1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 నాకు కొన్ని భూతాలు కావాలి. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -అలాగా? -బీల్జెబబ్ నాకు పూర్తి అధికారం ఇచ్చింది. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 లండన్ మీద భూతాలతో దాడిని ప్రారంభించగలను. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 భూతాలా? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 నాకు నీచమైనవే కావాలి. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 నీచాతి నీచమైనవి కావాలి. హంతకులు కావాలి. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 సరే. అయితే, ఎన్ని? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 పది వేల భూతాలు. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 మన్నించు, 10,000 అన్నావనుకున్నా. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 విక్‌బర్ వీధి వర్తకుల మరియు దుకాణదారుల భేటీ (నెలవారీ) 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -నిజంగానే ఈ పని చేస్తున్నావా? -నిజంగానే చేస్తున్నాను. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 నేను చూడవచ్చా? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 అది ఎంతో తగినట్లుగా ఉంది. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 మీరు రాత్రికి దానిని తీసుకురావాలి. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 అది చాలా ముఖ్యం. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 విక్‌బర్ వీధి వర్తకులు మరియు దుకాణదారుల సంఘ నెలవారీ భేటీలో 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 నాకు సంగీతకారులు అవసరం. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 మీ హార్ప్‌సీకార్డ్‌తో కలిసి అక్కడు వస్తారని నమ్ముతాను. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 లేదు, కుదరదు. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 అక్కడ శాండ్‌విచ్‌లు ఉంటాయి. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 పదేళ్ల క్రితం ఓ భేటీకి వెళ్లాను. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 వాళ్లు క్రిస్మస్ దీపాల గురించి వెటకారం చేసి, 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 కిటికీల్లోని దీపాల వ్రాతలపై సరికాని వినియోగాన్ని 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 ఖండిస్తూ తీర్మానాన్ని ఆమోదించారు. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 ఈరాత్రికి నన్ను అక్కడకు చేర్చేదేమీ లేదు. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 అలాగా. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 చాలా మంచిది... 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 నువ్వు నాకు వేరే దారి ఇవ్వలేదు. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 నా దగ్గర, నా పుస్తక దుకాణం లో ఒక మూల, 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 1965 నాటి డాక్టర్ హూ వార్షిక ప్రతి ఉంది. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 1965 లో డాక్టర్ హూ వార్షిక ప్రతి లేదు. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 మొదటిదాని కవర్‌పై ఉన్న తేదీ 1966, ప్రచురించిన తేదీ... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 సెప్టెంబర్ 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 బీబీసీలో సమస్యల కారణంగా 1965 వార్షిక ప్రతి అసలు ముద్రితం కాలేదు. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 నాది మాత్రమే ప్రూఫ్ కాపీ. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 నన్ను దానిని చూడనిస్తారా? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 మీరు భేటీకి, బహుశా సంగీతకారుల బృందంతో వస్తే, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 నేను మీకది ఇచేయ్యవచ్చు. 39 00:02:44,280 --> 00:02:45,680 అర్నాల్డ్స్ 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,920 -ఏం చేశావు? -దాని గురించి మాట్లాడవద్దు. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 ఓ పుస్తకం ఇచ్చేశావు. 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 ఇవాల్సి వచ్చింది. 43 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 మ్యాగీ, నీనాలు నా మీద ఆధారపడ్డారు. 44 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 వాళ్లకది ఇంకా తెలియదు. 45 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 వెయ్యి రక్త దాహపు భూతాలు. 46 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 మనం నరకంలో ఉన్నాము. 47 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 బీల్జెబబ్ నాకు అధికారం ఇచ్చింది. 48 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 ఆ సైతాను నీకు స్వయంగా అధికారం ఇచ్చినా 49 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 వాళ్ళు లేరు, పంపలేను. 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 ప్రాణాంతక, గగుర్పాటు కలిగే అశాంతిని ఇవ్వగలను. 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 నాకు గగుర్పాటువి ఎందుకు... 52 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 ఐదు వేలు. అందులో 500 పాదసైనికులు ఉండాలి. 53 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 అలా ఎందుకు? 54 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 పుస్తక దుకాణంపై దాడికి. 55 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 ఎవరికీ చెప్పకు, కానీ మనం దేవతలతో యుద్ధం చేయవచ్చు. 56 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 నీకు 100 ఇవ్వగలను. 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -ఏం... -కానీ ఇప్పుడే 70కి తగ్గాయి. 58 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 వాటిని తీసుకుంటాను. 59 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 హలో. మీ మహాశయులకు నేనేం చేయగలను? 60 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 ఇది ఈ రాత్రికి జరిగే నెలవారీ దుకాణదారుల భేటీ గురించి. 61 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 ఎలాంటి పరిస్థితుల్లోనూ ఈ రాత్రికి నేను వచ్చే అవకాశం లేదు. 62 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 ఇవాళ నా వివాహ వార్షికోత్సవం, 63 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 నా ప్రియ భార్యను విందు కోసం బయటకు తీసుకెళ్లాలి. 64 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 నా దగ్గర తొలి ప్రచురణ ఉంది 65 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 ఎస్. డబ్ల్యూ. ఎర్డ్‌నేస్‌ వ్రాసిన ఎక్స్‌పర్ట్ ఎట్ ద కార్డ్ టేబుల్ కి. 66 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 నీ దగ్గర తొలి ప్రచురణ ఉందా? 67 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 అది ఎర్డ్‌నేస్ సొంత కాపీ. 68 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 అతను తన నిజమైన పేరుతో సంతకం చేశాడు. 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 ఇంకా తన వ్యాఖ్యానం రాశాడు. 70 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -ధర ఎంత? -అది అమ్మకానికి కాదు. 71 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 అయినా, 72 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 మీరు ఇవాళ రాత్రి భేటీకి వస్తే, 73 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 మీకు అరువుగా ఇచ్చేందుకు నేను ఇష్టపడవచ్చు. 74 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 అత్యవసర పని వచ్చిందని మా ఆవిడకు చెబుతాను. 75 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 వాళ్లనూ తీసుకురా. 76 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 ఇది చక్కని రాత్రి అవుతుందని నేను హామీ ఇవ్వగలను. 77 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 హలో, చెంగ్ గారు. 78 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 ఇవాళ రాత్రి భేటీ ఉంది... 79 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 వీధి వర్తకులదా? 80 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 మా ఆయన చెంగ్, నేను వస్తాం. ఏ సమయానికి? 81 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 6:30 కి. 82 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 అక్కడ కలుద్దాం! మీ రోజు బాగు౦డలి. 83 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 అశుభాభినందనలు. 84 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 నరకపు దళాల్లారా, ఇక నా మాటలు వినండి. 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 మన లక్ష్యం... 86 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 ఒక్క నిమిషం? 87 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 ఏమిటి? 88 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 దళాలు అంటే, దాదాపు, 6,000 భూతాలు ఉండాలి. 89 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 అవును, నాకు తెలుసు. 90 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 ఇవాళ రాత్రి మనం ఓ దాడిని ప్రారంభిస్తాం, 91 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 అందులో అపూర్వమైన ధైర్యసాహసాలు, ప్రత్యేకించి అందులో... 92 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 సరే, ఏంటి? 93 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 అ౦టే, మనం దళంలో 75వ వంతు మాత్రమే ఉన్నాము. 94 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 నాకు తెలుసు. కానీ సంఖ్యలో లోపించినదాన్ని, 95 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 మనం కప్పిపుచ్చాలి, క్రూరత్వంతో ఇంకా... 96 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -భయానకంతో? -కాదు. 97 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 నేనిప్పుడు మరిచిపోయాను. 98 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 క్రూరత్వంతో ఇంకా ప్రమాదకర తత్వంతో. 99 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 ఎందుకంటే మనం రాక్షసులం, వాళ్లు అల్ప మానవులు. 100 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 అయితే, మనం దేవతలతో పోరాటం చేయడం లేదా? 101 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 మనం దేవతలతో పోరాడతామని అతను చెప్పాడు. 102 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 ఎవరు చెప్పారు? 103 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 ఫర్ఫర్. అది నిజమా? 104 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 మనం భూమికి వెళతాము, 105 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 లండన్‌కి, 106 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 పుస్తక దుకాణంపై దండయాత్రకు. 107 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 ఫెల్ గారు, నాకు ఇంగ్లీష్ బాగా వచ్చు, 108 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 నేనిక్కడ 15 ఏళ్లుగా ఉంటున్నాను. 109 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 సరే... 110 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 రెండు క్షణాలు అంతే. 111 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 ఇది వీధి వర్తకుల భేటీ గురించి అయితే, 112 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 నేను వస్తాను, కానీ 7:00 వరకు మాత్రమే ఉండగలను, తర్వాత నాకు తీరిక ఉండదు. 113 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 సరే, 6:30. అక్కడ కలుద్దాం. 114 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 అయితే, మరి దేవతలు ఉండరని హామీ ఇస్తారా? 115 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 ఎందుకంటే ఆ దేవతలలో కొందరు ప్రమాదకర వెధవలు. 116 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 మనల్ని శాశ్వతంగా నాశనం చేయగలరు. 117 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 నేను ఏది హామీ ఇస్తానంటే, 118 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 కన్నా, 119 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 నువ్వు నాకు మరొకసారి అంతరాయం కలిగిస్తే, 120 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 శాశ్వతంగా చింతిస్తావు. 121 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 అర్థమైందా? 122 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 ప్రపంచంలో అన్ని భాషలు మాట్లాడగలవు. 123 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -మనం ఇద్దరమూ. -అవును. 124 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 మరి, ఫ్రెంచ్ సంగతి ఏంటి? 125 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 అది చాలా కష్టంగా నేర్చుకున్నాను. 126 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 నేను 1760లో మోన్‌స్యూర్ రోసిన్యోల్ రాత్రి క్లాసులకు వెళ్లాను. 127 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 నీకు అత్తయ్య లేదు. ఆమెకు తోటమాలి లేడు. అతనికి కలం లేదు. 128 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 నా మాట అర్థమైందిగా. 129 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 కేవలం 250 ఏళ్లగా, నువ్వు నీ ఊహాజనిత 130 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 అత్త, తన కల౦ గురించి చెప్పి రుద్దావు కాబట్టి. 131 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 బాగుంది. 132 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -ఏంటి? -ప్రదర్శన ఆస్వాదిస్తున్నాను. 133 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 రాత్రి 6:30 కి నా దుకాణంలో వీధి సంఘం భేటీ ఉంది, 134 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 ఎలాంటి రహస్య ఎజెండా లేకుండా పూర్తి సాధారణ ఆహ్వానం. 135 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 వాళ్లు క్రిస్మస్ దీపాలపై మాట్లాడతారా? నేను కొన్ని విషయాలు చెప్పాలి. 136 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -అవును. -నేను వస్తాను. 137 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 ఆయన ఎన్నడూ భేటీ నిర్వహించలేదు. 138 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -ఇప్పుడు ఎందుకు? -అతను అనూహ్యం. 139 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 తను తన పౌర బాధ్యతలను కనుగొన్నాడు. 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 చాలా కాలంగా కలిసుంటున్నారా? 141 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -ఎవరు? -నువ్వు, నీ పార్ట్‌నర్. 142 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 లేదు, తను అలా కాదు... అలాంటిది కాదు. 143 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 నాకైతే అలాగే కనపడుతో౦ది. 144 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -అయితే, ఈమధ్యనే మీరు కలిశారు. -కాదు... 145 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 నీకు భర్త ఉన్నాడా? ప్రియుడా? పుస్తక విక్రేత నీ అఫైరా? 146 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 అతను అఫైర్ లో ఉండేందుకు మరీ స్వచ్ఛమైన మనసు కలవాడు. 147 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -తను నాకు తెలిసిన దేవత అంతే. -నువ్వలా అంటే సరే. 148 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 అయినా సరే మళ్లీ, మన ప్రేమ జీవితాల కంటే 149 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 ఇతరుల ప్రేమ జీవితాలు చాలా స్పష్టంగా కనబడతాయి. 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 మనం రాత్రి కాగానే బయలుదేరతాం. 151 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 అంతగా కలిసిపోలేని వారికి మాస్క్‌లు అందిస్తాము. 152 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 మనం పెద్ద రవాణా య౦త్ర౦ వాడతాం... 153 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 ఏంటి? ఇప్పుడేంటి? 154 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 పెద్ద రవాణా య౦త్ర౦ పని చేయడం లేదు. 155 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 మనం చిన్న రవాణా య౦త్రన్నే వాడాలి, ఒక్కోటి ఒక్కోసారి. 156 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 లేదా మెట్లు ఎక్కాలి. 157 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 మెట్లు ఎక్కుదా౦. 158 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 అధ్యాయం 5: ది బాల్ 159 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 గుడ్ ఒమెన్స్ 160 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 నీకూ ఓ గ్లాస్ కావాలా? 161 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 నేను పనిలో ఉన్నాను. 162 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 పైగా నేను ఓ భేటీకి తయారు కావాలి. 163 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 నువ్వు లోపల వేచి ఉండవచ్చుగా? 164 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -నీకు లోపల ఉండడం నచ్చుతుంది. -నేనలా అనుకోను. 165 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 నువ్వు మతిమరుపు దేవప్రభువును నీ పుస్తక దుకాణంలా దాచి ఉంచావు. 166 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 నిన్న రాత్రి, తను లేస్తాడని భయపడ్డాను. 167 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 అతనికి అంతా గుర్తు వచ్చేస్తే? తను నటిస్తుంటే? 168 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 తను నన్ను శపి౦చగలడు. గాబ్రియేల్ శాప౦వేస్తే, నువ్వు... 169 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -శాప౦వేస్తే నా? శపి౦చితేనా? -శపస్తే, అనుకుంటా. 170 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 పిచ్చిగా మాటలాడుతున్నావు. 171 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 ఇది పూర్తిగా క్షేమం. అతను ఇకపై నీకు తెలిసిన విధంగా కాదు... 172 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 అంటే, ప్రస్తుతానికి, కానీ... 173 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 అతనితో మాట్లాడడం గురించి ఆలోచించావా? 174 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 నిజానికి, మాటలాడుతాను. 175 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 ఇవాళ్టి మెనూ 176 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 గిన్నె పక్కన తాళంచెవి ఉంది. నాతో సంప్రదించేందుకు ప్రయత్నించకు. 177 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 నా అవసరం ఉంటుందంటే నేను మా చెల్లితో ఉంటాను 178 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 కనీసం ఆమెకు తనకంటే వేరొకరి గురించి పట్టింపు 179 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 ఛా! 180 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 వెలుగు ఉండనివ్వు. 181 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 హలో, గాబ్రియేల్. 182 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 బాగు౦ది. 183 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -కానీ నేను... -హా, హా, హా. లేదు, లేదు. లేదు. 184 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 లేదు. నువ్వు ఇప్పుడు జిమ్‌వి. 185 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 నీకు కావాల్సిన విధంగా అన్నీ ఉన్నాయా? 186 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 అవును. ఫెల్ గారు నాతో చాలా బాగుంటారు. 187 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 అవును కదా? ఆశ్యర్యం, నిజంగా, 188 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 మీరు చివరగా ఇద్దరు కలిసినప్పుడు, 189 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 అతనిని నాశనం చేయాలని చూశావు. 190 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 నాకు అది గుర్తు లేదు. 191 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 గుర్తు లేదా, జిమ్? 192 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 అంటే, మి. ఫెల్‌కి కూడా అది గుర్తుండదు. 193 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 చెప్పాలంటే, అతను అక్కడ లేడు. 194 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -తను అక్కడ లేడా? -పెద్ద కథ. 195 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 కానీ... నేనక్కడే ఉన్నాను. 196 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 ఇంకా నాకు నీ ముఖంపై ఉన్న రూపం 197 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 చాలా స్పష్టంగా గుర్తుంది, దేవప్రభు గాబ్రియేల్, 198 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 నువ్వు నా ఏకైక మిత్రుడిని 199 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 తన పిచ్చి నోరు మూసుకుని, చావమని చెప్పినప్పుడు. 200 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 నేను దానిని పట్టించుకోలేదు. 201 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 అది నేనే అని అనుకోను. 202 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 కానీ నన్ను క్షమించు. 203 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 ఇప్పుడు తనను మరీ ఇబ్బంది పెట్టడంలేదుగా. 204 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 అయితే, నీకు మరో దుర్వార్త, జిమ్మీ బాబూ. 205 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 నీ కోసం అతను తన ఉనికినే పన౦గా పెట్టాడు. 206 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 అయ్యయ్యో. నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 207 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -నేను చేయగలిగేది ఏమైనా ఉందా? -ఉంది. 208 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 చెప్పాలంటే, 209 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 ఆ కిటికీలో నుంచి దూకెయ్. 210 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 అలాగే. 211 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 ఆగు! 212 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 కిందకు దిగు. 213 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 నువ్వు నిజంగా అతను కాకపోతే, 214 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 నువ్వు ఎవరివి? 215 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 నాకు తెలియదు. నేను... నేను అనుకోవడం 216 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 ఓ ఖాళీ ఇంటిలాంటి వాడిని. 217 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -ఓ ఇల్లా? -అవును, ఎవరో చాలా కాలంపాటు 218 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 నివసించిన ఇల్లు, కానీ వాళ్లు వెళ్లిపోయారు, 219 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 కానీ సామాన్లు ఎక్కడ ఉన్నాయో ఆ ఇల్లు చెప్పగలదు, 220 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 అంటే, ఇదంతా ఎలా మొదలైందో నాకు గుర్తుకు వస్తే. 221 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 నువ్వు మొదట వచ్చినప్పుడు, నీకు వాళ్లు 222 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 ఏదో భయానకమైనది చేయబోతున్నారని నువ్వు చెప్పావు. 223 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 అంటే, నీకు అప్పుడు గుర్తుంటే, ఇప్పుడూ గుర్తు చేసుకో. 224 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 గుర్తు చేసుకోవడం బాధిస్తుంది. 225 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 నా తల అందుకు తయారవలేదు. 226 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 నాకు తెలుసు. ఎలాగైనా సరే చెయ్! 227 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 అలా కుదరదు... నాకు ఆ జ్ఞాపకాలు లేవు. 228 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 మరి నీ జ్ఞాపకాలు ఎక్కడున్నాయి? 229 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 ఓ అగ్గిపెట్టెలో. 230 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 లేదు, మొదట అది బయటకు తీశాను. 231 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -నీ జ్ఞాపకాలను అగ్గిపెట్టెలోంచి తీశావా -అవును. 232 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 దానిని బయటకు తీసి, నేను ఇక్కడకు తెచ్చిన పెట్టెలో పెట్టాను 233 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -ఇంకా అది... -ఏంటి? 234 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...అంతటా ఉంది. 235 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 నీకు ఇంకా ఏం గుర్తుంది? 236 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 అలా మళ్లీ జరిగితే, అది ఓ సంస్థాగత 237 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -సమస్యలా కనబడుతుంది. -ఏంటి? 238 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 నాకు తెలియదు. నేను కేవలం... 239 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 నాకు తెలుసు. 240 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 ఫర్నీచర్ లేని చోట చూస్తున్నావు. 241 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 నీకు హాట్ చాక్లెట్ కావాలా? 242 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 ద రెసరెక్షనిస్ట్ అగ్గిపుల్లలు 243 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 అద్భుతం గురించి ఏం తెలుసుకున్నావు? 244 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 అది నిర్ధారణ చేసే పనిలో ఉన్నాను. 245 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 కానీ, కచ్చితంగా, ప్రేమలో ఉన్నవారిపై తెలియాలంటే, కొన్ని రోజులు వేచి ఉండాలి. 246 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 ఎందుకంటే మనుషులు విచిత్రం, అది అలానే ఉంటుంది. 247 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 నాకది తెలుసు. గాబ్రియేల్ గురించి ఏమైనా తెలసిందా? 248 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 సరే. అదీ... 249 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 ఆయన కచ్చితంగా దుకాణంలో లేరు. అది ఆధారంగా లెక్కించవచ్చా? 250 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -అజీరాఫేల్ అంతే. -మోసగాడు. 251 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 అవును. అతను చాలా... 252 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 మోసపూరితం. 253 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 ఇంకా అతని కోపిష్టి మిత్రుడు క్రోలీ. 254 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -భూతం. -అతని కోపం అ౦దుకేననమాట. 255 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 ఇంకా, కచ్చితంగా, అతని సహాయకుడు? 256 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 కానీ అతనిని చూశానని అనుకోను. 257 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 అతని సహాయకుడా? 258 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -అతనికి సహాయకుడు లేడు. -లేడు. 259 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 మన్నించాలి. అలా ఎందుకు అన్నానో తెలియదు. 260 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 తనకు ఉన్నాడా? ఉన్నాడా? 261 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 మనం ఒకతన్ని... 262 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 ఎవరో దేని గురించో... 263 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -పుస్తకాలు? -లేదు, లేదు. 264 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 అది అజీరాఫేల్ మాత్రమే. తనకు పుస్తకాలు ఇష్టం. 265 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 అవును, అదే. 266 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -ఏంటి? -ఇది సహాయపడుతుందేమో తెలియదు, 267 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 కానీ ఒక సమయంలో, ఫెల్ గారు, ఇంకా ఆయన, అంటే... 268 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 మోసగాడు, భూతం కలిసి 269 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 తర్వాత ఏం చేయాలని రహస్యంగా సమావేశం అయ్యారు. 270 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 అయ్యాక? 271 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -ఏంటి? -వాళ్లేం మాట్లాడుకున్నారు? 272 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 నేను వినలేదు. 273 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 అది వ్యక్తిగతమని చెప్పారు. 274 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 ధన్యవాదాలు. 275 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -నిజంగా మంచివాడివి. -ధన్యవాదాలు చెప్పకు. 276 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 నేను మంచివాడిని కాను. 277 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 ఎలాగూ ఎవరూ నీ మాట నమ్మరు. 278 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -ఏం చేస్తున్నావు? -జరగబోయే పార్టీ కోసం 279 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 అందరికీ చోటు ఉండేలా చూస్తున్నాను. 280 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 నువ్వేదో చేస్తున్నావు, నాకు తెలుస్తోంది. 281 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -నీ ప్రణాళిక ఏంటి? -కాసేపు ఆగు. 282 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 కాసేపు ఆగాలా? ఇది ఎంత విసుగో తెలుసా? 283 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 తెలుసు. ఇక నువ్వు ఇక్కడ నిలబడి చూస్తే, 284 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 నీనా లేదా మ్యాగీ వస్తున్నారో లేదో 285 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 నువ్వు చూడు. 286 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 నన్ను ఎందుకు ఆహ్వానించారో తెలియలేదు, ఫెల్ గారు. 287 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 మిసెస్ శాండ్‌విచ్, మీరు విక్‌బర్ వీధి వర్తకులు, 288 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -ఇంకా ఈ సమాజంలో ఓ మూలస్తంభం. -అది కావచ్చేమో. 289 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 కానీ ఇది పని తర్వాత హడావిడి, 290 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 రోజూ వచ్చేవాళ్లు చాలామందిని చూడాలి. 291 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 మీ యువతులకు ఏం చేయాలో ఇప్పటికే తెలిసుంటుంది. 292 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 మీరు అలా చెబితే సరే. 293 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 నేను ఎన్నడూ అడగలేదు, అసలు వాళ్లు ఏం చేస్తారు... చేస్తారని? 294 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 తమ సొంత రెండు కాళ్లపై నిలబడతారు. 295 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 ప్రభుత్వం చెప్పినట్లుగా. 296 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 వీధి వర్తక సంఘం భేటీ ఇప్పుడు మొదలవుతోందని తను చెప్పమన్నాడు. 297 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -ఎన్నడూ భేటీలకు రాకుండా ఉండను. వస్తాను. -సమస్యేమీ లేదు. 298 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 కుర్చీలేవి? భేటీ కోసం నేను ఉంచిన కుర్చీలు ఎక్కడ? 299 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -ముఖ్యం కాదు. -కాదా? 300 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 డాన్స్ మొదలయ్యాక మనం వాటిని దూరంగా పెట్టాలి. 301 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 తర్వాత కోసం ఉంచడం మంచిది. 302 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 డాన్స్ చేయడమా? 303 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 కాఫీ దుకాణానికి అది తమాషా పేరు. 304 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 మిగతావి లేవు. ఏం కావాలి? 305 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -గుర్తు చేయాలని... -మీటింగ్. 306 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -నేను రావడం లేదు. -రావాల్సిందే. 307 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 లేదు, నేను రాను. 308 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 నా... నా పార్ట్‌నర్ లిండ్సే సందేశం పంపింది, 309 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 ఇప్పుడు తను నా మాజీ పార్ట్‌నర్. 310 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 పిచ్చి క్రిస్మస్ లైట్ల గురించి మాట్లాడితే సన్నాసిని అవుతాను, 311 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 అందుకే ఇంటికి వెళ్లి, విపరీతంగా తాగేసి ఖాళీ ఫ్లాట్‌లో ఏడుస్తాను. 312 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -అలా చేయకు. -ఎందుకు? 313 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 అది క్షేమం కాదు. ఏదో జరగబోతోంది. 314 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 ఏదో తేడాగా ఉంది. 315 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 సరే, ప్రస్తుతం చాలా విషయాలు తేడానే. 316 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 కానీ ఇప్పుడు, అలలుగా వస్తోంది. 317 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 హ్యాంగోవర్‌లా. 318 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -నేను వెళతాను. -అక్కడ నీకు క్షేమం. 319 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 నా స్నేహితుడు నీకు ఏమీ జరగనీయడు. 320 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 జీవితంలో ఒక్కసారైనా, వేరొకరిని నమ్ము. 321 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -వింతగా ఉన్నావు. -చెప్పింది చెయ్! 322 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 నాకు పిచ్చి పడుతోంది. 323 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 తను నీనా, మన అవసరాలు అన్నింటికీ కాఫీ అందించే మహిళ. 324 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 ఉత్సాహవంతురాలు అనాల్సిందే. 325 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 నిజం, నువ్వేమంటావు, డాన్స్‌కి చక్కని రాత్రి, కదా? 326 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 జస్టిన్, ఏం జరుగుతోంది? 327 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 అతి చక్కని కాఫీ విక్రేత, ఇవాళ విక్‌బర్ వీధి వర్తకుల మరియు 328 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 దుకాణదారుల సంఘం భేటీ జరిగే రాత్రి. 329 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 మనం అందరం ఫెల్ గారి ఆతిథ్యం స్వీకరిస్తున్నాం. 330 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 ఈ చిన్న అల్పాహారాలలో ఒకదానిని తిని చూస్తారా? ఇవి ఉచితం. 331 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 నీనా! ఓ, నాకు... 332 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 నువ్వు రావడం ఎంతో సంతోషం. 333 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 డాన్స్ కాసేపట్లో మొదలవుతుంది. 334 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 చాలా బాధలో ఉన్నాను. నాకు బాధగా అనిపించడం లేదే? 335 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 ఇవాళ మాడు ముఖాలు వద్దు. 336 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 మీ యువతీ యువకులు ఉత్సాహంగా ఉండడమే నేను చూడాలి. 337 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 డాన్స్ చేయడమా? 338 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 డాన్స్ లేకపోతే దుకాణదారుల సంఘం భేటీ అవ్వదుగా. 339 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 ఏం జరుగుతోందో తెలియడం లేదు. నాకు ప్రమాదమని నీ మిత్రుడు చెప్పాడు. 340 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 ఇప్పుడు నేను వచ్చాక మీరేమో వింతగా... నాకు మతి పోతోంది. 341 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 సరే, ఇక్కడకు వచ్చావుగా, 342 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 అదే ముఖ్యమైన విషయం. 343 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 ఇక్కడ కచ్చితంగా క్షేమంగా ఉంటావు. 344 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 మీకు అద్భుతమైన సాయంత్రం, నీనా గారు. ఈరాత్రి దుకాణదారుల భేటీ ముగిసేసరికి 345 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 మనం కలిసి నిర్ణయం తీసుకుంటామని నేను నమ్ముతున్నాను. 346 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 క్రిస్మస్ లైట్ల గురించి మాట్లాడాలని అనుకున్నానంతే. 347 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 ఎవరు మీరు? 348 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 ఎవరు పంపారు? 349 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 మీరు భూతాలు. 350 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 జూనియర్, అతి కింది స్థాయి భూతాలు, నిజంగా నశించినవాళ్లు. 351 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 352 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 మీలో ఎవరైనా ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 353 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 మీరిలా వచ్చేసి సమస్య సృష్టించలేరు. నియమాలు ఉన్నాయి. 354 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -దేవదూతను మాకు ఇచ్చెయ్. -మాకు గాబ్రియేల్ కావాలి! 355 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 మీ అందరూ అదుపు తప్పారు! 356 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 అసలు మీ వృత్తి ఏమిటి? 357 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 నేను వ్యభిచారిని. 358 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 నిజానికి, విలువైన కళ. 359 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 కాదు, నేను దర్జీని కాను. నేను వెలయాలిని. 360 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 దెయ్యం పూనింది. 361 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 ఓ వెలయాలు. 362 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 క్లుప్తంగా, మీరు ఓ వెలయాలు. 363 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 కాదు, నేను చీకటి వేశ్యను కాను. 364 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 నేను దేవుడు దయచూపిన వెలయాలిని! 365 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 "కుట్టుమనిషి" మాట అనలేకపోతున్నానే౦టి? 366 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 మీరు మీ వృత్తి గురించి వివరించచ్చు. 367 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 అదీ విషయం, నీకు ధన్యవాదాలు. 368 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 సరే, ఒక పెద్దమనిషి భార్య నుంచి సున్నితమైన శ్రద్ధను 369 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 కావాలని కోరుకున్నప్పుడు, 370 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 అతను తనను తానుగా నా సంస్థ దగ్గరకు రావచ్చు, 371 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 అక్కడ, తన చొక్కా సరిచేయడానికి లేదా సాక్స్‌లను ఉతకడానికి ఇష్టపడే, 372 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 అలాగే అందుకు సిద్ధంగా ఉన్న స్త్రీలను ఎంపిక చేసుకోవచ్చు. 373 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 లేదా ఓ గుండీ కుట్టేందుకు కూడా. 374 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 దానికి అదనపు రుసుము. 375 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 అందరు అమ్మాయిలు అలా చేయలేరు. 376 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 ఓ కుట్టుమనిషి. 377 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -ఏం చేస్తున్నావు? -చెప్పానుగా. 378 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 జేన్ ఆస్టెన్. నాట్య వేడుక నిర్వహణ. 379 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -మనం మాట్లాడాలి. చాలా ముఖ్యం. -వ్యాపార సమావేశంలో ఉన్నాను. 380 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 ఇప్పుడే ఓ చిటికేలో వచ్చెస్తా. వాల్-ఓ-వాంట్ తిస్కో౦డి. 381 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 ఇదేదే కొత్తగా ఉంది. 382 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 ఇది పూర్తిగా వి౦తగా ఉ౦ది. 383 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 అందరూ ప్రైడ్ అండ్ ప్రిజుడిస్ నుంచి తప్పించుకున్నట్లు మాట్లాడతారే? 384 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 అ౦దరు పాల్గొ౦టున్నార౦తే. 385 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 దే౦ట్లో పాల్గొ౦టున్నారు? 386 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 ఇది దుకాణదారుల సంఘ నెలవారీ భేటీ కావాలి. 387 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 అవును. 388 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 నువ్వు అలా చెబితే... 389 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 డాన్స్ చేస్తున్నామా? 390 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 అవును. 391 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 ఈ డాన్స్ కోసం భంగిమలు నేర్చుకున్నావా? 392 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 ఇది మనం చేసేదే, కదా? 393 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 లేదు. లేదు, కాదు. 394 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 ఇదేదో పిచ్చిగా ఉంది. 395 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 ఇది వాళ్ల తప్పు. 396 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 వాళ్ళే చేస్తున్నారు. 397 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 నేను పుస్తకాల సహాయ విక్రేతను. కానీ ఇవి పుస్తకాలు కావు. 398 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 ఇవి ఆహార చిన్న పదార్థాలు. వీటిని అమ్మడం లేదు. 399 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 వీటిని ఇచ్చేస్తున్నా. 400 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 అయితే మనం వీటిని తీసుకుని ఆస్వాదించాల్సిందే. 401 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 మీరు ఇక్కడే ఉ౦డ౦డి. త్వరలోనే ఇ౦కొకటి కావలసి ఉ౦టు౦ది. 402 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 మా చిన్న గ్రామానికి ఎంతో స్నేహంగా, 403 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 ఎంతో మర్యాదగా ఉన్న వ్యక్తిని స్వాగతించే అదృష్టం కలగడం 404 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 చాలా అరుదు, సర్, మీరే౦ అనుకోకపోతే 405 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 రూపం, ర౦గులో కూడా బాగా ఉన్నవారు. 406 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 ఇది? ఇది బాగుంది, కాదా? 407 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 ఇది ఏమే౦ చేయగలదో తెలుసుకు౦టున్నా. 408 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -నిన్న రాత్రి నిద్రలో కొత్తది కనుగొన్నాను. -సార్! 409 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 మీకు చూపించమంటారా? 410 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -సరే. -నేను చెప్పితీరాలి 411 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 మీ మాటలు మాకు బా నచ్చుతున్నాయి. 412 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 ఇదిగో, ఇదిగో, ఇదిగో. చూడండి, చూడండి. చూడండి. 413 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 వర్షం కురిపించడం ఓ సంగతి, కానీ నాట్య వేడుక... 414 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 ఏదో తేడాగా ఉంది. నిజంగా ఏదో తేడా జరుగుతోంది. 415 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 మనం డాన్స్ చేస్తుండగా నువ్వు విషయం చెప్పాలేమో. 416 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 మనం డాన్స్ చేయము. 417 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 తలుపులు తెరచుకుంటున్నాయి. 418 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 భూమి. 419 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 ఎంతో బాగుంది. 420 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 పార్టీ చేసుకుంటున్నారు. 421 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -మనం ఏం చేయాలి? -నాకు తెలియదు. 422 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 నాకు ఇవాళ అస్సలు బాగోలేదు. 423 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 నా భాగస్వామి లిండ్సే వెళ్లిపోయింది. 424 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -అది నా తప్పా? -ఏంటి? 425 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 కాదు. నిజానికి కాదు. 426 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 ఆ రాత్రి ఆఖరి సందర్భం కావచ్చు. 427 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 అది చాలా రోజులుగా జరుగుతోంది. 428 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 లిండ్సేకు నేను నిజంగా నచ్చానని నేను అనుకోను. 429 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 సరే, నాతో కష్టమే. 430 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 నేను... 431 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 నా ఉద్దేశం... 432 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 నాకు కష్టమ౦టే ఇష్టమే. 433 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 నరకం భూతాలను పంపింది. 434 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 వాళ్లు బయట తిరుగుతున్నారు. గాబ్రియేల్ కావాలట. 435 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 ఇక్కడ మనం పూర్తిగా క్షేమంగా ఉంటాము. 436 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 నిజానికి, ఈ పుస్తక దుకాణం ఇంకా దౌత్య కార్యాలయమే. 437 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 నువ్వు ఈ ప్రదర్శనను ఆపేసి 438 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 మనం ఏం చేయాలో తేల్చాలనుకుంటా. 439 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 నేను వాళ్లకు జిమ్‌ని ఇవ్వను. 440 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 జనాలు గాయపడతారు, దేవతా. 441 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 మనం ఉన్న సమస్య గురించి అతిగా అంచనా వేస్తున్నావని అంటాను. 442 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 సరే. 443 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 అయ్యో, బాబూ. 444 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 -"దేవికను అప్పగించాలా"? -అవును... 445 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 అంటే, అక్షర దోశం, వాళ్ల ఉద్దేశం అది కాదు. వాళ్లు చెప్పాలనుకునేది... 446 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 దేవతను అప్పగించని. 447 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 గాబ్రియల్‌ని బయటకు పంపు, ఎవరూ ఎక్కువగా గాయపడరు. 448 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 ఆ ప్రశ్నే లేదు. 449 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 నీకిది గుర్తు చేయాలి, ఈ పుస్తక దుకాణం అసలుకి 450 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 ఇంకా స్వతంత్ర దౌత్య కార్యాలయం, 451 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 స్వర్గానికి మాజీ కేంద్రంగా ఉంది, ఇంకా అలా... 452 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 నువ్వు పరారీవి, అజీరాఫేల్. 453 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 నీకు రక్షణ లేదు. 454 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 నా వైపు భూతాల దళం ఉంది. 455 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 కానీ నిన్ను గాయపరిచే ఉద్దేశం నాకు లేదు. 456 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 నీతో ఉన్న మనుషులకు మాత్రమే గాయాలు. 457 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 మేము మనుషులను చంపడం ఆరంభించే ముందు, దేవప్రభు గాబ్రియేల్‌ను 458 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 అందించేందుకు నీకు 60 సెకన్ల సమయం ఉంది. 459 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 తప్పుకోండి. 460 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 యాభై సెకన్లు. 461 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 నువ్వు ఏమంటావు? 462 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 ఇదంతా నా గురించి, అంతేగా? 463 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 ఆ జనాలకు నేను కావాలి, అంతేగా? 464 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 నా దగ్గరకు వచ్చావు. 465 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 నిన్ను రక్షిస్తానని చెప్పాను. 466 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 రక్షిస్తాను కూడా. 467 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 నీకు ఆ అవసరం లేదు. నేను బయటకు వెళతాను. 468 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 నేను వచ్చాను. 469 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 మీరు అడిగినది నన్నే. 470 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 అలా అనుకున్నాను. 471 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 అది నేనే. 472 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావో తెలియదు, కానీ దారికి అడ్డు తప్పుకో. 473 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 వెంటనే దేవదూతను బయటకు పంపు. లేదా దుకాణంలో అందరి అంతు చూస్తాను! 474 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 నిజంగా చెబుతున్నాను! 475 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 హాయ్. 476 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 విను, 477 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 దేవదూత గాబ్రియేల్ తప్పకుండా నేనే అయ్యుంటాను. 478 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 కానీ జిమ్ కూడా నా పేరే, జేమ్స్‌కు పొట్టి పేరు. అలాగే గాబ్రియేల్ కూడా. 479 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 నువ్వు నోరు మూస్తావా? 480 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 వెంటనే తిరిగి లోపలికి పో, ఈ నిమిషమే, 481 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 ఆ అజీరాఫేల్‌ వెధవకి చెప్పు, 482 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 ఆ మహాద్రోహి క్రోలీకి చెప్పు, 483 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 వాళ్లు దేవదూత గాబ్రియేల్‌ని వెంటనే బయటకు పంపకపోతే, వాళ్లను కాల్చెస్తా. 484 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 కా-లి-చె-...స్తా. 485 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 కల్చెస్తా! ఇప్పుడు... 486 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 ఏం జరిగింది? 487 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 నన్ను తిరిగి లోపలకు పొమ్మని, మీరు దేవదూతను బయటకు పంపాలని చెప్పారు. 488 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 తప్పక అదే చేసుంటారు. 489 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 అతను ఎవరో ఎవరికీ తెలియకుండా మనం ఓ అద్భుతం చేశాం. 490 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 ఇక అతను ఎవరికీ తెలియదు. బాగా చేసా౦. 491 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 ఏమండీ, ఫెల్ గారు, 492 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 వీళ్లంతా ఎవరు? ఏం జరుగుతోంది? 493 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 ఇరవై సెకన్లు, దేవదూత. 494 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 మేము జనాలను గాయపరచడానికి ముందు. 495 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 వాళ్లను ముక్కలుగా చేస్తాం. 496 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 మనుషులకు నేరుగా హాని కలిగించేందుకు నీకు అనుమతి లేదు. 497 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -నీకా విషయం తెలుసు, షాక్స్. -తెలియదేమో. 498 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 కానీ పరోక్షంగా గాయపరచగలం. 499 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 దేవతలతో యుద్ధం చేస్తూ కచ్చితంగా వారికి గాయాలు చేయగలం. 500 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 వాళ్లు పౌర ప్రాణనష్టం అవుతారు. 501 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 ఈ దాడికి అధికారిక మంజూరు ఉందా, 502 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 నిబంధనలకు తగినట్లుగా ఇది జరుగుతోందా? 503 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 ఉందా లేదా? ఈ దాడిని ప్రారంభించేందుకు అధికారిక అనుమతి ఉందా? 504 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 నేను మొద్దును కాను. 505 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 నాకు అనుమతి ఉంది. 506 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 దాడిపై ప్రామాణిక నియమాలు. నిబంధన 112, ఉప విభాగం 3. 507 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "ఆ ప్రాంతం ఖాళీ చేయడానికి పౌరులకు తగినంత సమయం ఇవ్వాలి." 508 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 కావాలంటే నరకరాజ్యపు 509 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 డార్క్ కౌన్సిల్‌కి అజీరాఫేల్ ఫిర్యాదు చేయవచ్చు, 510 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 కానీ ప్రత్యుత్తరం వచ్చే వరకు నువ్వు ఆగాలి. అందుకు వారాలు పట్టవచ్చేమో. 511 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 మీరంతా పెద్ద సమస్యలో పడతారు. 512 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 అయితే, మీ మనుషులను అక్కడి నుంచి పంపించెయ్. 513 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 తప్పకుండా. 514 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 ఓ నిబంధన కల్పించా, తనిఖీ చేసే బుర్ర వారికి లేదు. 515 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 మనుషులను బయటకు పంపించి, తిరిగి వస్తాను. నిన్ను ఒంటరిగా వదలను. 516 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -నాకు తెలుసు. కానీ నాదో సలహా... -నేనిది చూసుకుంటాను. 517 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 మీ అందరినీ బయటకు తీసుకెళతాను. కచ్చితంగా నేను చెప్పినట్లు చేశారంటే, 518 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -ఎవరికీ గాయాలు అవ్వవు. -ఏం జరుగుతోందో తెలియలేదు, 519 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 కానీ నేను ఈ సంగతి చూసుకుంటాను. 520 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -తప్పుకోండి. -అది సమస్య కావచ్చు. 521 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 మేడమ్. 522 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 విక్‌బర్ వీధి వర్తకులు మరియు దుకాణదారుల సంఘం భేటీకి 523 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 అంతరాయం కలిగించకూడదు మీరు. 524 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 డాన్స్. 525 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 భేటీ కాదు. మీరు నాట్యం చేస్తున్నారు. 526 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 ఈ జనాలతో జోక్యం చేసుకునే హక్కు మీకు లేదు. 527 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 సరే. అత్యవసర సేవలకు కాల్ చేస్తున్నాను. 528 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 క్రోలీ, ఈ చోటుకు సరిహద్దు ఏంటి? 529 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 తలుపు చట్రం, నువ్వది దాటలేవు. 530 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 నువ్వలా చేయలేవు! 531 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 ఇప్పుడే చేశాం. పౌర ప్రాణనష్టం. 532 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 వెంటనే మిగతావారిని బయటకు పంపు. లేదా ఒక్కొక్కరిగా తీసుకుంటాం. 533 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 సరే. 534 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 నాకు ఇంకా అర్థం కాలేదు. ఏం జరుగుతోంది? 535 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 అది కొంచెం సంక్లిష్టం. 536 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 కానీ మీరు ఇదంతా మరిచిపోవడం మంచిది. 537 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 ఇంకా క్రోలీ గారు ఎలా చెబితే అలా చేయండి. 538 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 నన్ను హిప్నటైజ్ చేయాలని చూస్తున్నారా? జరిగేది అదేనా? 539 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -ఏదో చేస్తున్నావుగా. -మీ ప్రాణాలు కాపాడడ౦. 540 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 సరే. అందరూ, వరుసలో రండి. ఇద్దరుగా. 541 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 నాతో పాటు మిసెస్ శాండ్‌విచ్. నీనా, మ్యాగీ, వెనుక చూడండి. 542 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -రండి. -నేను ఆయనను వదలిరాను 543 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 తను ఒంటరిగా ఎదుర్కునేలా. 544 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 నేను నడవమంటే, తెలుసుగా. నడవాలి. 545 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 వాళ్ల కళ్లలోకి చూడకండి. నాతో రండి. నీనా, వస్తున్నావా? 546 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 రాను. 547 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 ధైర్యంగా చావు కోసం ఉంటావా? మంచిది. 548 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 సరే. ప్రాణాలు కాపాడు. నీ టోపీ పిన్‌ తీసుకున్నావా? 549 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -అంత కంటే ఎక్కువే. -అవునులే. 550 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 వెళదాం పదండి. 551 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -వార్షికోత్సవ శుభాకాంక్షలు, ప్రియా. -నీకు కూడా. 552 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 నీ ఉత్తరం తీసుకొచ్చా. 553 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 ఎందుకు? అది ముందర తలుపు దగ్గర ఉంటుంది. 554 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 ఇప్పటికి ఉంచుకో. సరైన సమయం కాదు. 555 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 తల దించండి. వాళ్లను చూడకండి. 556 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -తనను తీసేసుకున్నారు. -ఆయన బాగుంటాడా? 557 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 ఉండకపోవచ్చు. అందరం క్షేమంగా బయటపడ్డాక చూద్దాం, సరేనా? 558 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 వెళుతూ ఉండండి. 559 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 సరే. విక్‌బర్ వీధి వర్తకుల ఆట ముగిసిందని 560 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 నేను ప్రామాణికంగా ప్రకటన చేస్తున్నాను. 561 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 మీరు మీ దుకాణాలకు వెళ్లడం మంచిది, 562 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 ఇంకా, అంటే, దీనిని మీకు వీలైనంతగా మరిచిపొండి. 563 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 వెళ్లండి. 564 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 నువ్వు మంచివాడివి. 565 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 నిజానికి కాదు... ఏమాత్రం. 566 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 కానీ ధన్యవాదాలు. 567 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -మీరు ఎందుకు వెళ్లలేదు? -ఏం జరుగుతోందో చెప్పు. 568 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -మీకు ప్రమాదం. -దీనికి అర్థమే లేదు. 569 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 సమస్యలో ఉన్నారు. ఒంటరిగా వదిలి వెళ్లలేము. 570 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 మేము ప్రమాదంలో లేము. ఓ క్షణంలో క్రోలీ తిరిగొస్తాడు. తన దగ్గర ఉపాయం ఉంటుంది. 571 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 నీ కోసం నువ్వే నిలబడు. నీ ప్లాన్ నువ్వేసుకో. 572 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 చేస్తాను. కానీ నన్ను కాపాడడం అతనికి సంతోషం కలిగిస్తుంది. 573 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 ఆఫీసర్, నేను ఓ నేరాన్ని నివేదించాలి. 574 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 నేను అలా కాదనుకుంటా... 575 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -నువ్వు చట్టం అమలు చేసే అధికారివేగా? -అవును, తప్పకుండా... 576 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 ఓ అధికారిగా, నేరం జరిగితే నువ్వు అరెస్ట్ చేయవచ్చు. 577 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -అంటే, అవును, కానీ... -మంచిది, నన్ను అరెస్ట్ చెయ్. 578 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -ఏంటి? -చెప్పానుగా, 579 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 బేడీలు వెయ్, మౌనంగా వచ్చేస్తాను. 580 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 ఇది చాలా కష్టం, కానీ నిజానికి ఇన్‌స్పెక్టర్ కానిస్టేబుల్ కాను, 581 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 మానవ చట్ట అధికారిని అంతే. 582 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 నువ్వు దేవదూతవని తెలుసు. అందుకే లొంగిపోతున్నాను. 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 స్వర్గానికి జరిగిన నేరంపై తెలిసిన భూతాన్ని. 584 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 నన్ను అరెస్ట్ చేయమంటున్నా. మనకు సమయం లేదు. 585 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 కానీ నేను ఎలా... 586 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 ఇలా అను. "నువ్వు అరెస్ట్, బ్లా, బ్లా." 587 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -"బ్లా, బ్లా..." -మంచిది. అరెస్ట్ చేశావు. 588 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -చేశానా? -అవును. చెప్పావుగా "బ్లా, బ్లా, బ్లా." 589 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 -పర్వాలేదు, ఆఫీసర్. -మౌనంగా వచ్చేస్తాను. 590 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 ఎక్కడికి? 591 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 స్వర్గానికి. 592 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 సరే. 593 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 తలుపులు తెరచుకుంటున్నాయి. 594 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 నువ్వు నన్ను మోసం చేయడం లేదుగా? 595 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 నన్ను అరెస్ట్ చేస్తున్నావు. నిన్నెందుకు మోసం చేయాలి? 596 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 తలుపులు మూసెయ్. 597 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 తలుపులు మూసుకుంటున్నాయి. 598 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 పైకి వెళుతోంది. 599 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 600 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని