1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Aku meminta beberapa iblis. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Benarkah? -Aku diberi wewenang oleh Beelzebub. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Aku boleh melakukan serangan iblis ke London. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Iblis? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Aku mau yang terjahat. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Yang sangat amat jahat. Aku ingin pembunuh. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Baik. Berapa? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Sepuluh ribu iblis. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Maaf, kupikir kau mengatakan 10.000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 JALAN WHICKBER RAPAT PEDAGANG DAN PEMILIK TOKO (BULANAN) 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Kau sungguh akan melakukan ini? -Ya. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Boleh aku melihat? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Itu yang paling tepat. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Aku ingin kau membawanya malam ini. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Ini sangat penting. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Aku butuh musisi di rapat bulanan Asosiasi Pedagang dan Pemilik Toko 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 Jalan Whickber malam ini. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Kami akan melihatmu di sana dengan pianomu. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Aku tak hadir. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Akan ada roti lapis. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Aku ikut rapat sepuluh tahun lalu. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Mereka mengoceh tentang lampu Natal 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 dan membuat aturan yang mengutuk penggunaan tulisan 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 yang tidak tepat di jendela. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Aku tak punya alasan untuk ke sana malam ini. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Aku mengerti. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Baiklah... 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Kau membuatku tidak punya pilihan lain. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Di gudang toko bukuku, aku punya 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 sebuah Doctor Who Annual tahun 1965. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Tidak ada Doctor Who Annual tahun 1965. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 Edisi pertama tertanggal 1966 di sampul, diterbitkan... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 September 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 Edisi Tahunan 1965 memang tak pernah dicetak karena ada masalah di BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Milikku adalah satu-satunya bukti cetakan yang ada. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Boleh aku melihatnya? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Jika kau datang rapat, mungkin dengan kuartet musisi, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 akan kuberikan kepadamu. 39 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 -Apa yang kau lakukan? -Jangan dibahas. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Kau memberikan buku. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Harus kulakukan. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie dan Nina bergantung kepadaku. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Mereka hanya belum tahu. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Seribu iblis haus darah. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Kita berada di Neraka. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Aku diberi wewenang oleh Beelzebub. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Kau bisa minta wewenang dari Setan, Sayang. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Tak bisa tanpa wewenang Setan. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Aku bisa merasakan kegelisahan yang berbahaya. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Buat apa aku gelisah... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Lima ratus. Harus ada lima ratus prajurit. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Untuk apa? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Menyerang toko buku. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Jangan bilang siapa pun, tetapi kami mungkin melawan malaikat. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Bisa kuberi 100. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Apa... -Baru berkurang jadi 70. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Kuterima itu. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Halo. Ada yang bisa kubantu? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Ini tentang pertemuan bulanan pemilik toko malam ini. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Dalam situasi apa pun, aku tidak bisa hadir malam ini. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Hari ini ulang tahun pernikahanku. 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 Aku mengajak pasangan tercintaku pergi makan malam. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Aku punya edisi pertama 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 buku Expert at the Card Table karya S.W. Erdnase. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Kau punya edisi pertama? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Salinan milik Erdnase sendiri. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Dia menandatanganinya dengan nama aslinya. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 Juga ada catatannya. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Berapa harganya? -Tidak untuk dijual. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Namun, 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 jika kau datang ke pertemuan malam ini, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 aku mungkin bersedia meminjamkannya kepadamu. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Akan kuberi tahu pasanganku ada urusan mendadak. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Ajak dia juga. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Aku bisa menjanjikanmu malam yang menyenangkan. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Halo, Bu Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Ada pertemuan malam ini... 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Pedagang Jalan ini? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Pak Cheng dan aku akan hadir. Mulai pukul berapa? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Pukul 18.30. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Sampai jumpa! Selamat siang! 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Salam. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Dengarkan aku, wahai Legiun Neraka. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Misi kita... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Permisi? 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Ada apa? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Satu legiun terdiri dari sekitar 6.000 iblis. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Ya, aku tahu. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Malam ini, kita melakukan serangan. 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 Belum pernah terjadi sebelumnya dalam hal keberanian, unik dalam... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Ya, apa? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Secara teknis, hanya ada sekitar 1/75 dari legiun. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Aku tahu. Namun, meski sedikit, 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 kita menebusnya dengan keganasan dan... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Ketakutan? -Bukan. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Aku jadi lupa. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Keganasan dan kebahayaan. 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Karena kita adalah iblis dan mereka hanyalah manusia biasa. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Jadi, kita tidak akan melawan malaikat? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Dia bilang kita akan melawan malaikat. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Siapa yang bilang? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. Apa itu benar? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Kita akan pergi ke Bumi, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 ke London, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 menyerbu toko buku. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Pak Fell, aku fasih bahasa Inggris. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Aku sudah tinggal di sini selama 15 tahun. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Begini... 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Sebentar. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Jika ini tentang pertemuan pedagang, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 aku bisa hadir, tetapi hanya sampai pukul 19.00 karena kami mulai sibuk. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Ya, pukul 18.30. Sampai jumpa. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Jadi, kau bisa menjamin tak ada malaikat? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Karena beberapa malaikat itu bajingan yang amat berbahaya. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Kami bisa kehilangan raga selamanya. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Yang bisa kujamin, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 Sayang, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 jika kau menyelaku sekali lagi, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 kau akan menyesal selamanya. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Mengerti? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Kau menguasai semua bahasa di dunia. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Kita berdua. -Ya. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Ada apa dengan bahasa Prancis? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Aku mempelajarinya dengan cara yang sulit. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Aku mengikuti kelas malam Monsieur Rossignol tahun 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Kau tak punya bibi. Dia tak punya tukang kebun. Dia tak punya pena. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Namun, kau paham. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Karena selama 250 tahun, kau selalu mengoceh 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 tentang bulu-bulu tante khayalanmu. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Luar biasa. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Apa? -Hanya melihat pertunjukan. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Pertemuan asosiasi pedagang pukul 18.30 di tokoku, 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 undangan biasa tanpa agenda tersembunyi. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Apa mereka akan membahas lampu Natal? Karena ada yang ingin kukatakan. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Ya. -Aku akan hadir. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Dia tak pernah jadi tuan rumah. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Kenapa sekarang? -Dia tak bisa ditebak. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Mungkin kewajiban warga negara. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Kalian sudah lama bersama? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Siapa? -Kau dan pasanganmu. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Tidak, dia bukan... Bukan seperti itu. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Jelas terlihat seperti itu dari sini. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Jadi, kalian baru bersama? -Tidak... 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Kau punya suami? Pacar? Penjual buku itu selingkuhanmu? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Hatinya terlalu murni untuk menjadi selingkuhan siapa pun. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Dia hanya malaikat yang aku kenal. -Terserah kau. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Namun, kehidupan cinta orang lain 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 selalu tampak lebih sederhana. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Kita berangkat saat malam tiba. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Topeng akan disediakan bagi yang tidak bisa berbaur. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Kita akan menggunakan pengangkut besar... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Apa? Ada apa lagi? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Pengangkut besar rusak. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Kita harus gunakan pengangkut kecil, satu per satu. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Atau naik tangga. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Kita akan naik tangga. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 BAB 5: JAMUAN 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 PERTANDA BAIK 159 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Kau mau segelas minuman? 160 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Aku sedang bekerja. 161 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Ada pertemuan yang harus kusiapkan. 162 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Kenapa tak menunggu di dalam? 163 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Kau suka menunggu di dalam. -Kurasa tidak. 164 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Ada Malaikat Agung amnesia yang bersembunyi di toko bukumu. 165 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Semalam, aku cemas dia akan ingat. 166 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Bagaimana jika dia ingat jati dirinya dan berpura-pura? 167 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Dia bisa membunuhku. Ketika Gabriel membunuhku, kau... 168 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Membunuh? Menghajar? -Pasti memukul. 169 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Kau bersikap konyol. 170 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Ini sangat aman. Dia bukan malaikat yang kau kenal lagi. 171 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Itu tetap dia, tetapi... 172 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 kau pernah berpikir bicara dengannya? 173 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Aku akan bicara dengannya. 174 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 MENU HARI INI 175 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 KUNCI PINTU DEPAN DI SAMPING KETEL. JANGAN COBA MENGHUBUNGI AKU. 176 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 AKU AKAN BERSAMA SAUDARIKU. 177 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 SETIDAKNYA, DIA PEDULI SESEORANG KETIMBANG DIRI SENDIRI 178 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Berengsek! 179 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Jadilah terang. 180 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Halo, Gabriel. 181 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Bagus. 182 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Namun, aku... -Ya. Bukan. 183 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Aku tahu. Namamu Jim sekarang. 184 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Semua seperti yang kau inginkan? 185 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Ya. Pak Fell sangat baik kepadaku. 186 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Benarkah? Sungguh mengejutkan. 187 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 Mengingat kali terakhir kalian bertemu, 188 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 kau mencoba menghancurkannya. 189 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Aku tidak mengingatnya. 190 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Sungguh, Jim? 191 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Pak Fell juga tidak mengingatnya. 192 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Dia tidak ada di sana. 193 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Apa? -Ceritanya panjang. 194 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Namun, aku ada di sana. 195 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 Aku ingat dengan sangat jelas 196 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 raut wajahmu, Malaikat Agung Gabriel, 197 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 saat kau suruh temanku satu-satunya 198 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 untuk menutup mulut bodohnya dan mati! 199 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Aku tidak memedulikan ucapanmu itu. 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Kurasa itu bukan aku. 201 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Namun, aku minta maaf. 202 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Kuharap aku tak merepotkan dia sekarang. 203 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Ada berita yang sangat buruk untukmu, Jimmy. 204 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Kau membuatnya mempertaruhkan seluruh keberadaannya untukmu. 205 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Astaga. Aku sungguh minta maaf. 206 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Apa ada yang bisa kulakukan? -Ya. 207 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Ya, 208 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 lompatlah dari jendela. 209 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Baiklah. 210 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Berhenti! 211 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Turun. 212 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Jika kau sungguh bukan dia, 213 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 siapa kau? 214 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Aku tidak tahu. Aku merasa 215 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 seperti rumah kosong. 216 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Rumah? -Ya. Rumah yang ditinggali seseorang 217 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 sangat lama, tetapi penghuninya sudah pergi. 218 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 Namun, rumah itu tahu keberadaan semuanya dahulu, 219 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 seperti saat aku ingat awal mulanya. 220 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Kali pertama tiba, katamu kau ke sini 221 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 karena mereka berencana melakukan sesuatu yang buruk kepadamu. 222 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Jadi, kau mengingat saat itu. Ingatlah sekarang. 223 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Menyakitkan untuk diingat. 224 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Kepalaku tidak dibuat untuk itu. 225 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Aku tahu. Lakukan saja! 226 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Aku tak punya ingatan. 227 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Lantas, di mana ingatanmu? 228 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 Di dalam kotak korek api. 229 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Tidak, aku sudah mengeluarkannya. 230 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -Kau keluarkan dari kotak korek api? -Ya. 231 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Aku keluarkan dan masukkan ke kardus, lalu kubawa ke sini 232 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -dan itu... -Ya? 233 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...entah di mana. 234 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Apa lagi yang kau ingat? 235 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Jika terjadi lagi, sepertinya 236 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -ada masalah institusional. -Apa? 237 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Entahlah. Aku hanya... 238 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Aku tahu. 239 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Karena perabotnya tak ada. 240 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Apa kau mau cokelat panas? 241 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 SANG PEMBANGKIT KOREK API 242 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Ada informasi tentang sihir itu? 243 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Aku sedang memastikannya. 244 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Namun, orang yang sedang jatuh cinta baru terlihat setelah beberapa hari. 245 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Karena manusia aneh dan begitulah cara kerjanya. 246 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Aku tahu itu. Ada petunjuk tentang Gabriel? 247 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Begini... 248 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Dia tak ada di sana. Apa itu dianggap sebagai petunjuk? 249 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Hanya ada Aziraphale. -Pengkhianat itu. 250 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Ya. Dia tampak sangat... 251 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 pengkhianat. 252 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Temannya yang pemarah, Pak Crowley. 253 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -Iblis itu. -Kurasa itu menjelaskan kemarahannya. 254 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 Juga ada asistennya? 255 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Namun, kurasa aku tidak melihatnya. 256 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Asistennya? 257 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -Dia tak punya asisten. -Benar. 258 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Maaf. Entah kenapa aku mengatakan itu. 259 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Apa dia punya asisten? 260 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Kita bertemu... 261 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Seseorang tentang... 262 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Buku? -Bukan. 263 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Itu Aziraphale sendiri. Dia suka buku. 264 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Ya. Tentu saja. 265 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Ya? -Aku tidak tahu apa itu membantu, 266 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 tetapi terkadang Pak Fell dan Pak, maksudku... 267 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 si pengkhianat dan iblis 268 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 mengadakan rapat rahasia soal perencanaan. 269 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Lalu? 270 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Apa? -Apa yang mereka katakan? 271 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Aku tidak mendengarkan. 272 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Kata mereka itu rahasia. 273 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Terima kasih. 274 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Kau baik sekali. -Tak perlu. 275 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Aku tidak bersikap baik. 276 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Tak ada yang akan memercayaimu. 277 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Sedang apa? -Aku hanya membuat ruang 278 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 untuk segala sesuatu yang akan terjadi. 279 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Kau merencanakan sesuatu. Aku tahu. 280 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Apa rencanamu? -Lihat saja. 281 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Lihat saja? Tahu betapa menjengkelkannya itu? 282 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Ya. Daripada mengomel, 283 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 sebaiknya kau tanya Nina atau Maggie 284 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 dan pastikan mereka hadir. 285 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Entah kenapa kau mengundangku, Pak Fell. 286 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Kau pedagang Jalan Whickber, Bu Sandwich, 287 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -dan seorang pilar komunitas. -Itu mungkin saja. 288 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Itu saat orang pulang kerja 289 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 dan pelanggan harus dilayani. 290 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Pasti asistenmu sudah paham pekerjaannya. 291 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Mungkin kau benar. 292 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Aku tidak pernah bertanya. Apa sebenarnya pekerjaan mereka? 293 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Berdiri di atas kaki mereka sendiri. 294 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Seperti kata pemerintah. 295 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Dia menyuruh memberi tahu rapat Asosiasi Pedagang akan dimulai. 296 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Aku selalu hadir rapat. Segera ke sana. -Tak apa. 297 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Kursi? Di mana kursi yang kukirim untuk rapat? 298 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Tak perlu. -Apa? 299 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Kita harus pindahkan kursi saat tarian dimulai. 300 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Sebaiknya disimpan untuk nanti. 301 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Tarian? 302 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 Nama yang lucu untuk kedai kopi. 303 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Kami sudah tutup. Apa maumu? 304 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Mengingatkan... -Rapat? 305 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -Aku tak hadir. -Harus hadir. 306 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Aku tidak hadir. 307 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Pasanganku, Lindsay, mengirim pesan 308 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 dan kini kami sudah putus. 309 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Aku terlalu lelah untuk membahas lampu Natal yang bodoh. 310 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 Jadi, aku mau pulang, minum dan menangis di flat kosong. 311 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Jangan. -Kenapa? 312 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Mungkin tak aman. Sesuatu sedang terjadi. 313 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Ada yang aneh. 314 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Banyak hal aneh saat ini. 315 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Namun kini, terjadi bergelombang. 316 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Seperti pengar. 317 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Aku pulang. -Di sana aman. 318 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Temanku akan menjagamu. 319 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Kali ini saja, percayalah. 320 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Kau ini aneh. -Lakukan! 321 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Aku bisa gila. 322 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Itu Nina, penyedia kopi untuk semua kebutuhan kita. 323 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Kau cantik. 324 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Malam indah untuk menari. 325 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, ada apa ini? 326 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Ibu Penjual Kopi yang Baik, malam ini 327 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 rapat Asosiasi Pedagang dan Pemilik Toko Jalan Whickber. 328 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Kita semua ambil bagian dalam keramahan Pak Fell. 329 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Apa kau ingin mencoba salah satu dari camilan ringan? Gratis. 330 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! Aku... 331 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Aku sangat senang kau hadir. 332 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Tarian akan segera dimulai. 333 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Aku memang marah. Bagaimana tidak marah? 334 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Malam ini, tak boleh sedih. 335 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Aku hanya ingin melihat kalian bergembira. 336 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Tarian? 337 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Jika tak ada tarian, bukan rapat Asosiasi Pemilik Toko. 338 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Entah apa yang terjadi. Temanmu bilang aku dalam bahaya. Kini aku di sini 339 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 dan semuanya bersikap... Aku sangat bingung. 340 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Karena kau sudah di sini, 341 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 itulah yang utama. 342 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Kau pasti aman di sini. 343 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Acara yang luar biasa bagimu, Nyonya Nina. Pasti kita akan menari bersama 344 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 sebelum rapat Asosiasi Pemilik Toko malam ini selesai? 345 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Aku hanya ingin membahas lampu Natal. 346 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Siapa kau? 347 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Utusan siapa? 348 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Para iblis. 349 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Iblis junior, terbawah, bisa dibilang yang terkutuk. 350 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Mau apa di sini? 351 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Apa yang kalian lakukan di sini? 352 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Tak bisa seenaknya muncul dan menimbulkan masalah. Ada aturannya. 353 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Berikan malaikat itu. -Kami ingin Gabriel! 354 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Kalian salah! 355 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Sebenarnya, apa profesimu? 356 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Aku seorang penjahit. 357 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Seorang pengrajin yang layak. 358 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Tidak, aku bukan penjahat. Aku penjahit. 359 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Sial. 360 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Seorang penjahit. 361 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Singkatnya, kau seorang penjahit. 362 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Tidak, aku bukan penjahit malam. 363 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Aku seorang penjahit buruk! 364 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Kenapa tak bisa ucapkan kata "penjahit"? 365 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Mungkin sebaiknya kau jelaskan saja profesi itu. 366 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Untuk itu, aku berterima kasih. 367 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Ketika seorang pria sadar dia membutuhkan 368 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 perhatian lembut dari istri, 369 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 dia bisa datang ke tempatku 370 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 dan di sana, dia memilih wanita yang cakap. 371 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 Wanita yang mampu dan bersedia menjahit baju atau kaus kakinya. 372 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Atau bahkan menjahit kancing. 373 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Itu jasa tambahan. 374 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Tak semua wanita melakukannya. 375 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Seorang penjahit. 376 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Apa yang kau lakukan? -Sudah kubilang. 377 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Kami berpesta. 378 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Kita perlu bicara. Penting. -Aku mengadakan pertemuan bisnis. 379 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Kita bicara sebentar lagi. Nikmatilah vol-au-vent. 380 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Ini hal baru. 381 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Ini sangat gila. 382 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Kenapa semua orang bicara seolah kabur dari Pride and Prejudice? 383 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Mungkin menikmati suasana. 384 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Menikmati apa? 385 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Seharusnya ini rapat bulanan Asosiasi Pemilik Toko. 386 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Ya. 387 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Jika kau bilang begitu... 388 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Apa kita menari? 389 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Ya. 390 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Apa kau pernah mempelajari tarian ini? 391 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Semua mempelajarinya, bukan? 392 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Tidak semua orang. 393 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Ini gila. 394 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Ini salah mereka. 395 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Mereka menari. 396 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Aku asisten penjual buku. Namun, ini bukan buku. 397 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Ini makanan ringan. Aku tidak menjualnya. 398 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Aku memberikannya. 399 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Tentu kita harus memanjakan diri sendiri. 400 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Hei, tetap di sini. Kami ingin ambil lagi setelah ini. 401 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Jarang sekali desa kecil kami 402 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 beruntung menyambut seseorang yang begitu ramah 403 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 dan sopan. Jika boleh kukatakan, Pak, 404 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 kau sangat gagah dan tampan. 405 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Ini? Ini rapi, bukan? 406 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Aku merancang baju ini sendiri. 407 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Dapat ide baru di ranjang semalam. -Pak! 408 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Mau kutunjukkan? 409 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Baik. -Aku harus mengakui 410 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 kau membuat kami penasaran. 411 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Pegang ini. Lihat. 412 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Membuat hujan mungkin salah, tetapi dansa dengan... 413 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Ada sesuatu yang sangat aneh. 414 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Mungkin kau bisa memberitahuku saat kita menari. 415 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Kita tidak menari. 416 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Pintu terbuka. 417 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Bumi. 418 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Bagus sekali. 419 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Mereka mengadakan pesta. 420 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Apa yang kita lakukan? -Entahlah. 421 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Hariku tidak baik. 422 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Pasanganku, Lindsay, telah pergi. 423 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -Apa itu salahku? -Apa? 424 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Tidak. Tidak juga. 425 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Malam itu pemicunya. 426 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Mungkin sudah berlangsung lama. 427 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Kupikir Lindsay tidak serius menyukaiku. 428 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Aku memang pekerja keras. 429 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Aku... 430 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Maksudku... 431 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Aku tidak takut bekerja keras. 432 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Neraka mengutus para iblis. 433 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Mereka berbaris di luar dan menginginkan Gabriel. 434 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Kita sangat aman di sini. 435 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Toko buku ini masih dianggap sebagai kedutaan. 436 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Kurasa kau harus hentikan sandiwara ini. 437 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 Kita harus menyusun rencana. 438 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Aku tidak akan menyerahkan Jim kepada mereka. 439 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Orang-orang akan terluka, Malaikat. 440 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Menurutku, kau melebih-lebihkan masalah yang kita hadapi. 441 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Apa kubilang? 442 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Astaga. 443 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 "Serahkan makanan"? 444 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Ya, mereka tak pandai mengeja. Maksud mereka... 445 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Serahkan malaikat. 446 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Serahkan Gabriel dan tidak ada yang terluka parah. 447 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Tidak mungkin. 448 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Kuingatkan bahwa toko buku ini secara teknis 449 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 merupakan kedutaan independen, 450 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 karena bekas pos terdepan Surga, maka... 451 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Kau sudah dibuang, Aziraphale. 452 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Kau tak punya perlindungan. 453 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Aku memiliki legiun iblis di sisiku. 454 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Namun, aku tidak berniat menyakitimu. 455 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Hanya manusia yang di sini bersamamu. 456 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Waktumu 60 detik untuk menyerahkan Malaikat Agung Gabriel 457 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 sebelum kami mulai membunuh manusia. 458 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Permisi. 459 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Lima puluh detik. 460 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Bagaimana menurutmu? 461 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Ini semua karena aku, bukan? 462 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Orang-orang itu menginginkanku, bukan? 463 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Kau mendatangiku. 464 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Aku berjanji melindungimu. 465 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Akan kutepati. 466 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Tak perlu melakukannya. Aku akan keluar. 467 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Aku di sini. 468 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Aku yang kau inginkan. 469 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Kurasa begitu. 470 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Inilah aku. 471 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Aku tak tahu apa niatmu, tetapi kau menghalangi jalanku. 472 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Serahkan malaikat itu atau semua orang di toko buku terluka! 473 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Aku serius! 474 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Hai. 475 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Dengar, 476 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 Malaikat Gabriel ternyata adalah aku. 477 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Namun, aku juga Jim, singkatan dari James dan juga Gabriel. 478 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Bisakah kau diam? 479 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Kembali ke sana sekarang juga. 480 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 Suruh si bodoh Aziraphale 481 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 dan si pengkhianat Crowley 482 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 menyerahkan Malaikat Gabriel sekarang. Jika tidak, mereka akan celaka! 483 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 C-E-L-A-G-A. 484 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Celaka! Sekarang... 485 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Apa yang terjadi? 486 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 Mereka menyuruhku kembali dan meminta kalian menyerahkan malaikat. 487 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Tentu saja. 488 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Kita menyihirnya agar tak ada mengenali dia. 489 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Kini, tak ada yang mengenalinya. Kita hebat. 490 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Permisi, Pak Fell. 491 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Siapa orang-orang ini? Apa yang terjadi? 492 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Dua puluh detik, Malaikat. 493 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Sebelum kami mulai menyakiti manusia. 494 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Menyakiti mereka hingga hancur. 495 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Kau dilarang menyakiti manusia secara langsung. 496 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Kau tahu itu, Shax. -Mungkin tidak. 497 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Menyakiti secara tak langsung. 498 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Kami pasti bisa menyakiti mereka saat melawan malaikat. 499 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Mereka akan jadi korban sipil. 500 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Apakah serangan ini resmi disetujui 501 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 dan sesuai dengan Aturan Pelibatan? 502 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Ya atau tidak? Apa kau diberi izin resmi untuk melancarkan serangan ini? 503 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Aku tidak bodoh. 504 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Aku punya izin. 505 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Standar Aturan Pelibatan. Pasal 112 ayat 3. 506 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Warga sipil harus diberi waktu untuk mengevakuasi area." 507 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Aziraphale bisa mengajukan keluhan 508 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 ke Dewan Kegelapan Adipati Neraka. 509 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 Lalu, tunggu jawaban mereka. Mungkin butuh waktu beberapa pekan. 510 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Kalian mungkin kena masalah besar. 511 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Kalau begitu, usir para manusia dari sana. 512 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Tentu. 513 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Itu aturan karanganku. Mereka tak akan periksa. 514 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Kukeluarkan manusia, lalu kembali. Kau tak boleh sendiri. 515 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Aku tahu. Namun, aku punya saran... -Aku saja. 516 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Kukeluarkan kalian dari sini. Jika kalian melakukan perintahku, 517 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -tak ada yang terluka. -Entah apa yang terjadi, 518 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 tetapi aku akan menghadapinya. 519 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Permisi. -Kau bisa celaka. 520 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Nyonya. 521 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Entah kenapa kau berpikir boleh mengganggu pertemuan 522 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 Asosiasi Pemilik Toko Jalan Whickber. 523 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Menari. 524 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Bukan pertemuan. Kau sedang menari. 525 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Kau tidak berhak mengganggu orang-orang ini. 526 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Baiklah. Aku akan menelepon Layanan Darurat. 527 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, apa garis batas tempat ini? 528 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Tak boleh melewati kosen pintu. 529 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Kau tak bisa melakukan itu! 530 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Kami baru saja melakukannya. Korban sipil. 531 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Keluarkan sisanya sekarang atau kami yang melakukannya. 532 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Benar. 533 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Aku masih tak mengerti. Apa yang terjadi? 534 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Ini agak rumit. 535 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Mungkin sebaiknya kau melupakan semua itu. 536 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 Lakukan semua perintah Pak Crowley. 537 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Apa kau coba menghipnotisku? Apa itu yang terjadi? 538 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Kau berbuat sesuatu. -Selamatkan nyawamu. 539 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Baiklah. Semua berbaris. Dua-dua. 540 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Bu Sandwich di depan bersamaku. Nina, Maggie, di belakang. 541 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Ayo. -Tak mau tinggalkan dia 542 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 untuk melawan sendirian. 543 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Saat kusuruh jalan, berjalanlah. 544 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Jangan kontak mata dengan mereka. Ikuti aku. Nina, kau ikut? 545 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Tidak. 546 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Tetap bertahan untuk mati dengan berani? Baguslah. 547 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Selamatkan nyawa. Sudah bawa jepitmu? 548 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Aku punya lebih dari itu. -Benar. 549 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Ayo. 550 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Selamat hari pernikahan. -Selamat. 551 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Aku membawa suratmu. 552 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Kenapa? -Menumpuk di pintu depan. 553 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Simpan saja. Waktunya tidak tepat. 554 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Tetap menunduk. Jangan melihat. 555 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -Mereka membawanya. -Apa dia selamat? 556 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Mungkin tidak. Ayo keluar dengan aman dan lihat. 557 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Jalan terus. 558 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Secara resmi, aku menyatakan pertemuan 559 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 Pemilik Toko Jalan Whickber sudah selesai. 560 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Sebaiknya, kalian kembali ke toko kalian sekarang 561 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 dan lupakan semua ini sebisa mungkin. 562 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Ayo. 563 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Kau memang baik. 564 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Sebenarnya, tidak baik dan jahat. 565 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Namun, terima kasih. 566 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Kenapa tidak pergi? -Katakan ada apa. 567 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Kau dalam bahaya. -Ini tak masuk akal. 568 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Kau dalam masalah, tak boleh sendirian. 569 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Kita tidak dalam bahaya. Crowley akan kembali. Dia punya rencana. 570 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Bertahanlah untuk dirimu. Buat rencana. 571 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Sudah. Namun, menyelamatkan aku membuat dia sangat bahagia. 572 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Petugas, aku melaporkan kejahatan. 573 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Kurasa aku salah... 574 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -Kau seorang petugas penegak hukum? -Ya. Tentunya... 575 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Petugas bisa menangkap jika terjadi kejahatan. 576 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Ya, tetapi... -Bagus. Kalau begitu, tangkap aku. 577 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Apa? -Seperti kataku, 578 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 pasang borgol. Aku tak akan melawan. 579 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Ini sulit. Aku bukan Inspektur Polisi, 580 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 petugas penegak hukum manusia. 581 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Aku tahu kau malaikat. Itu sebabnya aku menyerah. 582 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Aku ini iblis yang tahu kejahatan terhadap Surga. 583 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Tangkap aku. Tak ada waktu. 584 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Bagaimana caraku... 585 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Bilang, "Kau kutangkap. Bla bla bla." 586 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -"Bla bla bla." -Bagus. Kau menangkapku. 587 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Sungguh? -Ya. Kau bilang, "Bla bla bla." 588 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Tak apa. Aku akan ikut tanpa melawan. 589 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Ikut ke mana? 590 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Surga. 591 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Benar. 592 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Pintu terbuka. 593 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Kau tidak mencoba menipuku, bukan? 594 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Kau menangkapku. Kenapa aku mencoba menipumu? 595 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Tutup pintunya. 596 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Pintu menutup. 597 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Naik ke atas. 598 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 599 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Supervisor Kreasi Bima Gasendo