1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Şeytan talep ediyorum. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -Öyle mi? -Beelzebab da onayladı. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Londra'yı şeytanlarla istila edeceğim. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 Şeytan ha? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 En kötülerinden ver. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Kötünün de kötüsü olanlardan, katillerden ver. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Anladım. Peki, kaç adet? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 10 bin şeytan istiyorum. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Güldüm. 10 bin dediğini sandım da. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 WHICKBER SOKAĞI ESNAFLAR BİRLİĞİ AYLIK TOPLANTISI 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -O toplantıyı cidden düzenleyecek misin? -Evet. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 İzleyebilir miyim? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Gerçekten çok uygun. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Bu akşam bu aleti de getirebilir misin? 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 Getirmen çok önemli. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Whickber Sokağı Esnaflar Birliğinin bu akşamki aylık toplantısında 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 bana müzisyen lazım. 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 Seni klavseninle bekliyorum. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 Sağ ol, kalsın. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Sandviç de olacak. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 10 yıl önce birine katılmıştım. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Noel ışıkları hakkında boş boş konuşuldu 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 ve pencere ilanlarında kesme işaretini 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 yanlış kullananlara ceza kesildi. 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 Bu akşam orada olmamı gerektiren bir konu yok. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Anladım. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Peki, 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 başka çarem kalmadı. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Dükkânımın kuytu köşelerinden birinde 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 1965 basımı Doctor Who Almanağı var. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 1965'te Doctor Who Almanağı basılmadı. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 İlkinin kapağında 1966 yazıyor ve basım tarihi... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 Eylül, 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 1965 almanağı, BBC'deki sorunlar nedeniyle basılamadı. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Bendeki almanak, bilinen yegâne prova kopyası. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Bir bakabilir miyim? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Akşamki toplantıya müzisyen dörtlünle beraber katılırsan 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 onu sana veririm. 39 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 -Sen ne yaptın? -Konuyu kapatalım. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Bedavaya kitap verdin. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Mecburdum. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie ile Nina benim yardımıma muhtaç 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 ama henüz haberleri yok. 44 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 Kana susamış bin adet şeytan. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Burası Cehennem. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Beelzebab da onay verdi. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 İstersen İblis'in onayını al hayatım 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 ama o kadar şeytanım yok. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Şeytan yerine uğursuzluk falan verebilirim. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Uğursuzluğu ne... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 500 yeter. 500 piyaden vardır herhâlde. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Ne yapacaklar? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Kitapçıya saldıracaklar. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Kimseye söyleme. Galiba meleklerle savaşacağız. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 100 şeytan veririm. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -Ne... -70'e düştü. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Kabul. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Merhaba. Ne için geldiniz beyler? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Esnaflar Birliğinin bu akşamki aylık toplantısı için. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Bu akşam o toplantıya katılmam olanaksız. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Bugün evlilik yıl dönümüm. 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 Sevgili eşimi yemeğe çıkaracağım. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Elimde, S.W. Erdnase'in 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 Kâğıt Hileleri Ustası adlı kitabının ilk baskısı var. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 İlk baskısı mı var? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Bizzat Erdnase'in kitabı. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Gerçek adını yazıp imzalamış 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 ve dipnotlar yazmış. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -Kaç para? -Satmıyorum. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 Ne var ki 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 bu akşamki toplantıya gelirsen 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 onu sana ödünç vermeyi düşünebilirim. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Eşime aksilik çıktığını söyleyeyim. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Onu da getir. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Seni temin ederim enfes bir akşam olacak. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Merhaba Bayan Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Bu akşam toplantı var. 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Birliğin mi? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Kocamla geliriz. Saat kaçta? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 18.30'da. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Görüşürüz. İyi günler. 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Merhaba. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 Beni dinleyin Cehennem Lejyonları. 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Görevimiz... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Affedersiniz? 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Ne var? 87 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 Bir lejyonda 6.000 kadar şeytan olur. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Evet, biliyorum. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Bu akşam bir saldırı düzenleyeceğiz. 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 Bugüne dek görülmemiş bir cesaretle ve bugüne kadar görülmemiş bir... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Söyle, ne var? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Aslında bir lejyonun 75'te biri kadar kişiyiz. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Biliyorum. Sayısal açıdan gerideyiz 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 ama bunu telafi edeceğiz. Gaddarlığımızla ve... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -Korkunçluğumuzla mı? -Hayır. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Lafımı unuttum. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Gaddarlığımızla ve "tehlikedarlığımızla". 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Ne de olsa biz şeytanız ama onlar sadece zavallı insanlar. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Meleklere saldırmıyor muyuz yani? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Meleklere saldıracağımız söylendi. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Kim söyledi? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. Doğru mu? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Dünya'ya gideceğiz, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 Londra'ya 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 ve bir kitapçıyı basacağız. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Bay Fell, dilinizi biliyorum. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 15 yıldır İngiltere'deyim. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Peki... 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Hemen geliyorum. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Birliğin toplantısını kastediyorsanız 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 katılabilirim ama akşam 19.00'a kadar. Sonrasında dükkânım doluyor. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Tamam, 18.30'da. Görüşürüz. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Kesin hiç melek olmayacak, değil mi? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 O yavşak meleklerin bazısı çok tehlikeli de. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Bizi ayrıştırıp yok edebilirler. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Seni temin ederim 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 şekerim, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 bir kez daha sözümü kesersen 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 seni pişman ederim. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Anladın mı? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Dünya'daki tüm dilleri biliyorsun. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -Ben de öyle. -Evet. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Fransızcan neden kötü? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 Bu kadarını bile zor öğrendim. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 1760'ta Mösyö Rossignol'un gece derslerine katıldım. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Teyzen yok, teyzenin bahçıvanı yok, bahçıvanın kalemi yok. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Dediğimi anladın ya... 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Hayalî teyzenle ilgili zırvalarla 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 250 yıldır kafamı ütülediğin içindir. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Bravo! 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -Ne? -Gösteriyi beğendim. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Esnaf Birliğinin toplantısı bugün 18.30'da dükkânımda. 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 Gayet masum bir davettir. Herhangi bir art niyet yok. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Noel ışıkları konusu açılacak mı? Bir çift lafım olacak. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -Evet. -Gelirim. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Hiç toplantı düzenlemezdi. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -Ne oldu? -Sağı solu belli olmuyor. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Toplumsal sorumluluklarını hatırladı. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Uzun süredir mi berabersiniz? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -Kiminle? -Sevgilinle. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Hayır, o, benim... Değiliz. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 Dışarıdan bakınca öyle görünüyor. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -Yeni mi başladınız? -Hayır. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 O hâlde, kocan veya sevgilin var ama kitapçı da metresin. 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Metresim falan değil. Hiç kimsenin metresi olamaz. Çok saf biridir. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -Resmen melektir. -Öyle diyorsan. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 Nedense başkalarının aşk yaşamı 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 kendimizinkinden daha kolay gelir. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Karanlık çökünce gidiyoruz. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Kalabalıkta dikkat çekenler için maske verilecek. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Büyük nakil aracını... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 Yine ne var? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Büyük nakil aracı kullanım dışı. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Küçüğünü kullanıp teker teker gideceğiz. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Merdivenler de var. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Merdivenlerden iner artık. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 BÖLÜM 5: BALO 158 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Bir kadeh alır mısın? 159 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Çalışıyorum. 160 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 Ayrıca toplantıya hazırlanmalıyım. 161 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 İçeride beklesene. 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -İçeride beklemeyi seversin. -Hiç de değil. 163 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Dükkânında hafızasını yitirmiş bir başmelek var. 164 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Dün gece kendine gelmesinden korktum. 165 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 Ya kim olduğunu hatırlarsa? Ya numara yapıyorsa? 166 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Beni çarpabilir. Cebrail birini çarptığında, gerçekten... 167 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -Çarpalanırsın mı? Çarpanlaşırsın mı? -Çarpılırsın denir. 168 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Saçmalıyorsun. 169 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 Korkulacak bir şey yok. O, bildiğimiz kişi değil artık. 170 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Yani, yine aynı kişi ama... 171 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Onunla konuşmayı denedin mi? 172 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 Haklısın, konuşacağım. 173 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 GÜNÜN MENÜSÜ 174 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 ANAHTAR ÇAYDANLIĞIN YANINDA BANA ULAŞMAYA ÇALIŞMA 175 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 BANA İHTİYACIN VARSA KIZ KARDEŞİMLE OLACAĞIM 176 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 EN AZINDAN O KENDİSİNDEN BAŞKALARINA DEĞER VERİYOR 177 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Siktir! 178 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Ve ışık olsun. 179 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Merhaba Cebrail. 180 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Hoş. 181 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -Ama ben... -Tabii, doğru. 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Senin adın artık Jim. 183 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Her şey istediğin gibi mi? 184 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Evet. Bay Fell çok iyi davranıyor. 185 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 Davranıyor, değil mi? Şaşırtıcı aslında. 186 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 Özellikle en son karşılaştığınızda 187 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 onu yok etmeye çalıştığını düşünürsek. 188 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Hiç hatırlamıyorum. 189 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Öyle mi Jim? 190 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Aslında Bay Fell de hatırlamıyor. 191 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Orada değildi. 192 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -Değil miydi? -Uzun hikâye 193 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 ama ben oradaydım 194 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 ve senin yüzündeki o ifadeyi 195 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 çok iyi hatırlıyorum Başmelek Cebrail. 196 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 Yegâne dostuma 197 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 lanet olası çenesini kapatıp ölmesini söylemiştin. 198 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Ve ben bundan hiç hoşlanmadım. 199 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 O kişi ben değilimdir. 200 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Yine de çok üzüldüm. 201 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Umarım artık başını ağrıtmıyorumdur. 202 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Sana bir kötü haberim daha var Jimmy dostum! 203 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Tüm benliğini senin için tehlikeye atmasına sebep oluyorsun. 204 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Olamaz. Çok özür dilerim. 205 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -Yapabileceğim bir şey var mı? -Evet. 206 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Evet, 207 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 git pencereden atla. 208 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Peki. 209 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Dur! 210 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Gel buraya. 211 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Madem Cebrail değilsin, 212 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 nesin sen? 213 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Ben... Ben resmen 214 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 boş bir ev gibiyim. 215 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -Ev mi? -Evet. Birilerinin çok uzun süre 216 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 içinde oturduğu ama sonra taşındığı bir ev gibiyim. 217 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 Ev, içine koyulan tüm eşyanın yerini hatırlar. 218 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 Tıpkı nasıl başladığını hatırlamam gibi. 219 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Geldiğin gün, sana kötü bir şey yapmayı 220 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 tasarladıkları için buraya geldiğini söylemiştin. 221 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 O gün bunu hatırlamıştın, şimdi de hatırla! 222 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Hatırlamak canımı yakıyor. 223 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Başım hatırlamaya uygun değil. 224 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Biliyorum. Yine de hatırla! 225 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Benim... Benim hafızam yok. 226 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 Hafızan nerede? 227 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 Bir kibrit kutusunda. 228 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Hayır, hafızamı oradan çıkarmıştım. 229 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -Kibrit kutusundan mı çıkardın? -Evet. 230 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Kibrit kutusunu buraya getirdiğim kutunun içine koymuştum 231 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -ama şimdi... -E? 232 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 ...her yerde olabilir. 233 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Başka ne hatırlıyorsun? 234 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Yine olursa, bu kurumsal bir sorunmuş gibi 235 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -görünürmüş. -Ne? 236 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Bilmiyorum! Ben hiç... 237 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Anlıyorum. 238 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Eskiden mobilya olan yerler şimdi boş. 239 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Sıcak çikolata ister misin? 240 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 CESET HIRSIZI KİBRİT 241 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 Mucize hakkında ne öğrendin? 242 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Şu anda teyit aşamasındayım. 243 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Ama tabii, iki kişinin âşık olup olmadığı birkaç günde anlaşılır. 244 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Maalesef insanlar çok tuhaf. Durum bu. 245 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Onu biliyorum. Cebrail'den haber var mı? 246 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Doğru. O konu... 247 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Kesinlikle dükkânda değil. Bu, haber olarak sayılır mı? 248 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -Bir tek Aziraphale var. -Hain. 249 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Evet. Aslında çok şey biri... 250 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 hainsi. 251 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Ve huysuz arkadaşı Bay Crowley var. 252 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -Şeytan. -Huysuzluğunun nedeni anlaşıldı. 253 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 Bir de Aziraphale'in yardımcısı var 254 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 ama onu hiç görmedim galiba. 255 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Yardımcısı mı? 256 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -Onun yardımcısı falan yok. -Hayır. 257 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Özür dilerim? Neden öyle dedim, bilmiyorum. 258 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Yoksa var mı? Var mı? 259 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Orada biri... 260 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Biriyle buluşmamış mıydık? 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -Kitaplarla ilgili. -Hayır. 262 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 O, Aziraphale. Kitapları seven kişi o. 263 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Evet, tabii ki. 264 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -Söyle. -İşe yarar mı, bilmem 265 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 ama bir keresinde Bay Fell ile Bay, yani... 266 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 hain ile şeytan 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 ne yapacakları konusunda gizlice görüştü. 268 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Ve? 269 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -Ne? -Ne dediler? 270 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Dinlemedim. 271 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Özel görüşeceğiz dediler. 272 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Sağ ol. 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -Çok naziksin. -Bana teşekkür etme. 274 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 Hem nazik de değilim. 275 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Söylesen de sana kimse inanmaz. 276 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -Ne yapıyorsun? -Olması gereken şeyler için 277 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 biraz yer açıyorum. 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Bir işler çeviriyorsun, belli. 279 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -Aklında ne var? -Bekle ve gör. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 "Bekle ve gör" ne kadar sinir bozucu. 281 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Burada durup sadece sızlanacaksan, 282 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 Nina ile Maggie'ye bakabilirsin. 283 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 Gelmek için yola çıkmışlar mı bak? 284 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Beni neden davet ettiğinizi anlamadım Bay Fell. 285 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 Whickber Sokağı'nda esnafsınız Bayan Sandwich. 286 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -Ayrıca toplumun temel direğisiniz. -Hakkınız var 287 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 ama iş çıkışı saatindeyiz 288 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 ve pek çok düzenli müşterim gelecek. 289 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Kızlarınız işi çoktan öğrenmiştir. 290 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Haklısınız aslında. 291 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Hiç sormamıştım. Sizin kızlar tam olarak ne iş yapıyor? 292 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Kendi ayakları üzerinde duruyorlar, 293 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 hükûmetin dediği gibi. 294 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Esnaflar Birliğinin toplantısı başlamak üzereymiş, haber vermemi istedi. 295 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -Toplantıları kaçırmam. Geliyorum. -Çok iyi. 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Toplantı için gönderdiğim sandalyeler nerede? 297 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -Gerek yok. -Yok mu? 298 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Dans başlayınca zaten kaldıracaktık. 299 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Sonraki toplantılarda otururuz. 300 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Dans mı? 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 "Ya Kahve Ya Ölüm." Çok tuhaf bir kafe adı. 302 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Ad kalmamıştı. Ne istiyorsun? 303 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -Şey için... -Toplantı mı? 304 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -Gelmeyeceğim. -Mecbursun. 305 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Hayır, değilim. 306 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Sevgilim Lindsay mesaj attı. 307 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 Gerçi, artık eski sevgilim. 308 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Noel ışıkları hakkında konuşursam asabım bozulacak. 309 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 O yüzden boş dairede sızana kadar içeceğim ve ağlayacağım. 310 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -Yapma. -Neden? 311 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Güvenli olmayabilir. Bir tuhaflık var. 312 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Bir terslik var. 313 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Gerçi, şu anda pek çok terslik var 314 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 ama bu, dalga dalga geliyor. 315 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Akşamdan kalmak gibi. 316 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -Eve gidiyorum. -Orası daha güvenli. 317 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Arkadaşım seni korur. 318 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Bir kere olsun birine güven! 319 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -Çok tuhafsın! -Dediğimi yap! 320 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Galiba kafayı yedim. 321 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Bu Nina. Kahve ihtiyaçlarımızın yorulmaz tedarikçisi. 322 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Çok memnun oldum. 323 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 İyi akşamlar. Nasıl diyordunuz? Tam bir dans gecesi. 324 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, neler oluyor? 325 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Şu işe bakın! Bayan Kahvecimiz teşrif etmişler. 326 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 Whickber Sokağı Esnaflar Birliğinin toplantısındayız. 327 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Hepimiz bizi ağırlayan Bay Fell'in konuğuyuz. 328 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Bu küçük yemeklerden alır mısınız? Bedava. 329 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! 330 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Gelmene çok sevindim. 331 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Dans başlamak üzere. 332 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Çok canım sıkkın ama hiç üzgün değilim. 333 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Bu akşam surat asmak yok. 334 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Siz gençlerin eğlendiğini görmek istiyorum. 335 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Dans mı? 336 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Esnaflar Birliği toplantısı danssız olur mu? 337 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Neler oluyor anlamadım ama arkadaşın "Tehlikedesin." dedi. Geldim 338 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 ve sen de... Hay sikeyim! Deliriyor muyum? 339 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Artık geldin. 340 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 Önemli olan da bu. 341 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Burada kesinlikle güvendesin. 342 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Şahane bir akşam dilerim Nina Hanım. Bu akşamki toplantı bitmeden 343 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 kurtlarımızı beraber dökeriz, değil mi? 344 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Noel ışıklarını konuşmak için geldim. 345 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Kimsiniz? 346 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Sizi kim gönderdi? 347 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Şeytansınız. 348 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Kıdemsiz, elek altı şeytanlardan. Hatta lanetlenmişlerden. 349 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Burada ne işiniz var? 350 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Zaten ne işiniz olabilir? 351 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Durduk yere bela çıkaramazsınız. Kurallar var. 352 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -Meleği ver! -Cebrail'i istiyoruz. 353 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Sizler, sınırı aştınız! 354 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Mesleğiniz nedir? 355 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Terziyim. 356 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Öyle mi? Çok değerli bir zanaat. 357 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Aslında terzi değilim ama ağzımdan "terzi" çıkıyor. 358 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Ne oldu böyle? 359 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Terziyim! 360 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Anladım. Terzisiniz. 361 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Öyle çok usta bir terzi de değilim. 362 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Sıradan bir terziyim işte! 363 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Neden "terzi" diyemiyorum acaba? 364 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 İsterseniz işinizi tarif edin. 365 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Evet, mantıklı, sağ olun. 366 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Bir beyefendi bir hanımefendinin şefkatine 367 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 ihtiyaç duyduğunda 368 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 doğruca benim işletmeme gelir 369 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 ve hepsi de o beyefendinin gömleğini dikmeyi, 370 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 çorabını yamamayı, hatta düğmesini dikmeyi arzulayan 371 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 güzel hanımlardan birini seçer. 372 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Ama düğme ekstra 373 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 ve her kız yapamıyor. 374 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Terzi, anladım. 375 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -Ne yapıyorsun? -Konuşmuştuk ya. 376 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. Balo düzenledim. 377 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -Konuşmalıyız. Çok önemli. -Şu anda konukları ağırlıyorum. 378 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Biraz sonra yanına gelirim. Volovan al. 379 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Bir de bu çıktı. 380 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Resmen delilik. 381 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Neden herkes Gurur ve Önyargı'dan fırlamış gibi konuşuyor? 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Galiba havaya girebilmek için. 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 Neyin havasına? 384 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Esnaflar Birliğinin toplantısı değil mi bu? 385 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 Öyle. 386 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Öyle söyleyince... 387 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Dans mı ediyoruz? 388 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Evet. 389 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Bu dansı öğrenmiş miydin? 390 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Şu anda derste değil miyiz? 391 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Hayır, değiliz. 392 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Delilik bu. 393 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Kabahat onlarda. 394 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Onlar ayarladı. 395 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Ben kitapçının yardımcısıyım ama bunlar kitap değil. 396 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 Küçük yiyecekler. Onları satmıyorum, 397 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 bedavaya dağıtıyorum. 398 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 O hâlde bize de yemek düşer. 399 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Lütfen, biraz daha kal. Birazdan birer tane daha alırız. 400 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 Küçük köyümüze sizin gibi samimi, 401 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 sizin gibi kibar ve cüretimi mazur görün, 402 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 sizin gibi yapılı biri 403 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 çok nadiren gelir beyefendi. 404 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Bunlar mı? Güzel, değil mi? 405 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Hâlâ en iyisini yapmaya çabalıyorum. 406 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -Dün yatakta yeni bir hareket keşfettim. -Bu, çok... 407 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Size göstereyim mi? 408 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -Olur. -Doğruya doğru, 409 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 hepimizi meraklandırdınız. 410 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Tutun şunu. Beni izleyin. 411 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Yağmur yağdırmak neyse de balo vermek falan... 412 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Bir tuhaflık var. Çok tuhaf şeyler oluyor. 413 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Neler olduğunu anlat, bir yandan da dans edelim. 414 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Dans mans yok. 415 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Kapı açılıyor! 416 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Dünya! 417 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Aman ne tatlı! 418 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Parti veriyorlar. 419 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -Biz ne yapıyoruz? -Bilemedim. 420 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Günüm kötü geçti. 421 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Sevgilim Lindsay beni terk etti. 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 Benim yüzümden mi? 423 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Hayır, senin yüzünden değil. 424 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 O gece olanlar bardağı taşıran son damlaydı. 425 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Böyle olacağı belliydi. 426 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Bence Lindsay benden pek hoşlanmıyordu. 427 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Tamam, anlaşması zor biriyim. 428 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Ben... 429 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Yani... 430 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Ben zordan kaçmam. 431 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 Cehennem şeytan göndermiş. 432 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Dükkânı kuşatıyorlar. Cebrail'i istiyorlar. 433 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Burada güvendeyiz. 434 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Bu dükkân kâğıt üzerinde hâlâ elçilik. 435 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Bence bu maskaralığa son vermelisin. 436 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 Böylece ne yapacağımızı düşünürüz. 437 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Jim'i onlara vermem. 438 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 İnsanlar zarar görecek melek! 439 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Bence karşı karşıya olduğumuz sorunları abartıyorsun. 440 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 Buyur. 441 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Tanrım. 442 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 -"Meleyi Teslim Et" mi? -Evet... 443 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Evet, imlaları biraz zayıf. Şey demek istiyorlar... 444 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Meleği teslim et. 445 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Cebrail'i verirsen kimsenin başına bir şey gelmez. 446 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Söz konusu bile olamaz! 447 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Dikkatinizi çekerim, bu dükkân kâğıt üzerinde 448 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 bağımsız bir elçiliktir. 449 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 Cennet'in eski karakollarından biridir ve ayrıca... 450 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Sen sürüldün Aziraphale. 451 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Koruman yok. 452 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Yanıma bir lejyon şeytan alıp geldim 453 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 ama sana zarar verme niyetinde değilim. 454 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Yanındaki insanlar zarar görebilir. 455 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Başmelek Cebrail'i vermek için 60 saniyeniz var. 456 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 Yoksa insanları öldürmeye başlayacağız. 457 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 Affedersin? 458 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 50 saniye... 459 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 Ne diyorsun? 460 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Benim yüzümden, değil mi? 461 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Dışarıdakiler beni istiyor, değil mi? 462 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Bana geldin. 463 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Seni koruyacağımı söyledim. 464 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Koruyacağım. 465 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Gerek yok. Gidiyorum. 466 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Geldim. 467 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Aradığınız kişi 468 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 galiba benim. 469 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 O, benim. 470 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Ne yaptığını anlamadım ama çekil önümden. 471 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Meleği göndermezsen içerideki herkes gününü görür! 472 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Ciddiyim! 473 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 Merhaba. 474 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Bak, 475 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 Cebrail adlı melek galiba benim. 476 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Diğer adım Jim, James'in kısa hâli. Bir diğer adım da Cebrail. 477 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Şu çeneni kapatır mısın? 478 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Derhâl dükkâna geri dönüp 479 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 Aziraphale adlı o göte 480 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 ve baş hain Crowley'ye söyle, 481 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 Başmelek Cebrail'i göndermezlerse onları kızartırım! 482 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 K, I, Z, A, T, T... 483 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Kızartırım! Koş! 484 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 Ne oldu? 485 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 İçeri girip meleği vermenizi söylememi istediler. 486 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 Ne diyeceklerdi ki? 487 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Onu kimsenin tanımaması için mucize yaptık. 488 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Artık hiç kimse tanımıyor. Aferin bize. 489 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Affedersiniz Bay Fell? 490 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Bunlar da kim? Neler oluyor? 491 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 20 saniye kaldı melek. 492 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 İnsanların canını yakmaya başlayacağız. 493 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 Lime lime edeceğiz. 494 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 İnsanlara doğrudan zarar veremezsiniz, 495 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -biliyorsun Shax. -Olabilir. 496 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Biz de dolaylı olarak yaparız. 497 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Meleklerle çarpışırken zarar verebiliriz. 498 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 Sivil kayıp olurlar. 499 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 Bu, onaylı bir saldırı mı yani? 500 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 Angajman kurallarına uyulacak mı? 501 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Öyle mi, değil mi? Saldırmak için resmî iznin var mı? 502 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Aptal değilim. 503 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 İznim var. 504 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Standart Angajman Kuralları, 112. Madde, 3. Fıkra: 505 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Sivillerin bölgeyi boşaltması için süre verilmelidir." 506 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Aziraphale Cehennem Dukalıkları 507 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 Karanlık Meclisine başvurabilir 508 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 ama yanıt gelene dek beklemen gerekiyor, belki haftalarca. 509 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Başınız büyük derde girebilir. 510 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 O hâlde, insanlarınızı içeriden çıkarın. 511 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 Tabii. 512 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Kural uydurdum ama aptallar. Teyit etmediler. 513 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 İnsanları çıkarıp döneceğim. Seni yalnız bırakmam. 514 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -Biliyorum ama bir önerim... -Bana bırak. 515 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Pekâlâ, hepinizi çıkaracağım. Dediklerimi harfiyen yaparsanız 516 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -kimsenin canı yanmaz. -Neler oluyor anlamadım 517 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 ama bir çaresine bakacağım. 518 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -İzninizle. -İşler karışacak! 519 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Hanımefendi, 520 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Whickber Sokağı Esnaflar Birliğinin toplantısını 521 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 bölme hakkını nereden aldınız acaba? 522 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Dans. 523 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Toplantı yapmıyordunuz, dans ediyordunuz. 524 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Buradakileri rahatsız etmeye hakkınız yok! 525 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Peki. Polisi arıyorum. 526 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, buranın sınırı nerede başlıyor? 527 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Kapı pervazını geçemezsiniz. 528 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Bunu yapamazsınız! 529 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Yaptık gitti. Sivil kayıp sayılacak. 530 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Diğerlerini hemen çıkar yoksa teker teker çıkarırız. 531 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Peki. 532 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Neler oluyor, hiç anlamadım. 533 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 Biraz karışık. 534 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Gördüklerinizi unutmanız iyiliğinize. 535 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 Bay Crowley'nin dediklerini yapın. 536 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Beni hipnotize etmeye mi çalışıyorsunuz? 537 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -Evet, öyle. -Sizi kurtarmaya çalışıyorum. 538 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Pekâlâ, ikişerli sıra olun. 539 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Bayan Sandwich önde benimle. Nina, Maggie, arkada kalın. 540 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -Maggie, gel. -Onu burada 541 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 tek başına bırakamam. 542 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Yürüyün dediğimde yürüyün. 543 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Onlarla göz göze gelmeyin. Nina, geliyor musun? 544 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Hayır. 545 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Burada kalıp yiğitçe öleceksin. Aferin. 546 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Tamam, kahraman ol. Şapka iğnen var mı? 547 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -Bundan fazlası var. -Hiç kuşkum yok. 548 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Gidiyoruz! 549 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -Yıl dönümümüz kutlu olsun! -Kutlu olsun. 550 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Mektuplarını getirdim. 551 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -Neden? -Dairenin önünde biriktiler. 552 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Şimdilik kalsın. Sırası değil. 553 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Başını kaldırma. Sakın bakma. 554 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -Onu götürmüşler. -Durumu iyi midir? 555 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Hiç sanmam. Buradan sağ salim çıkalım da bakarız. 556 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Devam edin. 557 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Whickber Sokağı Esnafları zımbırtısının 558 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 resmen bittiğini ilan ediyorum. 559 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Herkes çabucak kendi dükkânına dönsün 560 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 ve bu akşam gördüklerini elinden geldiğince unutsun. 561 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Hadi. 562 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 İyi bir gençsin. 563 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Ne iyiyim ne de gencim. 564 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Yine de sağ ol. 565 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -Niye gitmediniz? -Neler oluyor öğrenmeliyim. 566 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -Tehlikedesin. -Bu olanlar çok saçma. 567 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Başın dertte ve seni yalnız bırakamayız. 568 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Tehlikede değiliz. Crowley birazdan döner. Onun bir planı vardır. 569 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Tek başına diren. Kendi planını yap. 570 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Yapıyorum ama beni kurtarmak onu çok mutlu ediyor. 571 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Memure Hanım, suç ihbar edeceğim. 572 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Galiba yanlış... 573 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -Kolluk kuvveti değil misiniz? -Evet, öyleyim tabii... 574 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Suç işleyen birini gözaltına almanız gerekiyor. 575 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -Doğru ama... -Güzel. Beni gözaltına alın. 576 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -Ne? -Dediğim gibi 577 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 kelepçeyi tak. Sessizce gelirim. 578 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 Çok zor bir durum. Ben aslında Dedektif Memure değilim. 579 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 İnsan polis değilim. 580 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Melek olduğunu biliyorum. Bu yüzden teslim oluyorum. 581 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Cennet'e karşı işlenen suçu bilen bir şeytanım. 582 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Beni gözaltına al. Fazla vaktimiz yok. 583 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Ben seni nasıl... 584 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 "Seni tutukluyorum falan filan" 585 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -Falan filan... -Beni gözaltına aldın. 586 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -Öyle mi? -Evet. Falan filan dedin ya. 587 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Hiç merak etme, sessizce geleceğim. 588 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Nereye? 589 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Cennet'e. 590 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 Güzel. 591 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Kapı açılıyor! 592 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Yoksa beni kandırıyor musun? 593 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Beni gözaltına alıyorsun. Böyle kandırma mı olur? 594 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Kapıyı kapat. 595 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Kapı kapanıyor! 596 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Yukarı çıkıyor. 597 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Alt yazı çevirmeni: Barış KONUKLAR 598 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna