1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Devo requisire dei demoni. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Si? -Ho l'autorizzazione di Belzebù. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Lancerò un'invasione demoniaca su Londra. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Demoni? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Voglio solo il peggio. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Voglio il peggio del peggio. Voglio degli assassini. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Va bene. Quanti? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Diecimila demoni. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Scusa, ho capito "10.000". 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 INCONTRO COMMERCIANTI E NEGOZIANTI WHICKBER STREET 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Hai deciso di farlo veramente? -Certo. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Posso guardare? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 È perfetto. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Dovrà portarlo con lei questa sera. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 È molto importante. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Avrò bisogno di musicisti per l'incontro mensile dei commercianti e negozianti 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 di Whickber Street, stasera. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Spero che venga con il suo clavicembalo. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 No, grazie. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Ci saranno dei tramezzini. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Andai a un incontro dieci anni fa. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Dopo aver straparlato di luci di Natale, 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 approvarono una risoluzione contro l'uso improprio 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 degli apostrofi sui cartelli delle vetrine. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Non c'è nulla che mi convincerebbe a venire stasera. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Capisco. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Molto bene. 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Non mi lascia altra scelta. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Nel retro della mia libreria, 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 ho un annuale di Doctor Who del 1965. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Non fecero un annuale di Doctor Who nel 1965. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 Il primo è del 1966, pubblicato... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 Settembre 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 Non lo stamparono per problemi alla BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Io ho l'unica copia di prova conosciuta. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Me la può far vedere? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Se verrà all'incontro, magari con un quartetto di musicisti, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 gliela farò avere. 39 00:02:45,560 --> 00:02:47,920 -Cos'hai fatto? -Lasciamo stare. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Hai dato via un libro. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Dovevo farlo. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie e Nina fanno affidamento su di me. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Non lo sanno ancora, però. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Mille demoni assetati di sangue. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Siamo all'Inferno. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Ho l'autorizzazione di Belzebù. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Puoi avere l'autorizzazione di Satana in persona. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Non ce li ho, non posso mandarli. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Posso darti un'inquietante sensazione di disagio. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Perché dovrei volere una... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Cinquecento. Dovranno pur esserci cinquecento soldati. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 A cosa ti servono? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Devo attaccare una libreria. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Non dirlo a nessuno, ma forse combatteremo contro gli angeli. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Posso dartene 100. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Cosa... -Sono appena scesi a 70. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Li prendo. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Salve. Come posso aiutarvi, signori? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Si tratta dell'incontro mensile dei negozianti di stasera. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Non potrò esserci, per nessun motivo. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 È il mio anniversario di matrimonio 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 e porterò fuori a cena la mia amata sposa. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Ho una prima edizione 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 di The Expert at the Card Table di S. W. Erdnase. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Una prima edizione? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Era la copia di Erdnase stesso. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 La firmò con il suo vero nome. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 E ci sono le sue note. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Quanto costa? -Non è in vendita. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Tuttavia, 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 se verrà all'incontro di stasera, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 potrei prestarglielo. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Vado a dire a mia moglie che ho avuto un imprevisto. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Porti anche lei. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Le prometto che sarà una serata fantastica. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Salve, sig.ra Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Stasera c'è un incontro. 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 L' associazione commercianti? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Io e il sig. Cheng ci saremo. A che ora? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Alle 18:30. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Ci vediamo lì! Buona giornata! 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Salve. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Ascoltatemi, legioni infernali. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 La nostra missione... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Scusa? 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Cosa c'è? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Una legione è composta da circa 6.000 demoni. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Sì, lo so. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Stasera lanceremo un attacco 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 inedito per la sua audacia, unico nel suo... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Sì. Cosa c'è? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Tecnicamente, siamo solo circa 1/75 di una legione. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Lo so, ma ciò che ci manca in numero 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 lo compensiamo con la ferocia e... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -La spaventosità? -No. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Me lo sono scordato. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Pericolosità e fero-cità. 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Perché noi siamo demoni e loro sono solo dei miseri umani. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Non combatteremo contro gli angeli? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 L'ha detto lui. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Chi ve l'ha detto? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. È vero? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Andiamo sulla Terra, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 a Londra, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 per prendere d'assalto una libreria. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Sig. Fell, parlo bene la sua lingua. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Vivo qui da 15 anni. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Beh... 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Solo due secondi. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Se si tratta dell'incontro dei commercianti, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 ci sarò, ma solo fino alle 19:00 perché c'è molto da fare qui. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Sì, alle 18:30. A dopo. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Quindi, puoi assicurarci che non ci saranno angeli? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Perché alcuni di quegli angeli sono dei pericolosi bastardi. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Potremmo svanire in modo permanente. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Quello che posso assicurarti, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 tesorino mio, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 è che se mi interrompi un'altra volta, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 te ne pentirai per sempre. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Intesi? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Parli tutte le lingue del mondo. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Come me. -Sì. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Che succede con il francese? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 L'ho imparato alla vecchia maniera. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Ho frequentato i corsi serali di Monsieur Rossignol nel 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Non hai una zia, lei non ha un giardiniere e lui non ha una penna. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Mi hai capito, però. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Solo perché è da 250 anni che straparli 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 della plume della tua zia immaginaria. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravi. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Cosa? -Mi godevo lo spettacolo. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Incontro dei commercianti nel mio negozio alle 18:30. 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 Il mio è un comune invito senza secondi fini. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Si parlerà delle luci di Natale? Ho delle cose da dire al riguardo. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Sì. -Ci sarò. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Non ha mai ospitato una riunione. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Perché questo cambio? -È imprevedibile. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Ha scoperto i suoi doveri civici. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 È da tanto che state insieme? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Chi? -Lei e il suo compagno. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 No, non è il mio... Non è come sembra. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Da qui sembra proprio così. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Quindi, siete insieme da poco. -No. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Lei è sposato? Fidanzato? Il libraio è il suo amante? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 È troppo puro di cuore per essere l'amante di qualcuno. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -È solo un angelo che conosco. -Se lo dice lei... 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Però le vite amorose degli altri 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 sembrano sempre più semplici delle nostre. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Partiremo al crepuscolo. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 A chi non passa inosservato verrà data una maschera. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Useremo il grande ascensore... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Cosa c'è? Cosa vuoi? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Quello grande è guasto. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Dovremo usare quello piccolo e andare uno alla volta. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 O usiamo le scale. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Useremo le scale. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 CAPITOLO 5: IL BALLO 158 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Vuoi un bicchiere? 159 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Sto lavorando. 160 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 E ho un incontro da preparare. 161 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Perché non aspetti dentro? 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Ti piace aspettare dentro. -No, grazie. 163 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 C'è un arcangelo con l'amnesia nella tua libreria. 164 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Ieri notte ho temuto che si svegliasse. 165 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 E se si ricordasse chi è? E se stesse fingendo? 166 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Potrebbe sopraffarmi. Quando Gabriele ti sopraffa, sei... 167 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Sopraffetto? Sopraffitto? -Sopraffatto, credo. 168 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Stai esagerando. 169 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Non ti accadrà niente. Non è più tu-sai-chi. 170 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Beh, insomma, lo è, ma... 171 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Hai pensato di parlargli? 172 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Lo farò. 173 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 MENÙ DI OGGI 174 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 LA CHIAVE È VICINO AL BOLLITORE. NON CERCARE DI CONTATTARMI. 175 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 SE MI CERCHI, SONO DA MIA SORELLA. 176 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 LEI NON PENSA SOLO A SE STESSA 177 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Cazzo! 178 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Che la luce sia. 179 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Ciao, Gabriele. 180 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Bello. 181 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Ma io sono... -Sì, sì, sì. No, no, no. 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 No. Sei Jim adesso. 183 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Ti trovi bene qui? 184 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Sì. Il sig. Fell è stato gentile con me. 185 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Sì, vero? È davvero sorprendente. 186 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 L'ultima volta che vi siete visti 187 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 hai provato a distruggerlo. 188 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Non me lo ricordo. 189 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 No, Jim? 190 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Beh, nemmeno il sig. Fell se lo ricorda. 191 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Sai, lui non c'era. 192 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -No? -È una lunga storia. 193 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Io c'ero, però. 194 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 E ricordo molto chiaramente 195 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 lo sguardo sul tuo volto, arcangelo Gabriele, 196 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 quando hai detto al mio unico amico 197 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 di chiudere la sua stupida bocca e morire! 198 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 E io non me ne sono preoccupato. 199 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Non credo che fossi io. 200 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Mi dispiace, però. 201 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Non voglio creargli problemi ora. 202 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Altre cattive notizie per te, Jimmy. 203 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Gli stai facendo rischiare la sua intera esistenza. 204 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Accidenti. Mi dispiace tanto. 205 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Posso fare qualcosa? -Sì. 206 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Sì, 207 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 buttati dalla finestra. 208 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Va bene. 209 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Fermo! 210 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Scendi. 211 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Se non sei lui, 212 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 chi sei? 213 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Sono... Mi sento 214 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 come una casa vuota. 215 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Una casa? -Una casa che qualcuno ha abitato 216 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 per molto tempo. Ora non c'è nessuno, 217 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 ma la casa sa dov'erano le cose, 218 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 quando ho ricordato di come è iniziato tutto. 219 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Quando sei arrivato, hai detto di essere venuto 220 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 perché volevano farti qualcosa di terribile. 221 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Allora te lo sei ricordato, ricordalo anche ora. 222 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Fa male ricordare. 223 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 La mia testa non è fatta per questo. 224 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Lo so. Fallo comunque! 225 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Non è... Non ho memoria. 226 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Dov'è la tua memoria? 227 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 In una scatola di cerini. 228 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 No, l'avevo già tirata fuori. 229 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -Da una scatola di cerini? -Sì. 230 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 L'ho tirata fuori, l'ho messa nella scatola, l'ho portata qui 231 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -e ora è... -Sì? 232 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...ovunque. 233 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Cos'altro ricordi? 234 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Se succede di nuovo, sembrerà 235 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -un problema istituzionale. -Che cosa? 236 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Non lo so. Sto solo... 237 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Lo so. 238 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Guardando tra gli spazi vuoti dei mobili. 239 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Vuoi una cioccolata calda? 240 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 IL RESURREZIONISTA FIAMMIFERI 241 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Cos'hai scoperto del miracolo? 242 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Lo sto verificando, 243 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 ma ci vogliono alcuni giorni per sapere se le persone sono innamorate. 244 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Gli umani sono strani e funziona così. 245 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Lo sapevo già. Qualche pista su Gabriele? 246 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Giusto. Beh, 247 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 di sicuro non è nella libreria. Conta come pista? 248 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Azraphel, però... -Il traditore. 249 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Sì. Mi è sembrato molto... 250 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 traditore. 251 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 E il suo burbero amico, Crowley. 252 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -Il demone. -Sarà per questo che è burbero. 253 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 E, ovviamente, il suo assistente. 254 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Non credo di averlo visto. 255 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Il suo assistente? 256 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -Non ha un assistente. -No. 257 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Scusate. Non so perché l'ho detto. 258 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Ce l'ha? Ce l'ha? 259 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Non abbiamo visto... 260 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Qualcuno interessato a... 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Ai libri? -No. 262 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Quello è Azraphel. Gli piacciono i libri. 263 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Sì. Certo. 264 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Sì? -Non so se può aiutarvi, 265 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 ma, a un certo punto, il sig. Fell e il signor... Insomma, 266 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 il traditore e il demone 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 si sono parlati per decidere cosa fare. 268 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 E allora? 269 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Cosa? -Cosa si sono detti? 270 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Non ho ascoltato. 271 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Era confidenziale. 272 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Grazie. 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Sei molto gentile. -Non ringraziarmi. 274 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 E non sono gentile. 275 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Ad ogni modo, nessuno ti crederebbe. 276 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Cosa stai facendo? -Sto facendo spazio 277 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 per tutto ciò che deve accadere. 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Stai tramando qualcosa, me lo sento. 279 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Cos'hai in mente? -Aspetta e vedrai. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Aspetta e vedrai? Sai quant'è irritante? 281 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Sì. Ora, invece di stare qui a lamentarti, 282 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 potresti tenere d'occhio Nina e Maggie 283 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 e assicurarti che vengano. 284 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Non capisco perché mi abbia invitata, sig. Fell. 285 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 È una commerciante di questa strada, sig.ra Sandwich. 286 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -E un pilastro della comunità. -Può darsi, 287 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 ma è l'ora di uscita dal lavoro 288 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 e ci sono molti clienti da accontentare. 289 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Le sue ragazze ormai sapranno cosa fare. 290 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Se la mette così... 291 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Non gliel'ho mai chiesto. Cosa fanno esattamente? 292 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Si reggono sulle proprie gambe. 293 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Come ha detto il governo. 294 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Ha detto che l'incontro dell'Associazione Negozianti sta per iniziare. 295 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Non mi perdo mai un incontro. Arrivo. -Ottimo. 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Dove sono le sedie che ho portato qui stamattina? 297 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Non servono. -No? 298 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Dovremmo spostarle quando avranno inizio le danze. 299 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Meglio tenerle per dopo. 300 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Danze? 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 "Dammi un caffè o dammi la morte." Nome buffo per una caffetteria. 302 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Era rimasto quello. Cosa vuole? 303 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Ricordarle... -L'incontro? 304 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -Non vengo. -Deve venire. 305 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Non credo proprio. 306 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 La mia... La mia compagna, Lindsay, mi ha scritto 307 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 e ora è la mia ex compagna. 308 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Farò un disastro se parlerò di quelle stupide luci di Natale, 309 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 quindi andrò a casa, berrò fino a svenire e piangerò da sola. 310 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Non lo faccia. -Perché no? 311 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Non è sicuro. Sta succedendo qualcosa. 312 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Qualcosa non va. 313 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Molte cose non vanno in questo momento, 314 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 ma ora sta arrivando a ondate. 315 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Come il post-sbornia. 316 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Vado. -Sarà più al sicuro lì. 317 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Il mio amico la proteggerà. 318 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Per una volta, si fidi di qualcuno. 319 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Lei è strano. -Lo faccia! 320 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Sto impazzendo. 321 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 È Nina, fornitrice di caffè per tutte le nostre necessità. 322 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 È un vero piacere. 323 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Bonsoir. È, come si dice... Una bella serata per ballare, no? 324 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, che succede? 325 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Ohibò, la nostra venditrice di caffè, stasera c'è l'incontro 326 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 dell'Associazione dei Commercianti di Whickber Street. 327 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Ci stiamo godendo l'ospitalità del sig. Fell. 328 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Desidera una di queste cene in miniatura? Sono gratis. 329 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! Oh, io... 330 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Mi fa molto piacere che sia qui. 331 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Stanno per iniziare le danze. 332 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Dovrei essere furiosa. Perché non lo sono? 333 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Niente musi lunghi stasera. 334 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Voglio che voi giovani vi divertiate. 335 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Ballando? 336 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Non sarebbe un incontro dell'Associazione dei Commercianti. 337 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Cosa succede? Il suo amico ha detto che ero in pericolo. Ora sono qui 338 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 e lei si sta comportando... Sto impazzendo, cazzo. 339 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Beh, ora lei è qui. 340 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 L'importante è questo. 341 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Qui sarà al sicuro. 342 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Buonasera, madama Nina. Spero che balleremo un po' insieme 343 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 prima della fine dell'incontro di stasera. 344 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Io volevo solo parlare delle luci di Natale. 345 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Chi siete? 346 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Chi vi ha mandato? 347 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Siete demoni. 348 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Matricole, demoni del fondo del barile, praticamente i dannati. 349 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Cosa ci fate qui? 350 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Sul serio, cosa ci fate qui? 351 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Non potete comparire così e creare problemi. Ci sono delle regole. 352 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Dacci l'angelo. -Vogliamo Gabriele! 353 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Siete fuori posto! 354 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Di cosa si occupa esattamente? 355 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Sono una cucitrice. 356 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Che nobile mestiere. 357 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 No, non sono una cucitrice. Faccio la cucitrice. 358 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Al diavolo. 359 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Una cucitrice. 360 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 In poche parole, lei cuce abiti. 361 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 No, non sono una modesta sarta. 362 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Sono una cucitrice abbandonata da Dio! 363 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Perché non riesco a dire "sarta"? 364 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Provi a descrivere il suo mestiere. 365 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Ottima idea. Grazie. 366 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Beh, quando un uomo ha bisogno 367 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 delle attenzioni di una donna, 368 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 può venire nel mio locale. 369 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 Lì può scegliere tra varie ragazze 370 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 perché gli rammendino la camicia o i calzini. 371 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Possono persino cucirgli un bottone. 372 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 È un extra, però. 373 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 E non tutte le ragazze lo fanno. 374 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Una cucitrice. 375 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Cosa stai facendo? -Te l'ho detto. 376 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. È un ballo. 377 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Dobbiamo parlare. È importante. -Ospito una riunione di lavoro. 378 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Sarò da te tra due frappè di coda d'agnello. Prova un vol-au-vent. 379 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 È una novità tutto questo. 380 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 È una follia. 381 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Perché parlano tutti come se fossero scappati da Orgoglio e pregiudizio? 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Per entrare nello spirito delle cose. 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Di quali cose? 384 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Siamo all'incontro mensile dell'Associazione. 385 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Sì. 386 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Se la metti così... 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Stiamo ballando? 388 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Sì. 389 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Conoscevi i passi di questa danza? 390 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 È ciò che facciamo, no? 391 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 No, non è vero. 392 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 È pura follia. 393 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 È opera loro. 394 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Sono loro a farlo. 395 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Sono l'aiuto libraio, ma questi non sono libri. 396 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Sono piccoli pezzi di cibo e non li sto vendendo. 397 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Li sto regalando. 398 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Allora, ne approfitteremo sicuramente. 399 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Vi prego, parlatemi della vostra sventura. 400 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 È raro che il nostro piccolo villaggio 401 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 abbia la fortuna di accogliere un uomo di tale affabilità 402 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 e raffinatezza, e se me lo permettete, signore, 403 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 così ben fatto nella forma e nell'aspetto. 404 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Questo? Carino, vero? 405 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Sto ancora cercando di capire cosa può fare. 406 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Ieri ho scoperto una cosa nuova a letto. -Signore! 407 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Gliela mostro? 408 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Ok. -Devo confessare 409 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 che ci incuriosite parecchio. 410 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Tenga questo. Guardate. 411 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Far piovere è una cosa, ma un ballo con... 412 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 C'è qualcosa che non va. Sul serio. 413 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Potresti parlarmene mentre balliamo. 414 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Noi non balliamo. 415 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Apertura porte. 416 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Terra. 417 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Che carini. 418 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Stanno facendo una festa. 419 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Cosa facciamo? -Non lo so. 420 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 È una giornata difficile. 421 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Lindsay, la mia compagna, se n'è andata. 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -È stata colpa mia? -Cosa? 423 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 No, non proprio. 424 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 È stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso. 425 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 È da tanto che andava così. 426 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Non credo che a Lindsay piacessi davvero. 427 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Beh, so di essere complicata. 428 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Io... 429 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Insomma... 430 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Non temo le persone complicate. 431 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 L'Inferno ha inviato dei demoni. 432 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Sono accalcati qui fuori. Vogliono Gabriele. 433 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Siamo al sicuro qui dentro. 434 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Tecnicamente, questa libreria è ancora un'ambasciata. 435 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Dovresti interrompere questa buffonata. 436 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 Dobbiamo pensare a cosa fare. 437 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Non gli darò Jim. 438 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Faranno del male agli umani, angelo. 439 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Credo che tu stia esagerando un po'. 440 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 E allora? 441 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Accipicchia. 442 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 "Consegnateci l'angolo"? 443 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Sì, lo spelling non è il loro forte. Volevano dire... 444 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Consegnateci l'angelo. 445 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Dateci Gabriele e nessuno si farà del male. 446 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Non se ne parla. 447 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Ti rammento che questa libreria, tecnicamente, 448 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 è un'ambasciata indipendente. 449 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 Essendo un ex avamposto del Paradiso... 450 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Sei un fuorilegge, Azraphel. 451 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Non ti protegge nessuno. 452 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Ho una legione di demoni al mio fianco. 453 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Non voglio fare del male a te, però. 454 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Solo agli umani che sono qui con te. 455 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Hai 60 secondi per consegnarci l'arcangelo Gabriele. 456 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 Poi inizieremo ad uccidere gli umani. 457 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Scusa. 458 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Cinquanta secondi. 459 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Cosa mi dici? 460 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 È tutta colpa mia, vero? 461 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Vogliono me, non è vero? 462 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Sei venuto da me. 463 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Ho detto che ti avrei protetto 464 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 e lo farò. 465 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Non ce n'è bisogno. Vado fuori. 466 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Eccomi qui. 467 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Sono colui che cercate. 468 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Credo. 469 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Sono io. 470 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Non so cosa stai facendo, ma mi stai intralciando. 471 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Manda subito fuori l'angelo o faremo fuori tutti. 472 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Dico sul serio! 473 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Ciao. 474 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Ascoltami. 475 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 A quanto pare, l'arcangelo Gabriele sono io. 476 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Sono anche Jim, diminutivo di James. Ma anche Gabriele. 477 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Vuoi stare zitto? 478 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Torna subito dentro 479 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 e di' a quell'idiota di Azraphel 480 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 e a quell'arcitraditore di Crowley 481 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 che se non mandano subito fuori l'arcangelo Gabriele sono fritti! 482 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 F-R-I-T-T... I. 483 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 FrItti! Adesso. 484 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Cos'è successo? 485 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 Mi hanno detto di dirvi di mandare fuori l'angelo. 486 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Ovviamente. 487 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Abbiamo fatto il miracolo. 488 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Ora nessuno lo riconosce più. Ottimo lavoro. 489 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Mi scusi, sig. Fell. 490 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Chi sono quelle persone? Cosa sta succedendo? 491 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Venti secondi, angelo, 492 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 e inizieremo a far male agli umani. 493 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Li faremo a pezzettini. 494 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Non potete far male agli umani direttamente. 495 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Lo sai bene, Shax. -Forse hai ragione, 496 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 ma possiamo farlo indirettamente. 497 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Possiamo farlo mentre combattiamo contro gli angeli. 498 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Sarebbero vittime civili. 499 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 È un attacco autorizzato 500 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 in cui valgono le regole di ingaggio? 501 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Lo è o non lo è? Hai l'autorizzazione per lanciare questo attacco? 502 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Non sono stupida. 503 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Ho il permesso. 504 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Regole standard di ingaggio. Clausola 112, comma 3. 505 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Bisogna dare ai civili il tempo di evacuare la zona." 506 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Azraphel può sporgere denuncia 507 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 al Consiglio Oscuro dei Ducati Infernali, 508 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 ma potrebbero metterci delle settimane a rispondere. 509 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Potreste cacciarvi nei guai. 510 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Fai uscire i tuoi umani, allora. 511 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Certo. 512 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 L'ho inventato. Sono troppo stupidi per controllare. 513 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Porto fuori gli umani e torno. Non ti lascerò solo. 514 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Lo so, ma ho un'idea... -Ci penso io. 515 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Vi porterò tutti fuori di qui. Se farete esattamente ciò che vi dirò, 516 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -andrà tutto bene. -Non so cosa sta succedendo, 517 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 ma troverò una soluzione. 518 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Scusate. -Si caccerà nei guai. 519 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Signora. 520 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Non so perché pensi che sia normale interrompere la riunione 521 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 dei commercianti di Whickber Street. 522 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 È un ballo. 523 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Non è una riunione. Stavate ballando. 524 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Non ha il diritto di disturbarci. 525 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Bene. Chiamo i servizi di soccorso. 526 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, qual è la linea di confine? 527 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 La porta. Non potete attraversarla. 528 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Non potete farlo! 529 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 L'abbiamo appena fatto. Vittime civili. 530 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Porta subito fuori gli altri o li prenderemo uno alla volta. 531 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 D'accordo. 532 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Continuo a non capire. Cosa sta succedendo? 533 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 È complicato, 534 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 ma è meglio che dimentichiate tutto. 535 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 Fate ciò che vi dirà il sig. Crowley. 536 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Cerca di ipnotizzarmi? È questo che sta succedendo? 537 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Ci sta facendo qualcosa. -Cerco di salvarvi. 538 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Bene. Formate una fila. A coppie. 539 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 La sig.ra Sandwich davanti con me. Nina, Maggie, in fondo. 540 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Andiamo. -Non posso lasciarlo 541 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 ad affrontarli da solo. 542 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Al mio segnale, camminate. 543 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Non guardateli negli occhi. Seguitemi. Nina, viene? 544 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 No. 545 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Resta qui per morire coraggiosamente? Buon per lei. 546 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Bene. Salva delle vite. Ha uno spillone? 547 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Ho ben altro. -Ci scommetto. 548 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Andiamo. 549 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Buon anniversario, amore. -Buon anniversario. 550 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Ti ho portato la posta. 551 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Perché? -Si accumula davanti alla porta. 552 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Tienila. Non è un buon momento. 553 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Tieni giù la testa. Non guardarli. 554 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -L'hanno preso. -Sta bene? 555 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Non credo. Andiamocene via di qui e lo vedremo. 556 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Andate avanti. 557 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Bene. Dichiaro l'incontro dei commercianti 558 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 di Whickber Street vattelappesca ufficialmente chiuso. 559 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Tornate subito nei vostri negozi 560 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 e dimenticatevi il più possibile di tutto questo. 561 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Andate. 562 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Sei una brava persona. 563 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Non direi. Nessuna delle due cose. 564 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Ma grazie. 565 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Perché siete ancora qui? -Che sta succedendo? 566 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -È in pericolo. -Non ha senso. 567 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 È nei guai. Non la lasceremo da solo. 568 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Non siamo in pericolo. Crowley tornerà subito. Avrà un piano. 569 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Se la cavi da solo. Pensi a un piano suo. 570 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Lo sto facendo, ma salvarmi lo rende felice. 571 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Agente, devo denunciare un crimine. 572 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Credo di non essere... 573 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -È un agente di polizia? -Sì, certo, ovviamente. 574 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Può arrestare qualcuno se viene commesso un crimine? 575 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Beh, sì, ma... -Bene. Mi arresti, allora. 576 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Cosa? -Ha sentito bene. 577 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 Mi ammanetti. Non opporrò resistenza. 578 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 È complicato, ma non sono Ispettore, Agente, 579 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 un agente di polizia umano. 580 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 So che sei un angelo. Per questo mi sto consegnando. 581 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Sono un demone e so di un crimine contro il Paradiso. 582 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Ti ordino di arrestarmi. Non c'è tempo. 583 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Non so neanche come... 584 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Di':" Ti arresto... Bla, bla, bla." 585 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -Bla, bla, bla. -Bene. Mi hai arrestato. 586 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Davvero? -Sì. Hai detto: "Bla, bla, bla." 587 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Va bene. Verrò senza opporre resistenza. 588 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Dove? 589 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 In Paradiso. 590 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Bene. 591 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Apertura porte. 592 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Non sta cercando di ingannarmi, vero? 593 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Mi stai arrestando. Perché dovrei ingannarti? 594 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Chiudi le porte. 595 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Chiusura porte. 596 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Sale. 597 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 598 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Supervisore creativo: Laura Lanzoni