1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Jag behöver några demoner. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Jaså? -Jag har tillstånd från Beelzebub. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Jag får starta en demonisk invasion av London. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Demoner? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Ge mig värstingarna. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Ge mig de värsta värstingarna. Ge mig mördare. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Okej. Hur många? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Tiotusen demoner. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Ursäkta, jag tyckte du sa 10 000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 WHICKBER STREETS HANDLARFÖRENINGS MÅNADSMÖTE 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -Tänker du verkligen göra det här? -Det ska jag. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Får jag titta på? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Så passande. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Ta gärna med den ikväll. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Det är viktigt. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Jag behöver musiker på Whickber Streets handlarförenings 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 månadsmöte ikväll. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Jag hoppas vi ser dig där med din cembalo. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Nej, tack. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Det serveras smörgåsar. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Jag gick på ett för tio år sedan. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 De pladdrade om julbelysningen 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 och antog en resolution mot felaktig 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 användning av apostrofer i skyltningen. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Inget kan få mig att komma ikväll. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Jag förstår. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Nåväl. 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Du ger mig inget val. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Längst bak i min bokhandeln har jag 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 Doctor Whos årsbok från 1965. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Det fanns ingen årsbok om Doctor Who 1965. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 Den första är daterad 1966 och gavs ut... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 September 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 Årsboken från 1965 trycktes inte på grund av problem på BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Jag har det enda kända provexemplaret. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Får jag ta en titt på den? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Om du kommer till mötet, kanske med en musikerkvartett, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 så får du den. 39 00:02:45,440 --> 00:02:47,920 -Hörde jag rätt? -Vi pratar inte om det. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Du gav bort en bok. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Jag var tvungen. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie och Nina behöver mig. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 De vet bara inte om det. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Ett tusen blodtörstiga demoner. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Vi är i helvetet. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Jag har Beelzebubs tillstånd. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Du kan ha tillstånd från Djävulen själv, raring. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Jag har inga att ge dig. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Jag kan ordna en smygande känsla av oro. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Varför skulle jag vilja ha... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Fem hundra, det måste finnas fem hundra soldater. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Vad är de till för? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 En attack på en bokhandel. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Aziraphale och Crowley. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Jag kan ordna 100. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Vad... -Det sjönk precis till 70. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Jag tar dem. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Hur kan jag stå till tjänst? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Det handlar om handlarnas månadsmöte ikväll. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Jag kan inte komma under några omständigheter. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Det är min bröllopsdag 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 och jag ska bjuda ut min kära fru på middag. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Jag har en förstautgåva 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 av S.W. Erdnases Expert at the Card Table. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Har du förstautgåvan? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Jag har Erdnases eget exemplar. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Han skrev sitt riktiga namn i den. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 Med anteckningar. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Hur mycket? -Den är inte till salu. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Men, 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 om du kommer på mötet ikväll 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 kan jag låna ut den till dig. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Jag säger till frun att något dök upp. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Ta med henne också. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Det kommer bli en minnesvärd afton. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 God dag, ms Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Vi har ett möte ikväll... 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Handlarföreningen? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Min man och jag kommer. När är det? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Kl. 18.30. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Då ses vi där. Ha det bra! 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Var hälsade. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Hör mig, helvetets legioner. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Vårt uppdrag... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Ursäkta mig? 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Vad är det? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 En legion är menad att vara 6 000 demoner. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Jag vet. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Ikväll går vi till anfall. 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 En djärv attack utan like... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Vad? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Tekniskt sett är vi bara en sjuttiofemtedels legion. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Jag vet, men det vi saknar i mannar 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 tar vi igen i stridslystenhet och... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Läskighet? -Nej. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Nu tappade jag bort mig. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Stridslystenhet och farlighet. 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Vi är demoner och de är inget mer än människor. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Vi ska alltså inte slåss mot änglar? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Han sa att vi ska slåss mot änglar. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Vem sa det? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. Stämmer det? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Vi ska till jorden, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 till London, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 och storma en bokhandel. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Jag talar engelska flytande. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Jag har bott här i 15 år. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Nå. 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Ett ögonblick bara. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Om du menar handlarföreningens möte 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 kan jag vara där till klockan sju, sedan har vi fullt upp. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Kl. 18.30. Då ses vi där. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Du lovar att det inte kommer att finnas några änglar? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 En del änglar är riktigt farliga. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Vi kan förlora våra kroppar för gott. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Jag lovar dig, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 min solstråle, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 att om du avbryter mig en gång till, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 kommer du ångra det för alltid. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Förstått? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Du kan tala alla språk i världen. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Det kan vi båda. -Ja. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Vad är fel med din franska? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Jag lärde mig det den hårda vägen. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Jag gick till monsieur Rossignols kvällskurs 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Du har varken en tant, trädgårdsmästare eller penna. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Men du förstod mig. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Du har babblat i 250 år 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 om din påhittade tants penna. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravo. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Vad? -Jag bara tittar på. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Handlarföreningens möte, kl. 18.30 hos mig. 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 En helt normal inbjudan utan något uppsåt. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Kommer de ta upp julbelysningen? Jag har saker att säga. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Ja. -Jag kommer. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Han har aldrig hållit ett möte. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Varför nu? -Han är oförutsägbar. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Han insåg sina medborgerliga plikter. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Har ni varit ihop länge? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Vem? -Du och din partner. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Han är inte min... Inte på det sättet. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Det är det intrycket jag får. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Så ni har nyss blivit ihop? -Nej. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Har du en man eller pojkvän? Är bokhandlaren ett prassel? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Han är för renhjärtad för att vara någons prassel. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Han är bara en ängel jag känner. -Om du säger det. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Andras kärleksliv verkar alltid 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 vara mycket enklare än våra egna. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Vi ger oss av när det blir mörkt. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 De som inte kan smälta in får masker. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Vi använder den stora transportören... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Vad är det? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Den stora fungerar inte. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Vi måste använda den lilla transportören, en åt gången. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Eller ta trappan. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Vi tar trappan. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 KAPITEL 5: BALEN 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 GODA OMEN 159 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Vill du ha ett glas? 160 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Jag arbetar. 161 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Och jag har ett möte att förbereda. 162 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Varför väntar du inte där inne? 163 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -Du gillar att vänta där inne. -Nej, tack. 164 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Du har en ärkeängel med minnesförlust i bokhandeln. 165 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Jag oroar mig för att han ska vakna. 166 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Tänk om han minns vem han är? Tänk om han låtsas? 167 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Han kan förgöra mig. När Gabriel förgör en blir man... 168 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Förgödd? -Förgjord, tror jag. 169 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Var inte fånig. 170 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Det är ingen fara. Han är inte du-vet-vem längre. 171 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Jag menar, det är han, men... 172 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Har du funderat på att bara prata med honom? 173 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Jag tror jag ska det. 174 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 DAGENS MENY 175 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 NYCKELN LIGGER VID TEKANNAN. FÖRSÖK INTE NÅ MIG. 176 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 JAG ÄR HOS MIN SYSTER 177 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 HON BRYR SIG INTE BARA OM SIG SJÄLV 178 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Fan! 179 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Varde ljus. 180 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Hej, Gabriel. 181 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Häftigt. 182 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Men jag... -Det stämmer. 183 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Du är Jim nu. 184 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Är allt till din belåtenhet? 185 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Ja, mr Fell är väldigt bussig. 186 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Eller hur? Det är överraskande 187 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 med tanke på att sist ni träffades, 188 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 försökte du förgöra honom. 189 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Jag minns inte det. 190 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Inte det, Jim? 191 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Mr Fell kommer inte ihåg det heller. 192 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Han var inte där, förstår du. 193 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Inte? -Lång historia. 194 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Men jag var där. 195 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 Jag minns klart och tydligt 196 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 din min, ärkeängel Gabriel, 197 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 när du sa till min enda vän 198 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 att han skulle hålla tyst och dö! 199 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Jag gillade det inte. 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Jag tror inte att det var jag. 201 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Men jag är ledsen. 202 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Jag hoppas jag inte ställer till det nu. 203 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Jag har mer dåliga nyheter för dig. 204 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Han riskerar själva sin existens för din skull. 205 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Jag är hemskt ledsen. 206 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Finns det något jag kan göra? -Ja. 207 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Du vet, 208 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 hoppa ut från fönstret. 209 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Okej. 210 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Sluta! 211 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Kom ner därifrån. 212 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Om du verkligen inte är han, 213 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 vem är du då? 214 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Jag känner mig 215 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 som ett tomt hus. 216 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Ett hus. -Ett hus där någon bodde 217 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 väldigt länge, men nu är de borta. 218 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 Huset kommer ihåg hur det brukade vara. 219 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 Jag kommer ihåg hur allt började. 220 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 När du dök upp sa du att du var här 221 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 eftersom de skulle göra något fruktansvärt mot dig. 222 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Du kom ihåg det då. Kom ihåg det nu. 223 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Det gör ont att komma ihåg. 224 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Mitt huvud klarar inte av det. 225 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Jag vet, men gör det ändå! 226 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Jag har inga minnen. 227 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Var är dina minnen då? 228 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 I en tändsticksask. 229 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Nej, jag tog ut dem först. 230 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -Du tog ut minnena ur en tändsticksask? -Ja. 231 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Jag tog ut dem och la dem i lådan jag hade med mig 232 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -och de är... -Är vad? 233 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...överallt. 234 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Vad mer kommer du ihåg? 235 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Om det händer igen, kommer det att verka som 236 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -ett institutionellt problem. -Vad? 237 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Jag vet inte, jag bara... 238 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Jag vet. 239 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Som att leta efter möbler som inte finns där. 240 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Vill du ha varm choklad? 241 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Vad vet du om miraklet? 242 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Jag håller på att bekräfta det. 243 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Det tar några dagar innan det märks om människor är förälskade. 244 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Människor är konstiga och det är så det fungerar. 245 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Jag visste det. Några ledtrådar om Gabriel? 246 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Just det, ja. 247 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Han är inte i bokhandeln. Räknas det som en ledtråd? 248 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Bara Aziraphale är där. -Förrädaren. 249 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Ja, han verkade väldigt... 250 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 ...förrädisk. 251 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Och hans vresiga vän, Crowley. 252 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -Demonen. -Det förklarar vresigheten. 253 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 Och hans assistent så klart. 254 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Men jag tror inte att jag såg honom. 255 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Hans assistent? 256 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -Han har ingen assistent. -Nej. 257 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Jag ber om ursäkt, jag vet inte varför jag sa det. 258 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Eller har han det? 259 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Träffade inte vi... 260 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Någon som sa något om... 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Böcker? -Nej. 262 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Det är Aziraphale som gillar böcker. 263 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Självklart. 264 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Ja. -Jag vet inte om det är viktigt, 265 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 men mr Fell och mister, jag menar, 266 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 förrädaren och demonen, 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 höll ett hemligt möte och gjorde planer. 268 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Och? 269 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Vad? -Vad sa de? 270 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Jag lyssnade inte. 271 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 De sa att det var privat. 272 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Tack så mycket. 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Du är väldigt snäll. -Tacka mig inte. 274 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Och det är jag inte. 275 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Ingen skulle ändå tro dig. 276 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Vad gör du? -Jag gör plats 277 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 för det som behöver hända. 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Du har något lurt för dig. 279 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Vad planerar du? -Vänta och se. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Vänta och se? Vet du hur irriterande det är? 281 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Om du ändå ska stå där och hålla låda, 282 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 kan du titta till Nina eller Maggie 283 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 och se till att de är på väg. 284 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Jag förstår inte varför du bjöd in mig. 285 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Du har en butik på gatan, mrs Sandwich, 286 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -och du är en samhällets stöttepelare. -Kanske det. 287 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Men det är kvällsrusningen 288 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 och flera stamkunder väntar. 289 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Dina unga damer vet säkert vad de gör. 290 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Om du säger det så. 291 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Jag har aldrig frågat, exakt vad är det de gör? 292 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 De står på egna ben. 293 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Som regeringen sa. 294 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Han hälsar att handlarföreningens möte börjar nu. 295 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Jag missar aldrig ett möte. Jag kommer. -Bra. 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Var är stolarna jag lämnade av för mötet? 297 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Onödiga. -Onödiga? 298 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Vi skulle ändå behöva flytta undan dem för dansen. 299 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Vi sparar dem till senare. 300 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Dans? 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 Lustigt namn på ett café. 302 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 De andra var tagna. Vad? 303 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Det är dags för... -Mötet. 304 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -Jag kommer inte. -Du måste. 305 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Det gör jag inte. 306 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Min partner Lindsay, skickade ett sms, 307 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 och nu är hon mitt ex. 308 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Jag orkar inte prata om den dumma julbelysningen, 309 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 så jag tänker gå hem, dricka mig full och gråta ensam. 310 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Gör inte det. -Varför inte? 311 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Det är inte säkert. Något är på gång. 312 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Något är fel. 313 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Det mesta är fel just nu. 314 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Något är på gång. Det kommer i vågor. 315 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Som en bakfylla. 316 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Jag sticker. -Du är säkrare där. 317 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Min vän låter inget hända dig. 318 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Lita på någon för en gångs skull. 319 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Du är skum. -Gör det bara! 320 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Jag blir tokig. 321 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Här är Nina, som serverar oss kaffe. 322 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Charmant. 323 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 En fin afton att dansa. 324 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Vad är det som pågår? 325 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Bästa fru Kaffesäljare, 326 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 ikväll håller Whickber Streets handlarförening sitt möte. 327 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Vi åtnjuter alla mr Fells gästfrihet. 328 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Vill du prova en av de här små middagarna? De är gratis. 329 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! 330 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Vad underbart att se dig. 331 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Dansen ska precis börja. 332 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Jag är verkligen ledsen. Varför känns det inte så? 333 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Inga sura miner ikväll. 334 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Jag vill att ni ungdomar har roligt. 335 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Med att dansa? 336 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Det skulle inte vara handlarföreningens möte utan dans. 337 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Jag vet inte vad som pågår. Din vän sa att jag är i fara så jag gick hit. 338 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 Men ni beter er som... Jag håller på att bli galen. 339 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Du är här nu 340 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 och det är det viktiga. 341 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Du är helt säker här. 342 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 God afton, fröken Nina. Jag hoppas att jag får lov 343 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 innan kvällens möte är över. 344 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Jag ville bara prata om julbelysningen. 345 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Vilka är ni? 346 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Vem skickade er? 347 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Ni är demoner. 348 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Smådjävlar, avskrapet, praktiskt taget de fördömda. 349 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Vad gör ni här? 350 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Vad gör ni här överhuvudtaget? 351 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Ni kan inte bara manifestera och bryta mot reglerna. 352 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Ge oss ängeln. -Vi vill ha Gabriel! 353 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Ni bryter mot reglerna! 354 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Vad arbetar du med? 355 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Jag är sömmerska. 356 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Ett hederligt hantverk. 357 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Jag är inte sömmerska. Jag är sömmerska. 358 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Fan ta det. 359 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Sömmerska. 360 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Kort och gott, du är sömmerska. 361 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Jag är ingen sabla sömmerska. 362 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Jag är sömmerska för sjutton! 363 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Varför kan jag inte säga "sömmerska"? 364 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Du kanske kan beskriva ditt yrke. 365 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Ett utmärkt förslag. 366 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 När en gentleman behöver 367 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 en frus ömhet, 368 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 kan han gå till min inrättning 369 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 och välja mellan våra fina damer 370 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 som alla är villiga att lappa hans skjorta eller stoppa hans strumpor. 371 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Eller sy i en knapp. 372 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Men det kostar extra. 373 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Och alla flickorna gör det inte. 374 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Sömmerska. 375 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Vad håller du på med? -Jag sa ju det. 376 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Vi har en bal. 377 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Jag har något viktigt att säga. -Jag håller ett möte. 378 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Jag kommer strax. Prova en vol-au-vent. 379 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Det här var nytt. 380 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Det är helt galet. 381 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Varför pratar alla som om de rymt från Stolthet och fördom? 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 De bara lever sig in. 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Lever sig in i vad? 384 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Det är menat att vara föreningens månadsmöte. 385 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Ja. 386 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 När du uttrycker det så... 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Dansar vi? 388 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Ja. 389 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Har du någonsin lärt dig den här dansen? 390 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Det är väl bara något man gör? 391 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Det är det inte. 392 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Det är något galet. 393 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Det är deras fel. 394 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 De gör det. 395 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Jag är butiksbiträdet, men dessa är inte böcker. 396 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Det är små matbitar. De är inte till salu. 397 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Jag ger bort dem. 398 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Då får vi unna oss. 399 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Berätta vad som tynger dig? Låt oss höra om din börda. 400 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Det är ytterst sällan som vår lilla by 401 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 får glädjen att välkomna någon så älskvärd, 402 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 så förnäm, och om jag får säga det, 403 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 så välskapta både i figur och anletsdrag. 404 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Det här? Den är fin, eller hur? 405 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Jag lär mig fortfarande allt den kan. 406 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Jag upptäckte något nytt i sängen igår. -Ser man på. 407 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Ska jag visa det för er? 408 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Okej. -Jag måste säga 409 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 att du är hänförande. 410 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Håll den här och titta. 411 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Att få det att regna är en sak, men en bal med... 412 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Något är fel. Något är väldigt fel. 413 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Du kan berätta mer medan vi dansar. 414 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Vi dansar inte. 415 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Dörrarna öppnas. 416 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Jorden. 417 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Så sött. 418 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 De har fest. 419 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Vad ska vi göra? -Jag vet inte. 420 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Det har varit en tuff dag. 421 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Min partner Lindsay har stuckit. 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -Var det mitt fel? -Va? 423 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Nej, inte egentligen. 424 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Den kvällen var droppen. 425 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Det har varit på gång länge. 426 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Jag tror inte att hon egentligen gillade mig. 427 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Att vara med mig är inte lätt. 428 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Jag... 429 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Jag menar... 430 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Jag är inte rädd för att ta i. 431 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Helvetet har skickat demoner. 432 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 De står där utanför och vill ha Gabriel. 433 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Vi är säkra här inne. 434 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Bokhandeln räknas som en ambassad. 435 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Det är dags att avsluta den här farsen 436 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 och klura ut vad vi ska göra. 437 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Jag ger dem inte Jim. 438 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Någon kommer råka illa ut, ängeln. 439 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Jag tror att du överskattar risken. 440 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Oj. 441 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Oj, då. 442 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 "Överlämna ängen?" 443 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Stavning är inte deras starka sida. Vad de menar är... 444 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Överlämna ängeln. 445 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Skicka ut Gabriel så blir ingen svårt skadad. 446 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Kommer inte på fråga. 447 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Låt mig påminna dig om att bokhandeln är en 448 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 fristående ambassad, 449 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 som en tidigare utpost av himlen, vilket innebär... 450 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Du är fredlös, Aziraphale. 451 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Du har inget skydd. 452 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Jag har en demonisk legion på min sida. 453 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Men jag planerar inte att skada dig. 454 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Bara människorna som är här med dig. 455 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Lämna över ärkeängeln Gabriel inom sextio sekunder, 456 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 annars börjar vi döda människorna. 457 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Ursäkta mig. 458 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Femtio sekunder. 459 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Vad sägs? 460 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Det här är mitt fel, eller hur? 461 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 De vill ha mig, eller hur? 462 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Du kom till mig. 463 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Jag lovade att skydda dig. 464 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Och det ska jag. 465 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Det behövs inte. Jag går ut. 466 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Här är jag. 467 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Den ni vill ha. 468 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 Tror jag. 469 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Det är jag. 470 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Jag vet inte vad du håller på med, men du är i vägen. 471 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Skicka ut ängeln nu. Annars dör alla i bokhandeln. 472 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Jag menar det! 473 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Hej. 474 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Hör här, 475 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 jag är tydligen ängeln Gabriel. 476 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Men jag är också Jim, vilket står för James och för Gabriel. 477 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Kan du hålla tyst? 478 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Gå tillbaka in omedelbart 479 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 och säg till den åsnan Aziraphale 480 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 och ärkeförrädaren Crowley 481 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 att om de inte skickar ut ängeln Gabriel nu, är de döda. 482 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 D-Ö-D-D-A. 483 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Döda! Gå nu. 484 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Vad hände? 485 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 De skickade tillbaka mig och vill att ni skickar ut ängeln. 486 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Självklart. 487 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Vårt mirakel gör att ingen känner igen honom. 488 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Nu vet ingen vem han är. Bra jobbat. 489 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Ursäkta mig, mr Fell. 490 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Vilka är de här? Vad är det som pågår? 491 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 Tjugo sekunder, ängeln. 492 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Sedan börjar vi skada folk. 493 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Vi slår dem i bitar. 494 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Ni får inte skada människor direkt. 495 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -Du vet det, Shax. -Kanske det. 496 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Men vi kan skada dem indirekt. 497 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Vi kan skada dem medan vi slåss mot änglar. 498 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 De blir civila offer. 499 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Är anfallet officiellt godkänt 500 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 och följer alla krigets lagar? 501 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Hur är det? Har du tillstånd att utföra den här attacken? 502 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Jag är inte dum. 503 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Jag har tillstånd. 504 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Gängse krigslagar, paragraf 112, underavsnitt 3. 505 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Civilister måste ges tid att evakuera området." 506 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Aziraphale kan klaga 507 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 till helvetets hertigar om han vill, 508 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 men ni måste vänta på deras svar, vilket kan ta veckor. 509 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Ni riskerar att hamna i trubbel. 510 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Få ut era människor om ni vill. 511 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Visst. 512 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Jag hittade på, men de är för dumma för att kolla. 513 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Jag tar ut dem och kommer tillbaka. Jag lämnar dig inte. 514 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Jag vet, men jag har ett förslag... -Jag fixar det. 515 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Jag ska få ut er alla. Gör precis vad jag säger, 516 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -så blir ingen skadad. -Jag vet inte vad som pågår 517 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 men jag tar hand om det. 518 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -Ursäkta mig. -Det här kan gå illa. 519 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Frun. 520 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Jag vet inte varför ni valt att störa vårt möte med 521 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 Whickber Streets handlarförening. 522 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Dans. 523 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Det var inte ett möte. Ni dansade. 524 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Ni har ingen rätt att störa oss. 525 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Jag ringer polisen. 526 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, var går gränsen för byggnaden? 527 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Ni får inte korsa dörrkarmen. 528 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Ni får inte göra så! 529 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Vi gjorde det precis. Civilt offer. 530 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Få ut resten av dem nu. Annars tar vi dem en åt gången. 531 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Visst. 532 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Jag förstår fortfarande inte vad som händer. 533 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Det är komplicerat. 534 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Det är nog bäst om ni glömmer bort det. 535 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 Gör allt som Crowley säger. 536 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Försöker du hypnotisera mig eller något? 537 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Det gör han. -Jag vill rädda era liv. 538 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Alla på rad. Två och två. 539 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Mrs Sandwich här fram med mig. Nina och Maggie, längst bak. 540 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Kom igen. -Vi lämnar honom inte 541 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 ensam mot dem. 542 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 När jag säger till er att gå, så går ni. 543 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Titta dem inte i ögonen och följ mig. Kommer du, Nina? 544 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Nej. 545 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Stannar du kvar och dör modigt? Gratulerar. 546 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Dags att rädda liv. Har du hattnålen redo? 547 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Jag har mer än det. -Det tror jag säkert. 548 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Kom igen. 549 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Glad bröllopsdag. -Glad bröllopsdag. 550 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Jag har din post. 551 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Varför? -Den tar upp plats framför dörren. 552 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Behåll den så länge. 553 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Håll huvudet lågt Titta inte. 554 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -De tog honom. -Är allt bra med honom? 555 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Högst osannolikt. Vi får gå ut och se. 556 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Fortsätt bara. 557 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Jag förklarar härmed mötet 558 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 med Whickber Streets handlarförening avslutat. 559 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Det är bäst om ni går tillbaka till era butiker 560 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 och försöker glömma att det här ens hände. 561 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Iväg med er. 562 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Du är en bra karl. 563 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Ingendera egentligen. 564 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Men tack. 565 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Varför gick ni inte? -Förklara vad som händer. 566 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Ni är i fara. -Det här är bisarrt. 567 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Vi kan inte lämna er. 568 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Vi är inte i fara. Crowley är strax tillbaka. Han kommer att ha en plan. 569 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Stå upp för dig själv. Gör en egen plan. 570 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Det gör jag, men han blir så glad när han får rädda mig. 571 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Jag vill anmäla ett brott. 572 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Jag tror jag är fel... 573 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -Är du inte en polis? -Uppenbarligen är jag det. 574 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Som polis kan du anhålla någon som begår brott. 575 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Ja, men... -Bra, anhåll mig. 576 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Va? -Som sagt, 577 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 på med handklovarna så följer jag med. 578 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Det tar emot att säga, men jag är inte inspektör Konstapel 579 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 eller ens en mänsklig polis. 580 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Jag vet att du är en ängel. Därför ger jag upp. 581 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Jag är en demon med kännedom om ett brott mot himlen. 582 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Du måste gripa mig. Vi har ont om tid. 583 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Men hur ska jag... 584 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Säg att du anhåller mig, blaha blaha. 585 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -"Blaha, blaha." -Nu har du anhållit mig. 586 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Har jag? -Ja. du sa "blaha, blaha". 587 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Det är lugnt. Jag följer med dig. 588 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Vart någonstans? 589 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Till himlen. 590 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Då så. 591 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Dörrarna öppnas. 592 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Du försöker väl inte lura mig? 593 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Du anhöll mig. Varför skulle jag lura dig? 594 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Stäng dörrarna. 595 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Dörrarna stängs. 596 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Hissen går uppåt. 597 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Undertexter: William Duckett 598 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir