1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Ik kom demonen vorderen. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -O, ja? -Ik heb toestemming van Beëlzebub. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Ik mag een demonische invasie van Londen beginnen. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Demonen? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 De ergste die je hebt. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 De allerslechtste. Moordenaars. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Goed. Hoeveel? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Tienduizend demonen. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Sorry, ik dacht dat je 10.000 zei. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 WICKBER STREET WINKELIERSVERENIGING VERGADERING (MAANDELIJKS) 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Ga je dit echt doen? -Ja. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Mag ik toekijken? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Dat is erg passend. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Dat moet u vanavond maar meebrengen. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Het is erg belangrijk. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Ik heb musici nodig bij de vergadering van de Winkeliersvereniging 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 van vanavond. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Dus ik zie u daar wel, met uw klavecimbel. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Nee, bedankt. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 We hebben broodjes. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Ik ben één keer geweest. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Ze kletsten maar door over kerstverlichting 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 en namen een besluit over het oneigenlijk gebruik 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 van apostroffen op borden in etalages. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Niets zou me kunnen overtuigen te komen. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Oké. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Goed dan... 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 U geeft me geen keus. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Achter in mijn boekwinkel 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 heb ik een Doctor Who Annual uit 1965. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 In 1965 is er geen Doctor Who Annual uitgegeven. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 De eerste is gedateerd in 1966, uitgegeven... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 In september 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 De Annual van 1965 is inderdaad niet uitgegeven door problemen bij de BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Ik heb de enige drukproef. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Mag ik hem zien? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Als u naar de vergadering komt, misschien met een muziekkwartet, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 mag u hem hebben. 39 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 -Wat deed je? -Ik wil er niet over praten. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Je geeft een boek weg. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Ik moest wel. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie en Nina vertrouwen op me. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Ze weten het alleen nog niet. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Duizend bloeddorstige demonen. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Dit is de Hel. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Ik heb toestemming van Beëlzebub. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Al had je toestemming van Satan zelf, schat. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Ik heb ze niet. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Ik kan een groeiend gevoel van onbehagen regelen. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Waarom zou ik dat... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Vijfhonderd. Er moeten toch 500 voetsoldaten zijn. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Waar zijn ze voor? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Aanval op een boekwinkel. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Zeg het tegen niemand, maar we gaan tegen engelen vechten. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Je mag er 100. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Wat... -Nu zijn het er nog 70. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Ik neem ze. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Hallo. Waar kan ik u mee helpen? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Het gaat over de winkeliersvergadering, vanavond. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Ik kan vanavond absoluut niet komen. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Het is mijn trouwdag 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 en ik ga met mijn partner uit eten. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Ik heb een eerste editie 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 van S. W. Erdnases Expert at the Card Table. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Een eerste editie? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Het was Erdnases eigen exemplaar. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Gesigneerd met zijn echte naam. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 En met notities. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Hoeveel? -Het is niet te koop. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Maar 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 als u naar de vergadering komt, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 mag u het misschien lenen. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Ik zeg wel dat er iets tussengekomen is. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Neem uw partner mee. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Het wordt een memorabele avond, dat beloof ik. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Dag, Miss Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Er is vanavond een vergadering... 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Van de winkeliers? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Mr. Cheng en ik komen. Hoe laat? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Half zeven. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Tot dan. Een fijne dag nog. 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Gegroet. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Luister naar me, Helse Legioenen. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Onze missie... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Pardon? 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Wat is er? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Een legioen bestaat uit 6000 demonen. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Ja, dat weet ik. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Vanavond zetten we een aanval in, 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 ongeëvenaard in zijn stoutmoedigheid, uniek in zijn... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Ja, wat? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Feitelijk is dit één-vijfenzeventigste van een legioen. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Dat weet ik, maar wat we tekortkomen in aantallen, 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 maken we goed met onze woestheid en... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Engheid? -Nee. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Ik ben de draad kwijt. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Woestheid en gevaar-heid. 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Want wij zijn demonen en zij slechts schamele mensen. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Gaan we dan niet tegen engelen vechten? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Hij zei dat er engelen zouden zijn. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Wie zei dat? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. Is het waar? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 We gaan naar de Aarde, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 naar Londen, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 om een boekwinkel te bestormen. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Ik spreek vloeiend Engels. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Ik woon hier al 15 jaar. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Nou... 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Een moment. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Als dit de winkeliersvergadering is, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 kan ik komen, maar ik moet om zeven uur weg, als het hier druk wordt. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Ja, half zeven. Tot dan. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Dus u garandeert, geen engelen? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Want sommige van die engelen zijn gevaarlijke rotzakken. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 We kunnen ontlichaamd worden. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Wat ik je kan garanderen, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 lieverd, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 is dat als je me nog één keer onderbreekt, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 je het voorgoed zult berouwen. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Begrepen? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Je spreekt elke taal op aarde. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Wij allebei. -Ja. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Waarom het slechte Frans? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Ik heb dat op de moeilijke manier geleerd. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Ik heb in 1760 les genomen bij Monsieur Rossignol. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Je hebt geen tante. Ze heeft geen tuinman. Hij heeft geen pen. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Maar je begreep me. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Alleen omdat je al 250 jaar doorratelt 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 over de plume van je denkbeeldige tante. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravo. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Wat? -Ik geniet van de show. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Winkeliersvergadering vanavond, half zeven bij mij, 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 uiterst normale uitnodiging zonder bijbedoelingen. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Gaat het over kerstverlichting? Want daar wil ik iets over zeggen. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Ja. -Dan kom ik. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Hij heeft dit nog nooit gedaan. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Waarom nu wel? -Hij is onvoorspelbaar. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Hij heeft burgerlijke plicht ontdekt. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Zijn jullie al lang samen? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Wie? -Uw partner en u. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Hij is niet mijn... Niet op die manier. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Daar lijkt het anders wel op. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Is het nog niet officieel? -Nee. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Bent u getrouwd? Is hij uw buitenechtelijke scharrel? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Hij is veel te puur om iemands buitenechtelijke scharrel te zijn. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Hij is alleen een bevriende engel. -Als u het zegt. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Maar de liefdeslevens van anderen 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 lijken altijd overzichtelijker dan die van onszelf. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 We vertrekken bij zonsondergang. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Wie te veel opvalt, krijgt een masker. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 We gebruiken de grote transporter... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Wat? Wat is er? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 De grote transporter is kapot. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 We moeten de kleine gebruiken, één voor één. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Of de trap nemen. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 We nemen de trap wel. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 HOOFDSTUK 5: HET BAL 158 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Wil je een glas? 159 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Ik ben aan het werk. 160 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Ik moet een vergadering voorbereiden. 161 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Waarom wacht je niet binnen? 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Je wacht graag binnen. -Ik dacht het niet. 163 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Je hebt een aartsengel met geheugenverlies in je boekwinkel. 164 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Ik was bang dat hij wakker zou worden. 165 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Wat als hij zich herinnert wie hij is? Als hij doet alsof? 166 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Hij kan me kastijden. Als Gabriël je kastijdt, ben je... 167 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Kasgetijd? Gekasteden? -Gekastijd, geloof ik. 168 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Doe niet zo gek. 169 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Het is hartstikke veilig. Hij is je-weet-wel niet meer... 170 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Of, dat is hij wel, maar... 171 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Heb je al gewoon met hem gepraat? 172 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Goed, dat ga ik doen. 173 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 DAGMENU 174 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 DE SLEUTEL LIGT OP HET AANRECHT BEL ME NIET 175 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 IK GA NAAR MIJN ZUS TOE 176 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 ZIJ GEEFT NIET ALLEEN OM ZICHZELF 177 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Verdomme. 178 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Er zij licht. 179 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Hallo, Gabriël. 180 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Gaaf. 181 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Maar ik ben... -Ja. Nee. 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Ik weet het. Je bent nu Jim. 183 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Heb je alles zoals je het graag hebt? 184 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Ja. Mr. Faal is heel aardig voor me. 185 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Ja, toch? Best gek, 186 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 want de vorige keer dat je hem ontmoette, 187 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 wilde je hem vernietigen. 188 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Dat herinner ik me niet. 189 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Nee? 190 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Mr. Faal herinnert het zich ook niet. 191 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Want hij was er niet bij. 192 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Nee? -Lang verhaal. 193 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Maar ik was erbij. 194 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 En ik herinner me nog heel goed 195 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 de uitdrukking op je gezicht, Aartsengel Gabriël, 196 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 toen je mijn enige vriend zei 197 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 dat hij zijn stomme bek moest houden en moest sterven. 198 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 En daar was ik niet blij mee. 199 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Volgens mij was ik dat niet. 200 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Maar het spijt me erg. 201 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Ik hoop dat ik nu geen problemen bezorg. 202 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Dan heb ik nog meer slecht nieuws voor je. 203 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Je dwingt hem zijn hele bestaan voor je te riskeren. 204 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 O, hemel. Dat spijt me echt. 205 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Is er iets dat ik kan doen? -Ja. 206 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Ja. 207 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 Spring uit dat raam. 208 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Goed. 209 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Stop. 210 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Kom naar beneden. 211 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Als je hem echt niet bent, 212 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 wat ben je dan? 213 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Ik voel me 214 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 net een leeg huis. 215 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Een huis? -Een huis waarin lange tijd 216 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 iemand gewoon heeft, maar nu is die er niet meer, 217 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 maar het huis weet nog waar alles stond, 218 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 zoals toen ik me het begin herinnerde. 219 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Toen je aankwam, zei je dat je hier was 220 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 omdat ze je iets vreselijks wilden aandoen. 221 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Dat herinnerde je je toen, dus herinner je het nu. 222 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Herinneren doet zeer. 223 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Daar is mijn hoofd niet op gebouwd. 224 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Ik weet het. Doe het toch. 225 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Ik heb mijn geheugen niet. 226 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Waar is je geheugen dan? 227 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 In een luciferdoosje. 228 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Nee, ik heb het eruit gehaald. 229 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -Uit een luciferdoosje? -Ja. 230 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Ik heb het in de doos gestopt en meegebracht 231 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -en het is... -Ja? 232 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...overal. 233 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Wat herinner je je nog meer? 234 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Als het nog eens gebeurt, zal het lijken 235 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -op een structureel probleem. -Wat? 236 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Ik weet het niet. 237 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Ik weet het. 238 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Kijk naar waar de meubels niet staan. 239 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Wil je warme chocolademelk? 240 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 DE LIJKENPIKKER - LUCIFERS 241 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Wat heb je ontdekt over het wonder? 242 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Ik ben het nog aan het verifiëren. 243 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Je kunt natuurlijk pas na een paar dagen zien of mensen verliefd zijn. 244 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Omdat mensen raar zijn en het zo werkt. 245 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Dat wist ik. Enig spoor van Gabriël? 246 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Juist. Nou... 247 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Hij is zeker niet in de winkel. Telt dat als een spoor? 248 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Alleen Azirafaal is er. -De verrader. 249 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Ja. Hij leek me erg... 250 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 Verraderlijk. 251 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 En zijn chagrijnige vriend, Crowley. 252 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -De demon. -Daarom was hij zo chagrijnig. 253 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 En zijn assistent, natuurlijk. 254 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Maar die heb ik niet gezien, geloof ik. 255 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Zijn assistent? 256 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -Hij heeft geen assistent. -Nee. 257 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Sorry. Ik weet niet waarom ik dat zei. 258 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Of wel? 259 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Hebben wij niet... 260 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Iemand die iets zei over... 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Boeken? -Nee. 262 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Dat is Azirafaal zelf. Hij houdt van boeken. 263 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Ja. Natuurlijk. 264 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Ja? -Ik weet niet of het helpt, 265 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 maar Mr. Faal en meneer, ik bedoel, 266 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 de verrader en de demon 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 hebben ook in het geheim overlegd. 268 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 En? 269 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Wat? -Wat zeiden ze? 270 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Ik heb niet geluisterd. 271 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Ze zeiden dat het privé was. 272 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Bedankt. 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Je bent echt aardig. -Bedank mij niet. 274 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 En dat ben ik niet. 275 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Niemand zou je toch geloven. 276 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Wat doe je? -Ik maak ruimte 277 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 voor alles wat moet gebeuren. 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Je bent iets van plan. Ik ruik het. 279 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Wat is het? -Wacht maar af. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Wacht maar af? Weet je hoe irritant dat is? 281 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Ja. Als je alleen maar wilt mekkeren, 282 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 ga dan bij Nina of Maggie kijken 283 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 en zorgen dat ze onderweg zijn. 284 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Ik weet niet waarom u me hebt uitgenodigd. 285 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 U bent winkelier in de straat, Mrs. Sandwich, 286 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -en een pijler van de gemeenschap. -Dat kan wel. 287 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Maar het is spitsuur 288 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 en de klanten moeten bediend worden. 289 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Uw jongedames weten wat ze moeten doen. 290 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Als u het zo zegt. 291 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Ik heb het nooit gevraagd. Wat doen ze precies? 292 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Ze staan op hun eigen benen. 293 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Zoals de overheid zei. 294 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Ik moest je vertellen dat de winkeliersvergadering nu begint. 295 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Die mis ik nooit. Ik kom. -Geen probleem. 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Waar zijn de stoelen die ik had bezorgd? 297 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Geen punt. -Geen punt? 298 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Ze zouden toch in de weg staan bij het dansen. 299 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 We bewaren ze voor later. 300 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Dansen? 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 Grappige naam voor een café. 302 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Rest was bezet. Wat wil je? 303 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Je herinneren... -Vergadering? 304 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -Ik kom niet. -Je moet. 305 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Nee, hoor. 306 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Mijn partner Lindsay heeft ge-sms't 307 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 en is nu mijn ex-partner. 308 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Ik wil niet praten over stomme kerstverlichting, 309 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 dus ik ga naar huis, me bezuipen en huilen in een lege flat. 310 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Niet doen. -Waarom niet? 311 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Het is niet veilig. Er is iets aan de hand. 312 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Er is iets mis. 313 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 De meeste dingen zijn mis, tegenwoordig. 314 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Maar het komt in golven. 315 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Net als een kater. 316 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Ik ga. -Het is daar veiliger. 317 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Mijn vriend zal je beschermen. 318 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Vertrouw eens iemand. 319 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Je bent raar. -Doe het. 320 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Ik word gek. 321 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Het is Nina, koffieleverancier voor al onze behoeften. 322 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Aangenaam. 323 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Bonsoir. Het is, hoe zeg je het, een mooie avond om te dansen. 324 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, wat gebeurt er? 325 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Nee maar. Goede Juffrouw Koffieverkoper, dit is een vergadering 326 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 van de Whickber Street Winkeliersvereniging. 327 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 We genieten allen de gastvrijheid van Mr. Faal. 328 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Wilt u zo'n piepklein dinertje proeven? Ze zijn gratis. 329 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina. Wat ben ik... 330 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Wat ben ik blij dat je er bent. 331 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Het dansen begint al bijna. 332 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Ik was erg kwaad. Waarom voel ik me niet kwaad? 333 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Geen sippe gezichten vanavond. 334 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Ik wil dat jullie jonge mensen plezier maken. 335 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Dansen? 336 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Het zou geen Winkeliersvergadering zijn zonder dansen. 337 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Wat is er gaande? Uw vriend zei dat ik gevaar liep. Nu ben ik hier, 338 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 en jullie doen allemaal... Ik word gek. 339 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Je bent er. 340 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 Dat is het belangrijkste. 341 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Hier ben je zeker veilig. 342 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Goedenavond, Juffrouw Nina. Zullen we getweeën zwieren 343 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 voor deze vergadering voorbij is? 344 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Ik wilde alleen over kerstverlichting praten. 345 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Wie zijn jullie? 346 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Wie stuurt jullie? 347 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Jullie zijn demonen. 348 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Inferieure, derderangs-demonen, zo'n beetje de gedoemden. 349 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Wat doen jullie hier? 350 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Wat doen jullie hier allemaal? 351 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Je mag niet zomaar problemen veroorzaken, er zijn regels. 352 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Geef ons de engel. -Wij willen Gabriël. 353 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Jullie gaan je boekje te buiten. 354 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Wat is uw beroep precies? 355 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Ik ben naaister. 356 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Dat is een nobel ambt. 357 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Nee, geen naaister. Een naaister. 358 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Bliksems. 359 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Naaister. 360 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Kortom, u bent naaister. 361 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Nee, ik ben geen onnozele naaister. 362 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Ik ben verdikkie een naaister. 363 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Waarom kan ik het woord niet zeggen? 364 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Misschien kunt u het ambt omschrijven. 365 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Uitstekend idee, ik dank u. 366 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Wanneer een heer behoefte heeft 367 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 aan de tederheden van een vrouw, 368 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 kan hij zich naar mijn etablissement begeven 369 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 en daar zijn keuze maken uit een selectie uitmuntende dames, 370 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 die elk bereid zijn om zijn overhemd te verstellen of sokken te stoppen. 371 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Of zelfs een knoop aan te naaien. 372 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Maar dat kost extra. 373 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 En niet alle meiden doen het. 374 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Een naaister. 375 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Waar ben je mee bezig? -Ik zei het al. 376 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Dit is een bal. 377 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -We moeten praten. Het is belangrijk. -Ik zit in een vergadering. 378 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Ik ben terstond bij je. Neem een pasteitje. 379 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Dit is iets nieuws. 380 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Dit is compleet gestoord. 381 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Waarom praten ze alsof ze uit Pride and Prejudice ontsnapt zijn? 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Ze leven zich in. 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Waar leven ze zich in in? 384 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Dit hoort de maandelijkse vergadering te zijn. 385 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Ja. 386 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Als je het zo stelt... 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Dansen we? 388 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Ja. 389 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Heb je deze dans ooit geleerd? 390 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Het is gewoon wat we doen, toch? 391 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Nee, dat is het niet. 392 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Dit is iets geks. 393 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Het is hun schuld. 394 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Zij doen dit. 395 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Ik ben boekverkoper. Maar dit zijn geen boeken. 396 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Het zijn kleine beetjes eten. Ik verkoop ze niet. 397 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Ik geef ze weg. 398 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Dan moeten we het ons alleszins laten smaken. 399 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Verpoos nog even. We willen er aanstonds nog een. 400 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Het komt zeer zelden voor dat ons dorpje 401 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 het geluk heeft een zo innemende, 402 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 zo lankmoedige, en als u het me toestaat, 403 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 zo welgevormde persoon te mogen verwelkomen. 404 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Deze persoon? Ja, mooi, hè? 405 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Ik ben nog aan het uitzoeken wat het kan. 406 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Ik heb pas iets nieuws ontdekt in bed. -Mijnheer. 407 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Zal ik het u laten zien? 408 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Oké. -Ik moet bekennen 409 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 dat u ons ongemeen interesseert. 410 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Hier. Kijk. 411 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Het laten regenen is één ding, maar een bal met... 412 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Er is iets erg mis. 413 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Vertel het me terwijl we dansen. 414 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 We dansen niet. 415 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Deuren gaan open. 416 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Aarde. 417 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Wat schattig. 418 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Ze geven een feestje. 419 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Wat doen we? -Ik weet het niet. 420 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Ik heb geen goede dag. 421 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Mijn partner, Lindsay, is vertrokken. 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -Was het mijn schuld? -Wat? 423 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Nee. Niet echt. 424 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Die avond was de druppel. 425 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Het zat er al aan te komen. 426 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Volgens mij mocht Lindsay me niet erg. 427 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Ik ben veeleisend. 428 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Ik... 429 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Ik bedoel... 430 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Daar ben ik niet bang voor. 431 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 De Hel heeft demonen gestuurd. 432 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Ze hangen buiten rond. Ze willen Gabriël. 433 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Hierbinnen zijn we veilig. 434 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 De boekwinkel is nog steeds een ambassade. 435 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Je moet stoppen met deze vertoning 436 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 en we moeten een plan maken. 437 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Ik geef ze Jim niet. 438 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Er zullen slachtoffers vallen. 439 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Volgens mij overschat je het gevaar. 440 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Nou? 441 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 O, hemel. 442 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 'Geef ons de angel'? 443 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Ja, ze zijn niet goed in spellen. Ze bedoelden... 444 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Geef ons de engel. 445 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Stuur Gabriël naar buiten, dan vallen er geen zware gewonden. 446 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Geen sprake van. 447 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Ik herinner je eraan dat deze boekwinkel 448 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 een onafhankelijke ambassade is, 449 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 een voormalige Hemelbasis, en daarom... 450 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Je bent vogelvrij. 451 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Je wordt niet beschermd. 452 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Ik heb een legioen demonen aan mijn zijde. 453 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Maar ik wil jou niets aandoen. 454 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Alleen de mensen die bij je zijn. 455 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Je hebt 60 seconden om Gabriël te overhandigen 456 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 voor we mensen gaan vermoorden. 457 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Pardon. 458 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Vijftig seconden. 459 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Wat zeg je ervan? 460 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Dit komt allemaal door mij, hè? 461 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Die mensen willen mij hebben, toch? 462 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Je kwam naar mij. 463 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Ik beloofde je te beschermen. 464 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 En dat zal ik doen. 465 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Dat hoeft niet. Ik ga naar buiten. 466 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Ik ben hier. 467 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Ik ben wie je zoekt. 468 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Denk ik. 469 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Ik ben het. 470 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Ik weet niet wat je doet maar je staat in de weg. 471 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Stuur de engel naar buiten. Anders sterft iedereen in de winkel. 472 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Ik meen het. 473 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Hoi. 474 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Luister, 475 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 ik schijn de engel Gabriël te zijn. 476 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Maar ik ben ook Jim, oftewel James. Maar ook Gabriël. 477 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Hou je mond. 478 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Ga nu meteen terug naar binnen 479 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 en vertel die ezel Azirafaal 480 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 en die aartsverrader Crowley 481 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 dat tenzij ze de Engel Gabriël nu naar buiten sturen, ze de klos zijn. 482 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 C-L-O-S. 483 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Klos. 484 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Wat is er gebeurd? 485 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 Ik moest jullie gaan vertellen dat jullie de engel moeten sturen. 486 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Natuurlijk. 487 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Ons wonder zorgde ervoor dat niemand hem herkent. 488 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Nu herkent niemand hem. Goed gedaan, wij. 489 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Pardon. 490 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Wie zijn die mensen? Wat gebeurt er? 491 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Twintig seconden. 492 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Voor we mensen gaan pijnigen. 493 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 We pijnigen ze aan stukken. 494 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Jullie mogen mensen niet direct kwaad doen. 495 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Dat weet je. -Misschien niet. 496 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Maar indirect mag wel. 497 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 We mogen ze kwaad doen in een gevecht tegen engelen. 498 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Dan zijn ze burgerdoden. 499 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Is deze aanval officieel goedgekeurd 500 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 en volgens de aanvalsregels? 501 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Ja of nee? Heb je officiële toestemming om deze aanval uit te voeren? 502 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Ik ben niet dom. 503 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Ik heb toestemming. 504 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Standaard aanvalsregels, artikel 112, hoofdstuk 3. 505 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 'Burgers moeten genoeg tijd krijgen om te evacueren.' 506 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Azirafaal kan een klacht indienen 507 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 bij de Duistere Raad van de Hel, als je wilt, 508 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 maar je moet wachten tot ze antwoorden. Dat kan weken duren. 509 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Jullie kunnen grote problemen krijgen. 510 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Laat je mensen vertrekken, dan. 511 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Goed. 512 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Ik heb een regel bedacht die ze niet zullen checken. 513 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Ik neem de mensen mee, dan kom ik terug. Ik verlaat je niet. 514 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Nee. Maar ik heb een suggestie... -Ik regel het. 515 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Ik neem jullie allemaal mee. Als jullie precies doen wat ik zeg, 516 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -komt alles goed. -Ik weet niet wat er gebeurt, 517 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 maar ik ga er iets aan doen. 518 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Pardon. -Dat kan fout aflopen. 519 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Mevrouw. 520 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Waarom denkt u dat u zomaar mag storen bij een vergadering 521 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 van onze winkeliersvereniging? 522 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Een feest. 523 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Het was geen vergadering. Jullie dansten. 524 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 U heeft geen recht zich hiermee te bemoeien. 525 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Goed. Ik bel de nooddiensten. 526 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Waar ligt de grens van deze winkel? 527 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 De deur. Je kunt er niet doorheen. 528 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Dat kun je niet doen. 529 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Jawel. Burgerdode. 530 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Haal de rest hier nu weg. Of we pakken ze één voor één. 531 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Goed. 532 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Ik snap het nog steeds niet. Wat gebeurt er? 533 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Het is wat ingewikkeld. 534 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Maar jullie kunnen het beter vergeten. 535 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 En doen wat Mr. Crowley zegt. 536 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Probeer je me te hypnotiseren? Is dat het? 537 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Je doet iets. -Ik red jullie levens. 538 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Vorm een rij. Twee aan twee. 539 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Mrs. Sandwich vooraan bij mij. Nina, Maggie, achteraan. 540 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Kom op. -Ik laat hem niet achter 541 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 om alleen te vechten. 542 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Als ik zeg 'lopen', lopen jullie. 543 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Maak geen oogcontact met ze. Volg me. Nina, kom je? 544 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Nee. 545 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Blijf je achter om moedig te sterven? Goed van je. 546 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Juist. Levens redden. Geef me je hoedenspeld. 547 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Ik kan je nog meer geven. -Vast wel. 548 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 We gaan. 549 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Fijne trouwdag, schat. -Fijne trouwdag. 550 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Ik heb je post bij me. 551 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Waarom? -Het stapelt zich op bij mij thuis. 552 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Hou maar. Het komt niet uit. 553 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Niet naar ze kijken. 554 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -Hij is meegenomen. -Is hij in orde? 555 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Vast niet. Laten we veilig buiten gaan kijken. 556 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Blijf lopen. 557 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Ik verklaar deze vergadering 558 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 van de Whickber Street Winkeliersdinges gesloten. 559 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Keer zo snel mogelijk terug naar jullie winkels 560 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 en vergeet zoveel mogelijk hiervan. 561 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Ga maar. 562 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Je bent een goede man. 563 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Ik ben geen van beide. 564 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Maar bedankt. 565 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Wat doen jullie hier nog? -Wat gebeurt er? 566 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -U loopt gevaar. -Alles is vreemd. 567 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 U loopt gevaar. We laten u niet achter. 568 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 We lopen geen gevaar. Crowley is zo terug. Hij verzint wel iets. 569 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Kom voor uzelf op. Verzin zelf iets. 570 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Doe ik. Maar van mij redden wordt hij zo gelukkig. 571 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Agent, ik wil een misdaad melden. 572 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Volgens mij ben ik niet... 573 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -U bent toch agent? -Ja, natuurlijk. 574 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Als agent kunt u verdachten arresteren. 575 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Ja, maar... -Goed, arresteer me dan. 576 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Wat? -Zoals ik zei, 577 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 sla me in de boeien, ik ga mee. 578 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Dit is lastig, maar ik ben niet echt Inspecteur Brigadier, 579 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 een menselijke agent. 580 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Ik weet dat je een engel bent. Dus geef ik me over. 581 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Ik ben demon. Ik meld een misdaad tegen de Hemel. 582 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Je moet me arresteren. Snel. 583 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Maar hoe kan ik... 584 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Zeg: 'Ik arresteer je. Alles wat je...' 585 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -'Bla bla...' -Goed. Ik ben gearresteerd. 586 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Ja? -Ja. Je zei: 'Bla bla.' 587 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Het is in orde, agent. Ik ga wel mee. 588 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Waarheen? 589 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 De Hemel. 590 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Juist. 591 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Deuren gaan open. 592 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Dit is toch geen truc, of wel? 593 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Jij arresteert mij. Waarom zou dit een truc zijn? 594 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Sluit de deuren. 595 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Deuren sluiten. 596 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Onderweg naar boven. 597 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Ondertiteld door: MvV 598 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Creatief Supervisor Florus van Rooijen