1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Jeg rekvirerer noen demoner. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Ja vel? -Jeg har tillatelse fra Beelzebub. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Jeg kan starte en demonisk invasjon i London. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Demoner? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Jeg vil ha de verste. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 De verste av de verste. Drapsmaskiner. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Akkurat. Hvor mange? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Ti tusen demoner. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Beklager, jeg trodde du sa 10 000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 WHICKBER STREETS MÅNEDSMØTE FOR FORHANDLERE OG BUTIKKEIERE 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Skal du faktisk arrangere møtet? -Ja visst. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Kan jeg se på? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Så passende. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Du må ta med deg den i kveld. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Det er veldig viktig. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Jeg trenger musikere på månedsmøtet til Whickber Streets forening 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 for forhandlere og butikkeiere. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Vi ser vel deg og cembaloen der? 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Ellers takk. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Vi serverer sandwich. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Jeg var på et møte for ti år siden. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 De jabbet i vei om julelysene 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 og vedtok en resolusjon som fordømmer uriktig bruk 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 av apostrofer på skilt i vinduene. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Ingenting kan få meg til å bli med i kveld. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Jeg skjønner. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Da så... 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Da har jeg ikke noe annet valg. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Bakerst i butikken min har jeg 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 en årsutgave av Doctor Who fra 1965. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Det var ingen årsutgave av Doctor Who fra 1965. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 Den første var omslagsdatert i 1966, og utgitt... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 I september 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 Årsutgaven fra 1965 ble aldri trykt grunnet problemer hos BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Jeg har det eneste kjente førsteutkastet. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Får jeg se på den? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Om du møter opp med en kvartett, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 skal du få den. 39 00:02:45,760 --> 00:02:47,920 -Hva gjorde du nå? -Vi prater ikke om det. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Du ga bort en bok. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Jeg måtte. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie og Nina er avhengige av meg. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 De vet det bare ikke ennå. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Tusen blodtørstige demoner. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Vi er i helvete. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Jeg har autorisasjon fra Beelzebub. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Du kunne hatt autorisasjon fra selveste Satan, kjære. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Jeg har ikke så mange. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Jeg kan skape en ond og snikende følelse av uro. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Hvorfor skulle jeg ha en snik... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Fem hundre. Det må finnes 500 fotsoldater. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Hva skal du med dem? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Jeg skal angripe en bokhandel. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Ikke si noe, men vi kan ha å gjøre med engler. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Jeg kan skaffe 100. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Hva... -Antallet sank til 70 nå. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Jeg tar dem. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Hallo. Hva kan jeg hjelpe dere herrer med? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Det månedlige butikkeiermøtet i kveld. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Jeg kan ikke komme under noen omstendigheter i kveld. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Det er bryllupsdagen min, 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 og jeg skal ta med ektefellen på middag. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Jeg har en førsteutgave 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 av S. W. Erdnases Expert at the Card Table. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Har du førsteutgaven? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Erdnases eget eksemplar. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Han signerte den med sitt ekte navn 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 og skrev notater i den. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Hvor mye skal du ha? -Den er ikke til salgs. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Men... 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 ...dersom du kommer på møtet i kveld, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 kan jeg være villig til å låne den bort. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Jeg skal fortelle ektefellen at jeg er opptatt. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Ta dem med også. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Jeg kan love deg at det blir litt av en kveld. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Hei, Ms. Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Det er et møte i kveld... 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Butikkeierne? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Mr. Cheng og jeg kommer. Når starter det? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Klokken 18.30. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Vi ses der! Ha en fin dag! 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Hilsener. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Hør her, helvetes legioner. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Vårt oppdrag... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Unnskyld meg? 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Hva er det? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 En legion består vel av rundt 6000 demoner. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Ja, jeg vet det. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 I kveld skal vi gå til angrep. 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 Enestående i sin hensynsløshet, unik i sin... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Ja, hva er det? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Teknisk sett er vi bare 1/75 av en legion. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Jeg vet det. Men det vi mangler i antall, 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 tar vi igjen i grusomhet og... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Skummelhet? -Nei. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Nå glemte jeg det. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Grusomhet og "fare-het". 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 For vi er demoner, og de er kun ynkelige mennesker. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Så vi skal ikke kjempe mot engler? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Han sa at vi skulle kjempe mot engler. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Hvem sa det? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. Er det sant? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Vi skal til jorden, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 til London, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 for å storme en bokhandel. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Fell, jeg snakker flytende engelsk. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Jeg har bodd her i 15 år. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Vel... 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Vent litt. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Om det er bukkeiermøtet, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 kan jeg komme, men bare frem til 19.00, for det er da kundene kommer. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Ja, 18.30. Vi ses der. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Så det blir garantert ingen engler? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 For noen av de englene er farlige jævler. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Vi kan bli oppløst permanent. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Det jeg kan garantere deg, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 solstråle, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 er at om du forstyrrer meg igjen, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 så vil du angre for alltid. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Forstått? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Du snakker alle språk i verden. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Vi begge. -Ja. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Så hva skjer med fransken? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Jeg lærte det på den harde måten. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Jeg gikk på Monsieur Rossignols kveldskurs i 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Du har ingen tante. Hun har ingen gartner. Han har ingen penn. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Men du forsto meg. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Kun fordi du de siste 250 årene har jabbet i vei om 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 røykskyen til din imaginære tante. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravo. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Hva? -Jeg nyter bare showet. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Butikkeiermøtet avholdes i butikken min klokken 18.30, 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 og det er en helt vanlig invitasjon uten noen baktanker. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Skal de prate om julelysene? For jeg har ting å si. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Ja. -Jeg kommer. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Han har aldri holdt et møte. Aldri. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Hvorfor nå? -Han er uforutsigbar. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Han har oppdaget sin borgerplikt. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Har dere vært sammen lenge? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Hvem? -Du og partneren din. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Nei, han er ikke... Ikke sånn. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Det ser sånn ut herfra. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Så dere har akkurat funnet tonen? -Nei. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Har du ektemann? Kjæreste? Er bokhandleren elskeren din? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Han er for uskyldig til å være noens elsker. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Han er bare en engel jeg kjenner. -Ja vel. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Men igjen, andres kjærlighetsliv 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 virker alltid mindre humpete enn våre egne. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Vi drar ved mørkets frembrudd. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Vi har masker til dem som ikke klarer å menge seg med jordboerne. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Vi bruker den store lastebilen. 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Hva? Hva er det? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Den store er ute av drift. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Vi må bruke den lille bilen, en om gangen. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Eller ta trappene. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Vi tar trappene. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 KAPITTEL 5: BALLET 158 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Vil du ha en drink? 159 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Jeg er på jobb. 160 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Og jeg har et møte å forberede meg til. 161 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Du kan vente inne. 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Du liker å vente inne. -Jeg tror ikke det. 163 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 En erkeengel med hukommelsestap skjuler seg i bokhandelen. 164 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 I går var jeg redd for at han husket. 165 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Hva om han husker hvem han er? Hva om han later som? 166 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Han kan slå meg. Når Gabriel slår deg, har du blitt... 167 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Slåttet? Slott? -Slått, tror jeg. 168 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Nå tuller du. 169 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Det er helt trygt. Han er ikke den-du-vet lenger. 170 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Eller, jo, han er det, men... 171 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 har du tenkt på å bare prate med ham? 172 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Jeg skal faktisk det. 173 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 DAGENS MENY 174 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 NØKKELEN ER VED VANNKOKEREN. IKKE KONTAKT MEG. 175 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 JEG DRAR TIL SØSTEREN MIN 176 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 HUN BRYR SEG OM FLERE ENN SEG SELV. 177 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Faen! 178 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 La det bli lys. 179 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Hei, Gabriel. 180 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Veldig bra. 181 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Men jeg... -Ja, ja. Nei, nei. 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Nei. Du er Jim nå. 183 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Er alt som du vil ha det? 184 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Ja. Mr. Fell har vært veldig snill. 185 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Ja, ikke sant? Overraskende egentlig, 186 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 for sist gang dere møttes 187 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 prøvde du å tilintetgjøre ham. 188 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Det husker jeg ikke. 189 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Nei, Jim? 190 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Vel, Mr. Fell husker det heller ikke. 191 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Han var ikke der, skjønner du. 192 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Var han ikke? -Lang historie. 193 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Men... jeg var der. 194 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 Og jeg husker veldig tydelig 195 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 hvilket uttrykk du hadde, erkeengel Gabriel, 196 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 da du ba min eneste venn 197 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 om å holde kjeft og dø! 198 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Og det likte jeg ikke det grann. 199 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Jeg tror ikke det var meg. 200 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Om forlatelse. 201 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Jeg håper jeg ikke skaper bry for ham. 202 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Flere dårlige nyheter for deg, da, Jimmy-gutten. 203 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Du får ham til å risikere hele hans eksistens for deg. 204 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Kjære vene. Jeg beklager så mye. 205 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Er det noe jeg kan gjøre? -Ja. 206 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Ja, 207 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 hopp ut vinduet. 208 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Greit. 209 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Stopp! 210 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Kom deg ned. 211 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Om du virkelig ikke er ham, 212 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 hvem er du? 213 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Jeg er... Jeg føler meg 214 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 som et tomt hus. 215 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Et hus? -Et hus som noen bodde i 216 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 over flere år, men som nå er borte, 217 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 men huset kan kjenne hvor ting pleide å være, 218 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 som da jeg husket hvordan alt startet. 219 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Da du først kom, sa du at du var her 220 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 fordi de planla å gjøre noe grusomt mot deg. 221 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Du husket det da, så husk det nå. 222 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Det gjør vondt å huske. 223 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Hodet mitt et ikke bygget for det. 224 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Jeg vet det. Gjør det likevel! 225 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Jeg har ikke hukommelsen min. 226 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Hvor er hukommelsen din, da? 227 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 I en fyrstikkeske. 228 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Nei, jeg tok den ut først. 229 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -La du minnene i en fyrstikkeske? -Ja. 230 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Jeg tok ut hukommelsen, la den i esken og tok den med hit, 231 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -og den er... -Ja? 232 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...overalt. 233 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Hva mer husker du? 234 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Om det skjer igjen, vil det virke som 235 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -et institusjonelt problem. -Hva? 236 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Jeg vet ikke. Jeg er bare... 237 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Jeg vet det. 238 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Jeg ser på et tomt hus. 239 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Vil du ha kakao? 240 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 OPPSTANDEREN FYRSTIKKER 241 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Hva vet du om mirakelet? 242 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Jeg er i ferd med å verifisere det. 243 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Men man må vente et par dager når det kommer til forelskede folk, 244 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 for mennesker er rare, og det er slik det funker. 245 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Det visste jeg. Noe nytt om Gabriel? 246 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Stemmer. Vel... 247 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Han er definitivt ikke i butikken. Er det en ledetråd? 248 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Kun Aziraphale er der. -Forræderen. 249 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Ja. Han virket veldig... 250 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 ...forrædersk. 251 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Og hans gretne venn, Mr. Crowley. 252 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -Demonen. -Det forklarer nok surmulingen. 253 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 Og assistenten, så klart? 254 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Jeg tror ikke jeg så ham. 255 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Assistenten hans? 256 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -Han har ingen assistent. -Nei. 257 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Beklager. Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 258 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Har han det? 259 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Møtte vi ikke en... 260 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Noen, noe som... 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Bøker? -Nei. 262 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Det var Aziraphale. Han liker bøker. 263 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Ja. Selvfølgelig. 264 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Ja? -Jeg vet ikke om det hjelper, 265 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 men på et tidspunkt hadde Fell... Jeg mener 266 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 forræderen og demonen 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 en prat om hva de skulle gjøre. 268 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Og? 269 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Hva? -Hva sa de? 270 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Jeg hørte ikke etter. 271 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 De sa det var privat. 272 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Takk skal du ha. 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Du er veldig hyggelig. -Ikke takk meg. 274 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Og det er jeg ikke. 275 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Ingen ville tro deg uansett. 276 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Hva gjør du? -Jeg lager plass 277 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 til alt som må skje. 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Du pønsker på noe. Jeg kan lukte det. 279 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Hva planlegger du? -Vent og se. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Vent og se? Vet du hvor irriterende det er? 281 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Ja. Om du bare skal stå og klage, 282 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 kan du heller se til Nina eller Maggie 283 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 og sørge for at de er på vei. 284 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Jeg vet ikke hvorfor du inviterte meg, Mr. Fell. 285 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Du er en butikkeier i gata, Mrs. Sandwich, 286 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -og en støttespiller i samfunnet. -Det kan være. 287 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Ettermiddagsrushet starter snart 288 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 og stamkundene må få servering. 289 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 De unge damene dine kan vel jobben nå. 290 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Når du sier det sånn, så. 291 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Jeg har aldri spurt, men hva gjør de egentlig? 292 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 De står på egne ben. 293 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Som regjeringen sa. 294 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Han ba meg si at foreningsmøtet for forhandlere og butikkeiere starter. 295 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Jeg går aldri glipp av det. Kommer snart. -Null problem. 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Hvor er stolene jeg kom med? 297 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Ikke vits. -Ikke vits? 298 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Vi måtte bare ha flyttet dem når dansingen begynner. 299 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Det er bedre å bruke dem senere. 300 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Dansing? 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 Rart navn på en kaffesjappe. 302 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Resten var opptatt. Hva vil du? 303 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Minne deg på... -Møtet. 304 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -Jeg kommer ikke. -Du må. 305 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Nei, det må jeg ikke. 306 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Partneren min, Lindsay, sendte melding, 307 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 og hun er nå eksen min. 308 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Det blir kjipt å prate om dumme julelys, 309 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 så jeg skal drikke meg sanseløs og gråte i en tom leilighet. 310 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Ikke gjør det. -Hvorfor? 311 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Det er kanskje ikke trygt. Noe er i emning. 312 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Noe er galt. 313 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 De fleste ting er gale akkurat nå. 314 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Men akkurat nå kommer det i bølger. 315 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Som en bakrus. 316 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Jeg drar. -Du er tryggere der. 317 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Vennen min lar ikke noe skje deg. 318 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 For en gangs skyld, stol på noen. 319 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Du er rar. -Gjør det! 320 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Jeg blir gal. 321 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Det er Nina, hun som dekker alles kaffebehov. 322 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Veldig hyggelig, antar jeg. 323 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 En fin kveld for dansing. 324 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, hva foregår? 325 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Kjære kaffeselger, i kveld er det møte 326 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 for Whickber Streets forening for forhandlere og butikkeiere. 327 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Vi skal alle ta del i gjestfriheten til Mr. Fell. 328 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Vil du prøve en bitteliten middagsrett? De er gratis. 329 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! Å, jeg... 330 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Jeg er så glad du er her. 331 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Dansen er i ferd med å begynne. 332 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Jeg vet jeg er trist, men hvorfor føler jeg det ikke? 333 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Ingen lange ansikter i kveld. 334 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Jeg vil bare se ungdommen kose seg. 335 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Med dans? 336 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Det ville ikke vært butikkeiermøte uten litt dans. 337 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Jeg aner ikke hva som skjer. Vennen din sa jeg var i fare. Nå er jeg her, 338 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 og alle oppfører seg... Jeg begynner å bli jævla gal. 339 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Vel, nå er du her, 340 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 og det er det beste. 341 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Du er definitivt trygg her inne. 342 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 En herlig aften til deg, fru Nina. Vi får nok tatt en dans 343 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 før kveldens butikkeiermøte er over. 344 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Jeg ville bare prate om julelysene. 345 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Hvem er dere? 346 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Hvem sendte dere? 347 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Dere er demoner. 348 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Junior-ligaen, bunnslam-demoner, bokstavelig talt de fordømte. 349 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Hva gjør dere her? 350 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Hva gjør hver og en av dere her? 351 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Dere kan ikke bare vise dere og skape trøbbel. Det fins regler. 352 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Gi oss engelen. -Vi vil ha Gabriel. 353 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Dere har gått for langt! 354 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Hva er yrket ditt, egentlig? 355 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Jeg er syerske. 356 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Ja visst, et verdig yrke. 357 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Nei, jeg er ikke syerske. Jeg er syerske. 358 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Jøsses. 359 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 En syerske. 360 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Kort sagt, du er syerske. 361 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Nei, ikke en stakkars syerske. 362 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Jeg er en gudsforlatt syerske! 363 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Hvorfor kan jeg ikke si "syerske"? 364 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Kanskje du kan beskrive yrket. 365 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Det var ikke dumt. Takk skal du ha. 366 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Vel, når en herre er ute etter 367 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 en kvinnes ømme oppmerksomhet, 368 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 kan han føres til mitt etablissement. 369 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 Der kan han velge blant et flott utvalg av damer, 370 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 som alle er villige til å reparere skjorten eller stoppe sokkene hans. 371 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Eller til og med sy på en knapp. 372 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Men det koster mer. 373 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Og ikke alle jentene gjør det. 374 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 En syerske. 375 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Hva gjør du? -Jeg sa det til deg. 376 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Vi har et ball. 377 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Vi må prate. Det er viktig. -Jeg er midt i et forretningsmøte. 378 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Jeg kommer om to strakser. Kos deg med en vol-au-vent. 379 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Dette er noe nytt. 380 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Dette er noe helsprøtt. 381 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Hvorfor prater alle som om de har rømt fra Stolthet og fordom? 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 De prøver bare å komme i stemning. 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Stemning for hva? 384 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Dette skal være foreningens månedsmøte. 385 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Ja. 386 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Når du sier det sånn... 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Danser vi? 388 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Ja. 389 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Har du noensinne lært denne dansen? 390 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Er det ikke bare noe man gjør? 391 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Nei. Nei, det er det ikke. 392 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Dette er sprøtt. 393 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Det er deres feil. 394 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 De gjør dette. 395 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Jeg er bokhandlerassistent, men dette er ikke bøker. 396 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Det er små matretter. Jeg selger dem ikke. 397 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Jeg gir dem bort. 398 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Da må vi absolutt unne oss litt. 399 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Vent litt, vi vil nok ha mer snart. 400 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Det er sjelden at den lille landsbyen vår 401 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 kan prise seg lykkelig og ta imot en så elskverdig, 402 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 så snill, og hvis du tillater meg, sir, 403 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 en med et så kjekt ytre. 404 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Denne? Den er pen, ikke sant? 405 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Jeg prøver å finne ut alt den kan gjøre. 406 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Jeg fant en ny en i sengen i går. -Sir! 407 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Skal jeg vise dere? 408 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Greit. -Jeg må tilstå 409 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 at du har vekket interessen vår. 410 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Her. Se nå. 411 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Å få det til å regne er én ting, men et ball med... 412 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Det er noe galt. Det er noe virkelig galt. 413 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Kanskje du kan fortelle meg det mens vi danser? 414 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Vi danser ikke. 415 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Dørene åpnes. 416 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Jorden. 417 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Så søtt. 418 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 De har fest. 419 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Hva gjør vi? -Jeg vet ikke. 420 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Jeg har en ganske dårlig dag. 421 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Partneren min, Lindsay, har dratt. 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -Var det min feil? -Hva? 423 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Nei, egentlig ikke. 424 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Det var siste dråpen den kvelden. 425 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Det har ligget i kortene lenge. 426 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Jeg tror ikke Lindsay likte meg så godt. 427 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Jeg vet jeg kan være litt mye. 428 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Jeg... 429 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Altså... 430 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Jeg er ikke redd for litt mye. 431 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Helvete har sendt demoner. 432 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 De freser rundt utenfor. De vil ha Gabriel. 433 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Vi er helt trygge her inne. 434 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Teknisk sett telles bokhandelen som en ambassade. 435 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Jeg tror du må stoppe leken, 436 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 og vi må finne ut hva vi skal gjøre. 437 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Jeg gir dem ikke Jim. 438 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Folk vil bli skadd, engel. 439 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Jeg tror du overvurderer hvor mye trøbbel vi er i. 440 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Vel? 441 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Kjære vene. 442 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 "Overgi elgen"? 443 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Staving er ikke deres sterke side. De mente... 444 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Overgi engelen. 445 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Gi oss Gabriel, så trenger ingen å bli skadd. 446 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Kommer ikke på tale. 447 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Får jeg minne om at denne bokhandelen teknisk sett er 448 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 en uavhengig ambassade 449 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 i og med at den er tidligere utpost for himmelen... 450 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Du er en fredløs, Aziraphale. 451 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Du har ingen beskyttelse. 452 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Jeg har en legion av demoner ved min side. 453 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Men jeg vil ikke skade deg. 454 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Bare menneskene som er her med deg. 455 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Du har 60 sekunder på å gi meg erkeengelen Gabriel 456 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 før vi begynner å drepe folk. 457 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Unnskyld meg. 458 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Femti sekunder. 459 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Hva sier du? 460 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Alt dette er min feil, ikke sant? 461 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 De vil ha meg, ikke sant? 462 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Du kom til meg. 463 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Jeg sa jeg skulle beskytte deg. 464 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Og jeg skal det. 465 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Du trenger ikke det. Jeg går ut. 466 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Jeg er her. 467 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Det er meg dere vil ha. 468 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Tror jeg. 469 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Det er meg. 470 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Jeg vet ikke hva du gjør, men du står i veien for meg. 471 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Send engelen nå, ellers får alle i bokhandelen kjenne min vrede. 472 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Jeg mener det! 473 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Hei. 474 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Hør her, 475 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 jeg er tydeligvis engelen Gabriel. 476 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Men også Jim, som er kort for James, men også Gabriel. 477 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Kan du holde kjeft? 478 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Kom deg inn, og det kjapt, 479 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 og fortell den kujonen Aziraphale 480 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 og erkeforræderen Crowley 481 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 at de er ferdige med mindre de gir oss Gabriel nå. 482 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 F-R-E-D-I-G-... E. 483 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Ferdige! Så... 484 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Hva skjedde? 485 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 De ba meg gå inn igjen for å be deg om å sende ut engelen. 486 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Så klart gjorde de det. 487 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Vi utførte et mirakel som skjulte identiteten. 488 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Nå vet ingen at det er han. Bra jobbet av oss. 489 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Unnskyld meg, Mr. Fell. 490 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Hvem er disse folkene? Hva skjer? 491 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Tjue sekunder, engel. 492 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Før vi begynner å skade folk. 493 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Vi lager hakkemat av dem. 494 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Det er ikke tillatt med direkte skading av mennesker. 495 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Det vet du, Shax. -Kanskje ikke. 496 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Men vi kan skade dem indirekte. 497 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Vi kan definitivt skade dem mens vi kjemper mot engler. 498 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 De ville være sivile ofre. 499 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Er angrepet offisielt godkjent 500 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 og i tråd med stridsreglene? 501 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Ja eller nei? Fikk du offisiell tillatelse til å starte angrepet? 502 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Jeg er ikke dum. 503 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Jeg har tillatelse. 504 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Standard stridsregler, klausul 112, paragraf 3. 505 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Sivile må få nok tid til å evakuere området." 506 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Aziraphale kan sende inn en klage 507 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 til mørkerådet for helvetes hertugdømmer, 508 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 men da må dere utsette angrepet til de svarer. Det kan ta uker. 509 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Dere kan alle være i trøbbel. 510 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Få menneskene ut derfra, da. 511 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Ja da. 512 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Jeg fant på en regel de er for dumme til å undersøke. 513 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Jeg kommer tilbake etter evakueringen. Du blir ikke alene. 514 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Jeg vet det, men jeg har et forslag... -Jeg har det. 515 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Jeg skal evakuere dere. Om dere gjør akkurat som jeg sier, 516 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -blir ingen skadd. -Jeg vet ikke hva som skjer, 517 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 men jeg skal ta meg av det. 518 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Unnskyld meg. -Det kan bli ufint. 519 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Madam. 520 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Jeg vet ikke hvorfor du tror det er passende å forstyrre møtet 521 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 til Whickber Streets forening for butikkeiere. 522 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Dans. 523 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Ikke et møte. Dere danset. 524 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Dere har ingen rett til å forstyrre. 525 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Akkurat. Jeg ringer nødetatene. 526 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, hvor går grensen til butikken? 527 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Dørkarmen, den kan ikke krysses. 528 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Det kan du ikke gjøre! 529 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Det gjorde vi nettopp. Sivilt tap. 530 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Få ut resten av dem nå. Ellers fjerner vi en om gangen. 531 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Akkurat. 532 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Jeg forstår fortsatt ikke. Hva skjer? 533 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Det er litt komplisert. 534 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Men det er nok best at du glemmer alt 535 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 og gjør alt som Mr. Crowley foreslår. 536 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Prøver du å hypnotisere meg? Er det det som skjer? 537 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Du gjør noe. -Jeg prøver å redde dere. 538 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Akkurat. Still dere opp, to og to. 539 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Mrs. Sandwich er foran med meg. Nina og Maggie på baksiden. 540 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Kom igjen. -Jeg lar ham ikke 541 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 kjempe mot dem alene. 542 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Når jeg sier gå, går dere. 543 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Ikke se dem i øynene. Følg meg. Nina, kommer du? 544 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Nei. 545 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Blir du igjen for å dø tappert? Bra for deg. 546 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Nettopp. Redde liv. Har du brosjen din? 547 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Jeg har mer enn det, kjære. -Det har du nok. 548 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Kom igjen. 549 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Til lykke med bryllupsdagen. -Likeså. 550 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Jeg har med posten din. 551 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Hvorfor det? -Den stabler seg opp ved inngangsdøren. 552 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Ta vare på den. Det passer dårlig. 553 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Ikke se opp. Ikke se på dem. 554 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -De tok ham. -Går det bra med ham? 555 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Trolig ikke. Nå går vi trygt ut og ser. 556 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Bare fortsett. 557 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Akkurat. Formelt erklærer jeg at 558 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 Whickbers butikkeier-ting er over. 559 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Det er best om dere drar til butikkene deres nå 560 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 og glemmer så mye av dette som dere kan. 561 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Av gårde med dere. 562 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Du er en god gutt. 563 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Ingen av delene... egentlig. 564 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Men takk. 565 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Hvorfor gikk du ikke? -Si meg hva som skjer. 566 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Du er i fare. -Ingenting gir mening. 567 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Du er i trøbbel. Vi lar deg ikke være alene. 568 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Vi er ikke i fare. Crowley kommer snart. Han har nok en plan. 569 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Stå opp for deg selv. Lag dine egne planer. 570 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Jeg gjør det. Men han blir lykkelig når han får redde meg. 571 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Jeg må anmelde noe, konstabel. 572 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Jeg tror jeg er feil... 573 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -Du er en politibetjent? -Ja, åpenbart... 574 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Som konstabel kan du arrestere folk for lovbrudd. 575 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Vel, ja, men... -Bra. Så arrester meg. 576 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Hva? -Som jeg sa, 577 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 jeg yter ikke motstand. 578 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Det er vanskelig å si, men jeg er ikke inspektør-konstabel, 579 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 en menneskelig betjent. 580 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Jeg vet du er en engel. Det er derfor jeg overgir meg. 581 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Jeg er en demon som vet om lovbrudd begått mot himmelen. 582 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Jeg befaler deg til å arrestere meg. 583 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Men hvordan... 584 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Si: "Jeg arresterer deg. Bla-bla... 585 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -bla-bla." -Bra, du har arrestert meg. 586 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Har jeg? -Ja. Du sa: "bla-bla-bla". 587 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Det er ok, konstabel. Jeg blir med frivillig. 588 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Blir med hvor? 589 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Til himmelen. 590 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Greit. 591 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Dørene åpnes. 592 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Du prøver vel ikke å lure meg? 593 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Du arresterer meg. Hvorfor skulle jeg prøve å lure deg? 594 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Lukk dørene. 595 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Dørene lukkes. 596 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Heisen går opp. 597 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Tekst: Snøfrid Svennungsen 598 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Kreativ leder: Gry Impelluso