ako sumusuko. 579 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Demoyon ako na may alam sa krimen laban sa langit. 580 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Inuutos kong arestuhin mo ako. Wala na tayong oras. 581 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Pero paano ko-- 582 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Sabihin mo, "Inaaresto kita. Lahat nang, blah, blah." 583 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -"Blah, blah..." -Magaling. Naaresto mo na ako. 584 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Nagawa ko? -Oo. Sinabi mo, "Blah, blah, blah." 585 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Ayos lang, Officer. Sasama ako ng tahimik. 586 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Sasama saan? 587 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Sa langit. 588 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Sige. 589 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Nagbubukas na ang pinto. 590 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Hindi mo namana ko niloloko, 'di ba? 591 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Ikaw ang umaaresto sa akin. Bakit naman kita lolokohin? 592 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Isara ang mga pinto. 593 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Sasara na ang pinto. 594 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Paakyat. 595 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 596 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay