1 00:00:06,400 --> 00:00:11,160 SEMNE BUNE 2 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Rechiziționez niște demoni. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 - Da? - Am autorizația deplină a lui Beelzebut. 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Pot lansa o invazie demonică asupra Londrei. 5 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Demoni? 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Îi vreau pe cei mai răi. 7 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Îi vreau pe cei mai răi dintre cei răi. Pe ucigași. 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Bun. Deci, câți? 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Zece mii de demoni. 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Scuze, mi s-a părut că ai spus zece mii. 11 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 STRADA WHICKBER - Întâlnirea Asociației Comercianților și Proprietarilor 12 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 - Chiar o să faci asta? - Da. 13 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Pot să mă uit? 14 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Ce potrivit e! 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Vreau să-l aduci cu tine diseară. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Este foarte important. 17 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Vreau muzicieni diseară, la întâlnirea lunară a asociației comercianților 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 și proprietarilor de pe strada Whickber. 19 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Am încredere că o să fii prezent acolo cu clavecinul tău. 20 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Nu, mulțumesc. 21 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 O să fie sendvișuri. 22 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 M-am dus la o întâlnire acum zece ani. 23 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Trăncăneau despre luminile de Crăciun 24 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 și au condamnat utilizarea necorespunzătoare 25 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 a apostrofurilor pe semnele din vitrine. 26 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Nimic nu mă va convinge să particip diseară. 27 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Am înțeles. 28 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Foarte bine... 29 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Nu îmi dai de ales. 30 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 La librărie, 31 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 am un Anuar Doctor Who din 1965. 32 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Nu a existat un Anuar Doctor Who în 1965. 33 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 Primul a fost datat pe copertă cu anul 1966, publicat... 34 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 În septembrie 1965. 35 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 Anuarul din 1965 într-adevăr nu a fost tipărit din cauza unor probleme la BBC. 36 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Al meu e singura copie autentică cunoscută. 37 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Mă lași să mă uit la el? 38 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Dacă vii la întâlnire, poate cu un cvartet, 39 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 ți-l dau de tot. 40 00:02:45,360 --> 00:02:47,920 - Ai făcut ce cred eu? - Hai să nu discutăm! 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Ai dat o carte. 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 A trebuit. 43 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie și Nina depind de mine. 44 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Doar că ele nu știu asta încă. 45 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 O mie de demoni însetați de sânge. 46 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Suntem în Iad. 47 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Am autorizație de la Beelzebut. 48 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Poți să ai autorizație și de la Satana, dragă. 49 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Nu îi am disponibili, nu-i pot trimite. 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Îți pot oferi un sentiment de neliniște malign și înfiorător. 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 De ce aș vrea un... 52 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Cinci sute. Trebuie să fie cinci sute de ostași. 53 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Pentru ce? 54 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Pentru atacul unei librării. 55 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Să nu spui nimănui că s-ar putea să ne luptăm cu îngeri! 56 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Pot să-ți dau 100. 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 - Ce... - A scăzut numărul la 70. 58 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Îi iau. 59 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Bună ziua! Cu ce vă pot ajuta? 60 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 E vorba despre întâlnirea de diseară a proprietarilor de magazine. 61 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Sub nicio formă nu o să particip diseară. 62 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Este aniversarea nunții mele, 63 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 și îmi scot iubitul soț la cină. 64 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Am prima ediție 65 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 a cărții Expert at the Card Table de S.W. Erdnase. 66 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Ai prima ediție? 67 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 A fost copia personală a lui Erdnase. 68 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 A semnat-o cu numele lui adevărat. 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 Și a adnotat-o. 70 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 - Cât costă? - Nu e de vânzare. 71 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Cu toate acestea, 72 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 dacă vii la întâlnirea de diseară, 73 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 s-ar putea să fiu dispus să ți-o împrumut. 74 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 O să-i spun soțului că a intervenit ceva. 75 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Adu-l și pe el! 76 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Îți promit că va fi o noapte pe cinste. 77 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Bună ziua, doamnă Cheng! 78 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 E o întâlnire în seara asta... 79 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Întâlnirea comercianților? 80 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Eu și dl Cheng vom fi prezenți. La ce oră? 81 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 La 18:30. 82 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Ne vedem acolo. O zi bună! 83 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Salutare! 84 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Ascultați-mă bine, legiuni ale Iadului! 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Misiunea noastră... 86 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Scuzați-mă! 87 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Ce este? 88 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 O legiune are cam șase mii de demoni. 89 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Da, știu. 90 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 În seara asta vom lansa un atac. 91 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 De o cutezanță fără precedent, unic în... 92 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Da, ce e? 93 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Practic, suntem doar a 75-a parte dintr-o legiune. 94 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Știu. Dar lipsa numărului mare 95 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 se va compensa cu cruzime și... 96 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 - Frică? - Nu. 97 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Am uitat discursul acum. 98 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Cruzime și pericol-izime. 99 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Pentru că noi suntem demoni, iar ei, niște oameni neînsemnați. 100 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Deci nu luptăm contra îngerilor? 101 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Pentru că el a zis că ne batem cu îngeri. 102 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Cine a spus asta? 103 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. E adevărat? 104 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Mergem pe Pământ, 105 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 la Londra, 106 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 ca să luăm cu asalt o librărie. 107 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Dle Fell, vorbesc engleză fluent. 108 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Locuiesc aici de 15 ani. 109 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Ei bine... 110 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Două secunde. 111 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Dacă e despre întâlnirea comercianților stradali, 112 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 pot să vin, dar doar până la ora 19:00, pentru că se aglomerează aici. 113 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Da, la 18:30. Ne vedem acolo. 114 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Deci, poți să garantezi că nu o să fie îngeri? 115 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Fiindcă unii îngeri pot fi niște nemernici de-a dreptul periculoși. 116 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Putem fi permanent dezintegrați. 117 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Ceea ce îți pot garanta, 118 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 dragul meu, 119 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 este că, dacă mă mai întrerupi o dată, 120 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 vei regreta pe vecie. 121 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Ai înțeles? 122 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Vorbești toate limbile din lume. 123 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 - Amândoi le vorbim. - Da. 124 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Deci, care-i treaba cu franceza? 125 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Am învățat-o pe calea cea grea. 126 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Am participat la orele de seral ale dlui Rossignol în 1760. 127 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Nu ai mătușă. Ea nu are grădinar. Și nici stilou. 128 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Dar m-ai înțeles. 129 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Doar pentru că îndrugi de 250 de ani 130 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 despre stiloul mătușii tale imaginare. 131 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravo! 132 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 - Poftim? - Mă bucuram de spectacol. 133 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Întâlnirea asociației comercianților diseară la librărie, la 18:30. 134 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 O invitație obișnuită, fără niciun fel de tertip. 135 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Se va discuta despre luminile de Crăciun? Pentru că am lucruri de spus. 136 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 - Da. - O să fiu acolo. 137 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Nu a găzduit niciodată o întâlnire. 138 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 - Cum de s-a răzgândit? - E imprevizibil. 139 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Și-a descoperit obligațiile civice. 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Sunteți împreună de mult timp? 141 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 - Cine? - Tu și partenerul tău. 142 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Nu, nu este... Nu în felul acela. 143 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Cu siguranță arată așa de aici. 144 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 - Sau v-ați combinat de curând? - Nu... 145 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Ai soț? Sau iubit? Librarul e aventura ta? 146 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 El are inima mult prea pură ca să fie aventura cuiva. 147 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 - E, pur și simplu, un înger. - Dacă spui tu. 148 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Dar, din nou, viața amoroasă a altor oameni 149 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 pare întotdeauna mai simplă decât a noastră. 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Plecăm la căderea nopții. 151 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Se vor furniza măști pentru aceia care nu se pot disimula. 152 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Vom folosi transportorul mare... 153 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Ce? Ce este? 154 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Transportorul mare nu funcționează. 155 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Va trebui să folosim transportorul mic, unul câte unul. 156 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Sau s-o luăm pe scări. 157 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 O să mergem pe scări. 158 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 CAPITOLUL 5: BALUL 159 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 SEMNE BUNE 160 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Vrei un pahar? 161 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Sunt la muncă. 162 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Și trebuie să mă pregătesc pentru întâlnire. 163 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 De ce nu aștepți înăuntru? 164 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 - Îți place să aștepți înăuntru. - Nu prea cred. 165 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Ai un arhanghel amnezic ascuns în librăria ta. 166 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Azi-noapte mi-am făcut griji că se trezește. 167 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Dacă își amintește cine e? Dacă se preface? 168 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 M-ar putea trăsni. Când te trăsnește Gabriel, păi ești... 169 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 - Trăsnuit? Trăsnat? - Cred că e „trăsnit”. 170 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Te porți ridicol. 171 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Nu prezintă niciun pericol. Nu mai este știi-tu-cine... 172 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Adică, este, dar... 173 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Te-ai gândit să vorbești cu el? 174 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 De fapt, chiar o să vorbesc. 175 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 MENIUL DE ASTĂZI 176 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 CHEIA ESTE LÂNGĂ FIERBĂTOR. NU ÎNCERCA SĂ IEI LEGĂTURA CU MINE. 177 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 DACĂ AI NEVOIE DE MINE, VOI FI CU SORA MEA. 178 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 EI ÎI PASĂ ȘI DE ALTCINEVA ÎN AFARĂ DE EA 179 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 La dracu'! 180 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Să fie lumină! 181 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Salut, Gabriel! 182 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Frumos! 183 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 - Dar eu sunt... - Da, nu... 184 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Nu. Ești Jim acum. 185 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Totul e exact cum îți dorești, așa-i? 186 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Da. Dl Fell a fost foarte bun cu mine. 187 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Nu-i așa? E chiar surprinzător, 188 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 având în vedere că ultima dată când v-ați întâlnit 189 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 ai încercat să-l distrugi. 190 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Nu-mi amintesc asta. 191 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Nu, Jim? 192 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Ei bine, nici domnul Fell nu-și amintește. 193 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Nu era prezent, vezi tu? 194 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 - Nu era prezent? - Poveste lungă. 195 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Dar eu eram prezent. 196 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 Și îmi amintesc foarte clar 197 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 privirea ta, arhanghelule Gabriel, 198 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 când i-ai spus singurului meu prieten 199 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 să-și închidă gura aia proastă și să moară! 200 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Și nu mi-a plăcut deloc. 201 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Nu cred că am fost eu. 202 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Dar îmi pare foarte rău. 203 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Sper că nu-i provoc prea multe necazuri acum. 204 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Mai multe vești proaste pentru tine, atunci, Jimmy băiete. 205 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Îl faci să-și riște întreaga existență pentru tine. 206 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Vai de mine! Îmi pare tare rău. 207 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 - Pot să fac ceva? - Da. 208 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Da, 209 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 sari pe fereastra aia! 210 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Bine. 211 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Oprește-te! 212 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Coboară! 213 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Dacă într-adevăr nu ești el, 214 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 ce ești? 215 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Nu știu... Mă simt 216 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 ca o casă goală. 217 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 - O casă? - Da, o casă în care a trăit cineva 218 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 pentru o perioadă lungă de timp, iar acum nu mai e, 219 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 dar casa parcă spune unde au fost lucrurile. 220 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 Ca atunci când mi-am amintit cum a început totul. 221 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Când ai ajuns aici, ai spus că ai venit 222 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 pentru că plănuiau să-ți facă ceva groaznic. 223 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Deci, dacă ți-ai amintit atunci, amintește-ți și acum! 224 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Mă doare să-mi amintesc. 225 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Capul meu nu e construit pentru asa. 226 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Știu. Fă-o oricum! 227 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Nu este... Nu-mi mai am memoria. 228 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Și unde îți este memoria? 229 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 Într-o cutie de chibrituri. 230 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Nu, am scos-o, mai întâi. 231 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 - Ai scos-o din cutia de chibrituri? - Da. 232 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Am scos-o, am pus-o într-o cutie și am adus-o aici 233 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 - ... și este... - Da? 234 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ... peste tot. 235 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Ce altceva îți amintești? 236 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Dacă se întâmplă din nou, va face să pară 237 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 - că e o problemă instituțională. - Ce? 238 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Nu știu. Sunt doar... 239 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Știu. 240 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Cauți unde nu e mobila. 241 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Vrei o ciocolată caldă? 242 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 HOȚUL DE CADAVRE CHIBRITURI 243 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Ce ai aflat despre miracol? 244 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Sunt în proces de verificare. 245 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Dar, desigur, îți dai seama că oamenii sunt îndrăgostiți doar după câteva zile. 246 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Pentru că oamenii sunt ciudați și așa funcționează. 247 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Știam asta. Ai vreo pistă despre Gabriel? 248 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Corect. Păi... 249 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Cu siguranță nu e în librărie. Se poate considera o pistă? 250 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 - Este doar Aziraphale. - Trădătorul. 251 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Da. Părea foarte... 252 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 trădător. 253 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Și prietenul său morocănos, dl Crowley. 254 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 - Demonul. - Presupun că de asta e morocănos. 255 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 Și, desigur, asistentul său. 256 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Dar nu cred că l-am văzut. 257 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Asistentul lui? 258 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 - Nu are asistent. - Nu. 259 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Scuze. Nu știu de ce am spus asta. 260 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Are? 261 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Nu am cunoscut... 262 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 pe cineva, cu ceva despre... 263 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 - Cărți? - Nu. 264 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Ăla e însuși Aziraphale. Lui îi plac cărțile. 265 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Da. Desigur. 266 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 - Da. - Nu știu dacă ajută, 267 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 dar, la un moment dat, dl Fell și dl... Adică... 268 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 trădătorul și demonul au ținut 269 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 o întâlnire secretă despre ce să facă în continuare. 270 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Și? 271 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 - Ce? - Ce au spus? 272 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Nu am ascultat. 273 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Au spus că este privat. 274 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Mulțumesc. 275 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 - Ești foarte drăguț. - Nu-mi mulțumi! 276 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Și nu sunt. 277 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Oricum, nimeni nu te-ar crede. 278 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 - Ce faci? - Doar fac loc 279 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 pentru tot ce se va întâmpla aici. 280 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Pui ceva la cale, simt asta. 281 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 - Ce plănuiești? - Așteaptă și o să vezi! 282 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 „Așteaptă și o să vezi”? Ai idee ce frustrant e? 283 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Da. Dacă tot ești sâcâitor, 284 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 ai putea să te uiți după Nina sau Maggie 285 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 și să te asiguri că sunt pe drum. 286 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Nu știu de ce m-ai invitat, domnule Fell. 287 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Ești comerciant de pe strada Whickber, dnă Sandwich, 288 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 - ... și un pilon al comunității. - Asta se prea poate. 289 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Dar e agitația de după muncă 290 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 și trebuie să mă ocup de clienții fideli. 291 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Sunt sigur că domnișoarele tale știu deja ce să facă. 292 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Dacă pui așa problema. 293 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 N-am întrebat niciodată. Cu ce anume se ocupă ele? 294 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Stau pe propriile picioare. 295 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Așa cum a spus guvernul. 296 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Mi-a zis să-ți spun că întâlnirea asociației comercianților începe acum. 297 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 - Nu ratez întâlnirile. Vin acum. - Nicio problemă. 298 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Unde sunt scaunele pe care le-am adus pentru întâlnire? 299 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 - N-au rost. - N-au rost? 300 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Va trebui să le dăm din drum atunci când începe dansul. 301 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Mai bine le păstrăm pentru mai târziu. 302 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Dans? 303 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 „Dă-mi cafea sau moarte.” E un nume ciudat pentru o cafenea. 304 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Totul era luat. Ce vrei? 305 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 - Să-ți amintesc... - De întâlnire? 306 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 - Nu vin. - Trebuie. 307 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Ba nu trebuie. 308 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Partenera mea, Lindsay, mi-a dat mesaj 309 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 și acum este fosta mea parteneră. 310 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Și o să mă enervez dacă o să vorbesc despre luminile de Crăciun, 311 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 așa că mă duc acasă, o să beau și o să plâng într-un apartament gol. 312 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 - Nu face asta! - De ce nu? 313 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Ar putea fi periculos. Se întâmplă ceva. 314 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Ceva e în neregulă. 315 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Ei bine, majoritatea lucrurilor nu-s în regulă. 316 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Dar acum, vin în valuri. 317 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Ca o mahmureală. 318 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 - Mă duc acasă. - E mai sigur acolo. 319 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Prietenul meu o să te protejeze. 320 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Măcar o dată în viață, ai încredere! 321 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 - Ești ciudat. - Fă-o! 322 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 O iau razna. 323 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Este Nina, furnizoarea de cafea pentru ale noastre nevoi. 324 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Sunt absolut încântat. 325 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Bonsoir! Așa cum se spune, e o seară frumoasă pentru dans, nu? 326 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, ce se întâmplă? 327 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Bună doamnă vânzătoare de cafea, în seara asta găzduim întâlnirea 328 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 asociației comercianților și proprietarilor de pe strada Whickber. 329 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Și cu toții ne scăldăm în bucuria ospitalității dlui Fell. 330 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Doriți să încercați aceste bucățele de cină? Sunt gratis. 331 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! 332 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Ce mă bucur că ești aici! 333 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 O să înceapă dansul în curând. 334 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Știu că sunt foarte supărată. De ce nu mă simt supărată? 335 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Fără supărări în seara asta. 336 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Vreau să văd cum voi, tineretul, vă distrați. 337 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Dans? 338 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Ei bine, fără dans, nu ar fi o întâlnire a asociației proprietarilor. 339 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Nu știu ce se întâmplă, dar prietenul tău a spus că sunt în pericol. 340 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 Iar acum am ajuns aici și tu te porți... Îmi pierd mințile. 341 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Acum ești aici, 342 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 asta e tot ce contează. 343 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Aici ești în siguranță, negreșit. 344 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 O seară minunată, dnă Nina! Sunt sigur că o să putem dansa un pic 345 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 înainte să se termine întâlnirea asociației proprietarilor. 346 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Voiam doar să vorbesc despre luminile de Crăciun. 347 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Cine sunteți? 348 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Cine v-a trimis? 349 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Sunteți demoni. 350 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Demoni juniori, de la fundul sacului, practic, ultimele scursuri. 351 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Ce faceți aici? 352 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Ce faceți cu toții aici? 353 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Nu puteți să apăreți pur și simplu și să faceți probleme. Există reguli. 354 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 - Dă-ne îngerul! - Îl vrem pe Gabriel. 355 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Este inacceptabil! 356 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Care e profesia ta? 357 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Sunt croitoreasă. 358 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 O meserie foarte demnă. 359 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Nu, nu sunt o croitoreasă. Sunt croitoreasă. 360 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Lua-te-ar diavolul! 361 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Croitoreasă. 362 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Pe scurt, ești croitoreasă. 363 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Nu, nu sunt o croitoreasă sadea. 364 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Sunt o croitoreasă uitată de Dumnezeu. 365 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 De ce nu pot să spun cuvântul „croitoreasă”? 366 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Ai putea să-ți descrii profesia. 367 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Chiar așa, îți mulțumesc. 368 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Ei bine, când un domn se regăsește că își dorește 369 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 atenția tandră a soției lui, 370 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 se prea poate să vină la instituția mea 371 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 și să-și aleagă dintre niște doamne rafinate, 372 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 toate capabile și dornice să-i calce cămașa sau să-i peticească șosetele. 373 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Sau poate chiar să-i coasă un nasture. 374 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Dar e taxat suplimentar. 375 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Și nu toate fetele fac asta. 376 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Croitoreasă, deci. 377 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 - Ce faci? - Ți-am spus. 378 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Ținem un bal. 379 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 - Trebuie să vorbim. E important. - Găzduiesc o întâlnire de afaceri. 380 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 O să revin la tine numaidecât. Ia o prăjiturică! 381 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Asta e ceva nou. 382 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 E ceva complet anapoda. 383 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 De ce vorbesc toți de parcă sunt scoși din Mândrie și prejudecată? 384 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Presupun că vor să intre în atmosferă. 385 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 În ce atmosferă? 386 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Asta ar trebui să fie întâlnirea lunară a asociației. 387 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Da. 388 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Când pui problema așa... 389 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Dansăm? 390 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Da. 391 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Ai învățat vreodată pașii pentru acest dans? 392 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Asta facem mereu, nu? 393 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Nu, deloc. 394 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 E ilogic. 395 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 E vina lor. 396 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Ei fac asta. 397 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Sunt librar asistent. Dar acestea nu sunt cărți. 398 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Sunt bucăți mici de mâncare. Și nu le vând. 399 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Le ofer invitaților. 400 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Atunci, cu siguranță, trebuie să ne răsfățăm. 401 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Te rog, mai poposește pe aici! Sigur o să mai tânjim după una. 402 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Arareori, mica noastră comunitate 403 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 are șansa de a sălășlui un personaj atât de amabil, 404 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 atât de blând, și, dacă îmi permiteți, dle, 405 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 atât de bine sculptat în formă și constituție. 406 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Ăsta? E tare, nu? 407 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Încă învăț tot ce poate să facă. 408 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 - Am descoperit una nouă în pat aseară. - Domnule... 409 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Doriți să vă arăt? 410 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 - Bine. - Trebuie să mărturisesc 411 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 că ne intrigi într-un mod aparte. 412 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Poftim! Priviți! 413 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Una e să faci să plouă, dar un bal cu... 414 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 E ceva în neregulă. E ceva complet în neregulă. 415 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Ai putea să-mi povestești cât timp dansăm. 416 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Noi nu dansăm. 417 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Se deschid ușile. 418 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Pământ. 419 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Ce drăguț! 420 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Dau o petrecere. 421 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 - Ce facem? - Nu sunt sigură. 422 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Nu am o zi foarte bună. 423 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Partenera mea, Lindsay, a plecat. 424 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 - A fost vina mea? - Poftim? 425 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Nu. Nu chiar. 426 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Acea noapte a fost picătura care a umplut paharul. 427 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Momentul ăsta mă păștea demult. 428 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Nu cred că Lindsay mă plăcea prea mult. 429 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Știu că sunt dificilă. 430 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Eu... 431 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Adică... 432 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Eu nu mă tem de asta. 433 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Iadul a trimis demoni. 434 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Roiesc pe afară. Îl vor pe Gabriel. 435 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Suntem în deplină siguranță aici. 436 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Practic, această librărie încă are rol de ambasadă. 437 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Cred că trebuie să oprești această șaradă 438 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 și să vedem ce putem face. 439 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Nu îl predau pe Jim. 440 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Oamenii vor fi răniți, îngerule. 441 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Cred că exagerezi problemele pe care le avem acum. 442 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Deci? 443 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Vai de mine! 444 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 - „Predați ugerul”? - Da... 445 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Da, ortografia nu e punctul lor forte. Au vrut să spună... 446 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Predați îngerul! 447 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Trimiteți-l afară pe Gabriel și nu va fi nimeni prea grav rănit. 448 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Nici nu se pune problema. 449 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Vreau să vă reamintesc că această librărie 450 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 este, practic, o ambasadă independentă, 451 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 fiind un fost avanpost al raiului, și, ca atare... 452 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Ești un proscris, Aziraphale. 453 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Nu ai nicio protecție. 454 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Am o legiune de demoni cu mine. 455 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Dar nu intenționez să-ți fac ție rău. 456 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Doar oamenilor prezenți aici. 457 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Ai 60 de secunde să-l predai pe arhanghelul Gabriel 458 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 înainte să începem să omorâm oameni. 459 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Scuzați-mă! 460 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Cincizeci de secunde. 461 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Ce spui? 462 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 E numai din vina mea, nu? 463 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Acești oameni mă vor pe mine, nu? 464 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Ai venit la mine. 465 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Am spus că te voi proteja. 466 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Și o voi face. 467 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Nu trebuie să faci asta. Mă duc afară. 468 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Sunt aici. 469 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Cel pe care îl cauți. 470 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Cred. 471 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Eu sunt. 472 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Nu știu ce faci, dar îmi stai în cale. 473 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Trimite-l afară pe înger sau o să plătească toată lumea din librărie. 474 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Vorbesc serios! 475 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Bună! 476 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Ascultă, 477 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 îngerul Gabriel se pare că sunt eu. 478 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Dar sunt și Jim, prescurtare de la James. Dar și Gabriel. 479 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Vrei să taci odată? 480 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Întoarce-te înăuntru în momentul ăsta 481 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 și spune-i nenorocitului de Aziraphale 482 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 și trădătorului Crowley 483 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 că, dacă nu-l predau acum pe arhanghelul Gabriel, îi fac praf! 484 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 F-R-A-P. 485 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Praf! Acum... 486 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Ce s-a întâmplat? 487 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 Mi-au spus să mă întorc și să vă spun să trimiteți îngerul. 488 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Sigur că da. 489 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Facem un miracol să ne asigurăm că nu-l recunoaște nimeni. 490 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Acum, nu-l recunoaște nimeni. Bravo nouă! 491 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Mă scuzați, dle Fell. 492 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Cine sunt acești oameni? Ce se întâmplă? 493 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Douăzeci de secunde, îngerule. 494 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Înainte să începem să rănim oamenii. 495 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Să-i facem bucățele. 496 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Nu aveți voie să răniți oamenii în mod direct. 497 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 - Știi asta, Shax. - Poate că nu. 498 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Dar îi putem răni indirect. 499 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Dar îi putem răni în timp ce ne luptăm cu îngeri. 500 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Ar fi victime colaterale. 501 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Vrei să spui că e sancționat oficial 502 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 și respectă regulile de angajament? 503 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Da sau nu? Ți s-a dat permisiunea oficială de a lansa acest atac? 504 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Nu sunt proastă. 505 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Am permisiune. 506 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Reguli standard de angajament. Clauza 112, subsecțiunea 3. 507 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 „Civililor trebuie să li se acorde suficient timp pentru a evacua zona.” 508 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 - Dar... - Aziraphale poate face o plângere 509 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 la Consiliul Întunecat al Ducatului Iadului, dacă vrei, 510 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 dar va trebui să aștepți până răspund. Poate dura și săptămâni. 511 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Ați putea avea mari probleme cu toții. 512 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Evacuați oamenii, atunci! 513 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Sigur. 514 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Am inventat o regulă pe care-s prea proști s-o verifice. 515 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 O să scot oamenii, după care mă întorc. N-o să te las singur. 516 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 - Știu. Dar am o sugestie. - Mă descurc. 517 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 O să vă scot pe toți de aici. Dacă faceți exact ce vă spun, 518 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 - ... nimeni nu va fi rănit. - Nu știu ce se întâmplă, 519 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 dar o să mă ocup de asta. 520 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 - Mă scuzați. - S-ar putea să iasă urât. 521 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Doamnă. 522 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Nu știu de ce întrerupeți o întâlnire a asociației 523 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 comercianților de pe strada Whickber. 524 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Dansați. 525 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Nu era o întâlnire. Dansați. 526 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Nu aveți niciun drept să-i deranjați pe acești oameni. 527 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Bun. O să sun la Urgențe. 528 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, care e granița acestui loc? 529 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Cadrul ușii, nu puteți trece de el. 530 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Nu poți face asta! 531 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Tocmai am făcut-o. Victime colaterale. 532 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Scoate-i pe ceilalți afară! Sau îi scoatem noi pe rând. 533 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Bine. 534 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Tot nu înțeleg. Ce se întâmplă? 535 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 E cam complicat. 536 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Dar e probabil mai bine să uiți de asta. 537 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 Și să faci cum spune dl Crowley. 538 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Încerci să mă hipnotizezi? Asta se întâmplă? 539 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 - Ne faci ceva. - Încerc să vă salvez viața. 540 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Bun. Toată lumea, adunarea! Doi câte doi. 541 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Dna Sandwich în față, cu mine. Nina, Maggie, în spate. 542 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 - Maggie, haide! - Nu-l las 543 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 să se confrunte singur cu ei. 544 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Când spun să mergeți, știți voi, mergeți! 545 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Nu faceți contact vizual cu ei! Urmați-mă! Nina, vii? 546 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Nu. 547 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Rămâi în urmă să mori vitejește? Bravo ție! 548 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Bun. Salvăm vieți. Ai acul de pălărie? 549 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 - Am mult mai mult de atât. - Sunt convins. 550 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Hai să mergem! 551 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 - Aniversare fericită, iubitule! - Aniversare fericită! 552 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Ți-am adus corespondența. 553 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 - De ce? - Se adună în fața ușii de la intrare. 554 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Păstreaz-o, deocamdată! Nu e un moment bun. 555 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Ține capul plecat! Nu te uita! 556 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 - L-au luat? - E teafăr? 557 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Puțin probabil. Să mergem cu toții în siguranță afară și să vedem! 558 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Continuă să mergi! 559 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 O să declar încheiată această întâlnire 560 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 a asociației comercianților străzii Whickber. 561 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Ar fi bine să vă duceți la magazinele voastre cât mai repede 562 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 și, ei bine, să uitați cât mai mult posibil din seara asta. 563 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Haideți! 564 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Ești un om cumsecade. 565 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Nu sunt, de fapt. Niciuna. 566 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Dar îți mulțumesc. 567 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 - De ce n-ați plecat? - Vreau să știu ce se petrece. 568 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 - Ești în pericol. - Nimic nu are sens. 569 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Ai probleme și nu te lăsăm singur. 570 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Nu suntem în pericol. Crowley se va întoarce de îndată. O să aibă un plan. 571 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Fii independent! Fă-ți singur planurile! 572 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Sunt. Dar faptul că mă salvează îl face foarte fericit. 573 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Ofițer, trebuie să raportez o infracțiune. 574 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Cred că nu sunt... 575 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 - Ești un ofițer de aplicare a legii? - Da. Adică, evident... 576 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Ca ofițer, poți face arestări, dacă se comite o infracțiune. 577 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 - Păi, da, dar... - Bine. Atunci, arestează-mă pe mine! 578 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 - Poftim? - Așa cum am spus, 579 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 pune-mi cătușele, nu o să mă opun. 580 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 E foarte dificil, dar nu sunt, de fapt, Inspector Agent, 581 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 ofițer uman de aplicare a legii. 582 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Știu că ești înger. De aceea mă predau. 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Sunt un demon și știu de o infracțiune împotriva Raiului. 584 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Îți poruncesc să mă arestezi. Nu avem timp. 585 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Dar cum să... 586 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Spui: „Te arestez. Tot ce spui poate...” 587 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 Bravo! M-ai arestat. 588 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 - Da? - Da. Ai spus... 589 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 E în regulă, ofițer. O să vin în liniște. 590 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Unde să vii? 591 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 În Rai. 592 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Bun. 593 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Se deschid ușile. 594 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Nu încerci să mă păcălești, nu-i așa? 595 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Tu mă arestezi. De ce aș încerca să te păcălesc? 596 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Închide ușile! 597 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Se închid ușile. 598 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 În urcare. 599 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Subtitrarea: Valeriu Cosa 600 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Redactor: Aura Marinescu Nour