1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 我要征用一些恶魔 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 -是吗? -我有别西卜大人的全权委托 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 我可以带领恶魔入侵伦敦 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,800 恶魔? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 我要你这里最残暴的 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 我想要最暴虐成性的恶魔 我想要嗜血杀手 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 好吧 你想要多少? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 一万个恶魔 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 不好意思 我以为你说一万个 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 威克伯街道商人和店主 月度会议 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 -你真的要组织会议吗? -是的 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 我可以旁观吗? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 这再合适不过了 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 我要你今晚把它也带来 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 这很重要 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 我需要一些音乐家来参加今晚的 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 威克伯街道商人和店主协会的 月度会议 18 00:01:33,759 --> 00:01:36,560 我相信我们会看见 你带着拨弦键琴参会的 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,440 不了 谢谢 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 会上有三明治供应 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 十年前我参加过一次会议 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 他们喋喋不休地谈论圣诞彩灯 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 通过了一项决议 谴责窗口标志上 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 撇号使用不当 25 00:01:50,759 --> 00:01:53,320 没有什么能说服我参加今晚的会议 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 我明白了 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 那好吧 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 你让我别无选择了 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 我在我的书店里间 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 收藏了一本《神秘博士》 1965年的年鉴 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 《神秘博士》1965年 没有出版年鉴 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 第一本年鉴的封面日期是1966年 出版于… 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 1965年9月 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 因为英国广播公司的问题 1965年年鉴确实从未印刷过 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 我这本是唯一已知的清样 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 你愿意让我看看吗? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 如果你来开会 再带上一支四重奏乐队 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 我就把它送给你 39 00:02:44,280 --> 00:02:45,680 阿诺德商铺 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,920 -你做了什么? -这件事就不要谈论了 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 你送出去一本书 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 我也是没办法 43 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 玛姬和妮娜的安危都靠我了 44 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 她们还蒙在鼓里 45 00:02:58,079 --> 00:03:01,000 一千个嗜血成性的恶魔 46 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 这里是地狱 47 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 我有别西卜的授权 48 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 你需要得到撒旦本人的授权 亲爱的 49 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 没有授权 我不能委派恶魔 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 我可以给你一个毛骨悚然的恐惧氛围 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 我为什么要毛骨悚… 52 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 五百个 必须有五百个恶魔 53 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 做什么用? 54 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 袭击一家书店 55 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 别说出去 我们可能要对抗天使 56 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 我可以给你一百个 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 -什么 -现在降到70个 58 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 那就70个吧 59 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 你们好 先生们 我能为两位做什么? 60 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 是关于今晚店主月度会议的事 61 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 无论如何 今晚我都不会参加的 62 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 今天是我的结婚纪念日 63 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 我要带我的爱人外出用餐 64 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 我有初版 65 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 S·W·厄德纳斯所著的 《纸牌圣经》 66 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 你有初版? 67 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 还是厄德纳斯自留的那本 68 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 他签上了自己的真名 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 还加了批注 70 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 -多少钱? -多少都不卖 71 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 不过 72 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 如果你今晚来参加会议 73 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 我可能会暂借给你 74 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 我这就告诉爱人我临时有事去不了了 75 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 把家人都带来吧 76 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 我可以向你保证 这会是一个美好的夜晚 77 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 你好 程女士 78 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 今晚有个会议… 79 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 街道商人会议? 80 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 我和程先生会参加的 什么时候? 81 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 六点半 82 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 到时候见!祝您愉快! 83 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 各位好 84 00:05:37,280 --> 00:05:41,159 现在听我说 地狱军团 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 我们的任务… 86 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 不好意思? 87 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 什么事? 88 00:05:51,159 --> 00:05:54,480 一个军团大约要有六千个恶魔 89 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 对 我知道 90 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 今晚我们要发动一场攻击 91 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 前所未有 胆大无畏 独一无二的… 92 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 什么事? 93 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 严格来说 我们只有一个军团的 75分之一 94 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 我知道 不过数量虽少 95 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 我们可以用其他方面弥补 用残暴和… 96 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 -恐惧吗? -不是 97 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 我一时想不起来了 98 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 残暴和危险 99 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 因为我们是恶魔 而他们只是微不足道的人类 100 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 所以我们不是要对抗天使? 101 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 他说了我们要对抗天使的 102 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 谁说的? 103 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 弗法说的 是真的吗? 104 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 我们要去地球 105 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 去伦敦 106 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 杀进一家书店 107 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 斐尔先生 我的英语很流利 108 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 我在这里生活了15年 109 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 是这样… 110 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 等一下 111 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 如果是街道店商的会议 112 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 我可以参加 但只能待到七点 因为那时店里会很忙 113 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 好 六点半 到时候见 114 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 那你能保证没有天使在场吗? 115 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 因为有些混蛋天使是会下狠手的 116 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 我们可能会永远魂飞魄散 117 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 我可以向你保证的是 118 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 小帅哥 119 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 你要是再打断我一次 120 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 你会永远活在懊悔当中 121 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 明白了吗? 122 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 你会说世界上的每一种语言 123 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 -我们都会啊 -对 124 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 那你这磕磕巴巴的法语是怎么回事? 125 00:08:37,440 --> 00:08:40,039 这是我苦心学来的成果 126 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 1760年 我参加了 罗西尼诺尔先生的夜校 127 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 你没有姨妈 她没有园丁 园丁也没有笔 128 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 但你听懂了 129 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 那是因为250年来 你一直在喋喋不休地讲 130 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 你想象中的姨妈的钢笔 131 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 真精彩 132 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 -什么? -我在看你们拌嘴 133 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 街道协会的会议 今晚六点半在我店里举行 134 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 再寻常不过的邀请了 没有任何隐瞒的议程 135 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 大家会谈论圣诞彩灯吗? 因为我有话要说 136 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 -会的 -那我会参加 137 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 他没有主持过会议 从来没有 138 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 -为什么突然改主意了? -他想一出是一出 139 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 他的公民义务突然觉醒了 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 你们在一起很久了吧? 141 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 -谁? -你和你爱人 142 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 不 他不是我的…不是你想的这样 143 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 你们看上去绝对是一对儿 144 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 -你们是最近才勾搭上的? -没有的事 145 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 你有丈夫了?还是男朋友? 你和那个书店店主是婚外情? 146 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 他心思纯洁得不得了 不可能跟任何人有婚外情 147 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 -他只是我认识的一个天使 -你说是就是吧 148 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 不过话说回来 别人的爱情生活 149 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 看起来总是比自己的顺心 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 我们傍晚出发 151 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 我们会为样貌醒目的恶魔发放口罩 152 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 我们将使用大型运输器… 153 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 什么?什么事? 154 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 大型运输器停运了 155 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 我们只能用小型运输器 一个一个走 156 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 或者走楼梯 157 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 我们走楼梯吧 158 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 第五章 惊魂舞会 159 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 好预兆 160 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 你想喝一杯吗? 161 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 我在工作 162 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 而且我有一个会议要准备 163 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 你为什么不在里面等? 164 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 -你喜欢在里面等 -我不喜欢 165 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 你的书店里藏着一个失忆的大天使 166 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 昨晚 我担心他会醒悟过来 167 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 如果他记起自己是谁怎么办? 如果他是假装失忆的怎么办? 168 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 他会惩戒我 加百列出手惩戒你的时候 你就会… 169 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 -惩接?惩结? -我觉得是惩戒 170 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 你想太多了 171 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 这里绝对安全 他不再是那个谁了… 172 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 好吧 他现在是这样 不过… 173 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 你有没有想过和他谈谈? 174 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 话说 我会和他谈的 175 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 今日菜单 176 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 前门钥匙放在水壶旁边 请别再联系我了 177 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 如果你要找我 我在我姐家 178 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 至少她不会只关心自己 不顾其他人 179 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 该死! 180 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 要有光 181 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 你好 加百列 182 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 你好 183 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 -但是我… -对 我说错了 184 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 我知道 你现在是吉姆 185 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 一切都如您所愿了? 186 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 是的 斐尔先生对我很好 187 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 可不是吗?真是出乎意料 188 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 毕竟你们俩上次见面时 189 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 你想杀了他 190 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 我不记得这事了 191 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 不记得了 吉姆? 192 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 好吧 斐尔也不记得了 193 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 他当时不在场 194 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 -他不在吗? -说来话长 195 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 但是…我在 196 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 而且我记忆犹新 197 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 你脸上的表情 大天使加百列 198 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 当时你让我唯一的挚友 199 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 闭上嘴 乖乖受死! 200 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 你成功激怒我了 201 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 我觉得那不是我 202 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 但我非常抱歉 203 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 希望我现在没有给他带来太多麻烦 204 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 还有个坏消息要告诉你 小吉姆 205 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 他为了你 连自己的性命安危都不顾了 206 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 天啊 真的很对不起 207 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 -有什么我可以做的吗? -有啊 208 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 有的 209 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 从那个窗户跳下去 210 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 好的 211 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 停下! 212 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 下来 213 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 如果你真的不是他 214 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 那你是谁? 215 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 我不知道 我…我觉得 216 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 自己像一栋空房子 217 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 -一栋房子? -一栋曾经有人住过 218 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 很长一段时间的房子 但现在里面的人搬走了 219 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 但房子留下了他们存在的痕迹 220 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 就像我记得这一切是如何开始的 221 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 你刚来的时候 你说自己到这儿来 222 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 因为他们正计划对你做一些可怕的事 223 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 所以你当时记得这件事 那你现在好好回忆回忆 224 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 回忆的过程很痛苦 225 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 我的大脑做不来这事 226 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 我知道 不管怎样 你好好想想 227 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 这不…我的记忆不在这里 228 00:17:04,560 --> 00:17:06,319 那你的记忆在哪里? 229 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 在一个火柴盒里 230 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 不对 我早就把它拿出来了 231 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 -你把记忆从火柴盒里拿出来了? -是的 232 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 我把它取出来 放在箱子里 然后带到了这里 233 00:17:23,560 --> 00:17:25,079 -而且… -而且什么? 234 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 …它无处不在 235 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 你还记得什么? 236 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 如果历史重演 它看起来会像 237 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 -是一个体制问题 -什么? 238 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 我不知道 我真的… 239 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 我知道 240 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 看看房子里没有家具的地方 241 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 你想来杯热巧克力吗? 242 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 复活主义者安全火柴 243 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 关于那个奇迹 你打探到什么了? 244 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 我还在核查当中 245 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 不过 “若想辨得真情在 须得几日耐心看” 246 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 因为人类很奇怪 爱情这事就是这样 247 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 我知道 有关于加百列的线索吗? 248 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 这个嘛… 249 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 他绝对不在店里 这算是线索吗? 250 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 -店里只有亚茨拉斐尔 -那个叛徒 251 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 是的 他看起来非常… 252 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 就像个叛徒 253 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 还有他那暴脾气的朋友 克劳利先生 254 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 -那个恶魔 -我想因为他是恶魔 所以才暴躁 255 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 对了 还有他的助理? 256 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 但我觉得我没见过他 257 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 他的助理? 258 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 -他没有助理 -没有 259 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 对不起 我不知道我为什么说他有助理 260 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 那他有助理吗? 261 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 我们不是遇到了一个… 262 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 某个人有件事是关于… 263 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 -书吗? -不是 264 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 那是亚茨拉斐尔本人 他喜欢书 265 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 是的 当然 266 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 -什么事? -我不知道这个线索有没有帮助 267 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 但有一次 斐尔先生 我是说… 268 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 那个叛徒和恶魔 269 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 召开了私人会议 讨论下一步怎么做 270 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 还有呢? 271 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 -什么? -他们说什么了? 272 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 我没听 273 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 他们说是私人会议 274 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 谢谢 275 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 -你真是好人 -别谢我 276 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 我不是好人 277 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 你说了也不会有人信 278 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 -你在做什么? -腾一些地方 279 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 为即将发生的事做好准备 280 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 你在搞什么鬼 我能察觉到不对 281 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 -你在谋划什么? -等着看吧 282 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 等着看?你知道这话有多招人烦吗? 283 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 好了 与其站在这儿找茬 284 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 你可以去看看妮娜或玛姬 285 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 并确保她们在来的路上了 286 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 我不知道你为什么邀请我 斐尔先生 287 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 你是威克伯街的商人 桑德维奇太太 288 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 -社区的中流砥柱 -可能是吧 289 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 但现在是下班后的高峰期 290 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 有几个常客需要服务 291 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 你的姑娘们现在知道怎么待客了 292 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 既然你都这么说了 293 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 我从来没问过 她们到底是做…什么的? 294 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 她们自给自足 295 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 就像政府号召的那样 296 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 斐尔让我告诉你 街道商人协会的会议快要开始了 297 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 -我从不缺席会议 我会到的 -没问题 298 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 座位呢?我送来的 开会时用的椅子呢? 299 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 -没这个必要 -什么? 300 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 舞会开始时 我们得把椅子挪开 301 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 最好留到后面再说 302 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 舞会? 303 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 无咖啡毋宁死 这咖啡店的名字真有意思 304 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 休店了 有什么事? 305 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 -提醒你… -开会吗? 306 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 -我不去 -你必须去 307 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 不 我不去 308 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 我…我的爱人林赛发短信来了 309 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 现在她是我的前任了 310 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 我没心情讨论愚蠢的圣诞彩灯 311 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 所以我要回家 喝个酩酊大醉 在空荡荡的公寓里痛哭一场 312 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 -别独自买醉 -为什么? 313 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 可能不安全 要出事儿了 314 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 有些不对劲 315 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 话说 现在没几件事是对劲的 316 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 但现在 坏事一波接一波地来 317 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 就像宿醉一样 318 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 -我要回家了 -你去那里会更安全 319 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 我的朋友不会让你出任何事 320 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 你这辈子总要相信别人一次 321 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 -你很奇怪 -快去! 322 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 真是要疯了 323 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 妮娜女士来了 满足我们日常需求的咖啡店主 324 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 如此美丽动人 325 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 晚上好 您感觉如何 多么适合跳舞的夜晚啊 不是吗? 326 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 贾丝汀 这是什么情况? 327 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 幸会!开咖啡店的女士你好 今晚是 328 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 威克伯街道商人和店主协会的 一次聚会 329 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 我们在享受斐尔先生的热情款待 330 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 您好 可否赏光尝尝这些 小巧玲珑的美食? 免费的晚餐 331 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 妮娜!我… 332 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 你来了我真是太高兴了 333 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 舞会马上开始 334 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 我知道我其实很难过 可为什么我感觉不到? 335 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 今晚不准不开心 336 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 我只想看到你们年轻人玩得开心点 337 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 要跳舞? 338 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 没有跳舞还算什么店主协会会议 339 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 我不知道出了什么事 你的朋友说我有危险 现在我来了这 340 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 你们都表现得…我真是快要疯了 341 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 现在你在这 342 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 这就是最主要的事情 343 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 你在这里绝对安全 344 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 祝你今晚愉快 妮娜女士 我相信今晚店主协会会议结束前 345 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 我们可以共舞一曲? 346 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 我只想谈谈圣诞彩灯的事 347 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 你们是谁? 348 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 谁派你们来的? 349 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 你们是恶魔 350 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 最底端的低级恶魔 被诅咒的恶灵 351 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 你们来这里做什么? 352 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 你们成群结队地来这儿干吗? 353 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 你们不能就这么抛头露面 制造混乱 要按规矩来 354 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 -把天使交出来 -我们要加百列! 355 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 休得胡作非为! 356 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 请问您具体以何谋生? 357 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 我是一名技师 358 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 一个了不起的手艺人 359 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 不 我不是技师 我是一名技师 360 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 真讨厌 361 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 技师 362 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 简而言之 您是靠手艺谋生的 363 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 不 我不是什么的手艺女工 364 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 我是一个被上帝遗弃的技师! 365 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 为什么我说不出“技师”这个词? 366 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 或许您可以受累详述一下您的职业 367 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 具体做些什么 好的 368 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 是这样 当一位绅士发现自己需要 369 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 一位伴侣的温柔慰藉时 370 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 他可能会来到我的公司 371 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 然后在一众优秀的女士中进行挑选 372 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 她们可以也很乐意为他穿针引线 填补空虚 373 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 或是添纽加扣 374 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 但这是另外的服务了 375 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 并不是所有女孩都会这样做 376 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 技师 377 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 -你这是唱的哪一出? -我告诉过你 378 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 简奥斯汀 我们在举办一场舞会 379 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 -我们需要谈谈 事关重要 -我正主持商务会议呢 380 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 我马上就来找你 先吃些肉馅饼吧 381 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 这还挺新鲜的 382 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 这真是离大谱了 383 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 为什么每个人说话都像是 刚从《傲慢与偏见》里逃出来似的? 384 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 为了融入气氛 385 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 融入什么气氛? 386 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 这应该是协会的月度会议 387 00:27:43,760 --> 00:27:44,600 是的 388 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 既然你这么说 389 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 我们在跳舞吗? 390 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 是的 391 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 你学过这个舞蹈的舞步吗? 392 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 我们本来就会 不是吗? 393 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 不 不是 394 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 这太疯狂了 395 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 是他们搞的鬼 396 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 他们组织的这场聚会 397 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 我是一名书商助理 不过这些不是书 398 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 它们是切成小块的美食 我不是在兜售它们 399 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 我在分发给大家 400 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 那我们当然要满足一下口腹之欲了 401 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 请留步 我们需要您多留片刻 402 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 我们小镇确实鲜少有幸 403 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 迎接如此和善可亲 404 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 又风度翩翩的人 请允许我冒昧的赞美 先生 405 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 您的相貌和穿着如此卓尔不凡 406 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 这个吗?确实很棒 对吧? 407 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 我还在探索身体能做的各种事 408 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 -我昨晚在床上发现了一个新招数 -说笑了先生! 409 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 你们想让我展示给你们看吗? 410 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 -好 -我不得不承认 411 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 您引起了我们强烈的好奇 412 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 给 看好了 413 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 下雨是一回事 但这舞会… 414 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 出事了 真的大事不好了 415 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 也许你可以和我边跳边说 416 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 我们不跳舞 417 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 门已开启 418 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 地球 419 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 真甜蜜 420 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 他们在开派对 421 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 -我们怎么办? -我也不知道 422 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 我今天过得不太好 423 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 我的爱人林赛离开了 424 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 -是我造成的吗? -什么? 425 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 不 并不是 426 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 那天晚上只是导火索 427 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 我们之间的问题存在很久了 428 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 我觉得林赛并不是很爱我 429 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 我知道我很难相处 430 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 我… 431 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 我想说… 432 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 我不害怕很难相处 433 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 地狱派来了恶魔 434 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 他们在外面转悠 他们想要加百列 435 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 我们在这里绝对安全 436 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 严格说来 这家书店 仍然算是间大使馆 437 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 我认为你需要停止这场游戏 438 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 我们得想想该怎么办 439 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 我不会把吉姆交给他们的 440 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 人类会受伤的 天使 441 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 我觉得你把我们面临的麻烦 想得太夸张了 442 00:31:28,840 --> 00:31:29,680 怎么样? 443 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 天啊 444 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 “交出天史”? 445 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 是这样 他们不太擅长拼写 他们要写的应该是… 446 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 交出天使 447 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 交出加百列 就不会有人受伤 448 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 不可能 449 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 容我提醒你一下 这家书店实际上 450 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 是一个独立使馆 451 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 曾经是天堂的前哨阵地 所以… 452 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 你是个亡命之徒 亚茨拉斐尔 453 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 你没有庇护了 454 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 我身边有一个军团的恶魔 455 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 但我不想伤害你 456 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 我只会伤害你身边的人类 457 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 你有60秒的时间交出大天使加百列 458 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 否则我们就要大开杀戒了 459 00:32:21,360 --> 00:32:22,320 借过一下 460 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 50秒 461 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 你怎么说? 462 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 这一切都是因为我 不是吗? 463 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 那些人 他们想抓我 对吧? 464 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 你来找我 465 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 我说了我会保护你 466 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 我说到做到 467 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 你不必这么做 我要出去 468 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 我来了 469 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 我就是你想要的人 470 00:33:03,640 --> 00:33:04,480 我觉得是吧 471 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 是我 472 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 我不知道你在耍什么花招 但你挡了我的路 473 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 交出那个天使 否则书店里的所有人 都别想活命 474 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 我说真的! 475 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 你好 476 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 听我说 477 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 显然 天使加百列就是我 478 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 我还叫吉姆 是詹姆斯的简称 但我也是加百列 479 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 你能闭嘴吗? 480 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 你现在立刻给我滚进去 481 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 你告诉那个混蛋亚茨拉斐尔 482 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 还有那个叛徒克劳利 483 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 除非他们现在交出天使加百列 否则他们就完蛋了 484 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 乌安 完 485 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 完蛋!现在就去… 486 00:34:13,639 --> 00:34:14,760 发生了什么? 487 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 他们让我回来告诉你交出天使 488 00:34:23,480 --> 00:34:24,639 他们当然认不出他了 489 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 我们施展了一个奇迹 确保没有人能认出他 490 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 现在没人认出他了 我们干得真不错 491 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 打扰一下 斐尔先生 492 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 这些人是谁?发生了什么? 493 00:34:34,280 --> 00:34:36,199 还有20秒 天使 494 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 时间一到我们就对人类下手 495 00:34:38,679 --> 00:34:40,480 把他们撕成碎片 496 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 你们不能直接伤害人类 497 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 -你知道的 沙克斯 -或许不行 498 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 但是我们可以间接地伤害他们 499 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 我们绝对可以在对抗天使的时候 给他们一些附加伤害 500 00:34:50,520 --> 00:34:52,159 他们是连带的伤亡民众 501 00:34:52,639 --> 00:34:54,600 这次攻击得到正式批准 502 00:34:54,639 --> 00:34:57,360 符合交战规则吗? 503 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 是或不是?你有没有获得 发起此次攻击的正式许可? 504 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 别想唬我 505 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 我有许可 506 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 标准交战规则 第112条第3款 507 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 “必须给平民足够的时间撤离战地” 508 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 亚茨拉斐尔可以去 509 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 地狱公国的黑暗议会告你一状 510 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 但你必须等他们回复后才能行动 可能要花上好几周的时间 511 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 你们可能会摊上大事 512 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 让你的人类抓紧离开 513 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 好的 514 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 好了 我刚编了一条规则 他们太蠢了没有识破 515 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 我要把人类带出去 然后再回来 我不会丢下你独自面对的 516 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 -我知道 但我有一个建议… -我能搞定 517 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 我要带你们离开这里 如果你们完全按照我说的去做 518 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 -就不会有人受伤 -我不知道发生了什么 519 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 但我要出去说道说道 520 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -借过 -你可能会小命不保 521 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 女士 522 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 我不知道你为什么认为可以打扰 523 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 威克伯街道商人和店主协会的会议 524 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 跳舞 525 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 不是会议 你们在跳舞 526 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 你无权打扰这些人 527 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 那好 我要叫警察了 528 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 克劳利 这个地方的边界线是什么? 529 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 门框 你们不能越过门框 530 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 你们不能伤及无辜! 531 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 已经伤了 平民伤亡 532 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 现在把剩下的人都带出来 不然我们一个一个解决 533 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 好吧 534 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 我还是不明白 这是怎么回事? 535 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 说来话长 536 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 但你最好忘记这一切 537 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 并且按照克劳利先生的建议去做 538 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 你是想催眠我吗?这是怎么回事? 539 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 -你确实做了什么 -我是在救你的命 540 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 好了 大家排好队 两人一组 541 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 我和桑德维奇夫人在前面带路 妮娜和玛姬殿后 542 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 -来吧 -我不会留下他 543 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 独自面对他们的 544 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 我说“走”的时候 你们就走 545 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 不要和他们有眼神接触 跟上我 妮娜 你来吗? 546 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 不 547 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 留下来慷慨赴死?真勇敢 548 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 来吧 保命要紧 你带帽针了吗? 549 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 -我带的可不止这些 -我相信你 550 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 我们走吧 551 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 -纪念日快乐 亲爱的 -纪念日快乐 552 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 我把你的信件带来了 553 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 -为什么? -它们都堆在门口 554 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 先帮我收着 现在不是说这个的时候 555 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 低下头 别看他们 556 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 -他们把他抓走了 -他还好吗? 557 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 不乐观 我们都安全地到外面来 好吗? 558 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 继续走 559 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 好了 我要正式宣布 560 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 此次威克伯街道店主协会 月度会议结束 561 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 你们最好现在尽快回到各自的店里 562 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 尽可能忘掉今晚的事 563 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 走吧 564 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 你是个好人 565 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 倒也不是 566 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 不过谢了 567 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 -你们为什么不走? -告诉我发生了什么事 568 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 -你有危险 -这件事太不对劲了 569 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 你有麻烦了 我们不会丢下你一个人 570 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 我们没有危险 克劳利马上就会回来 他会有计划的 571 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 你勇敢点 自己制定计划 572 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 我会的 但恶魔救天使这事 他可开心了 573 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 警官 我要报案 574 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 我觉得你找错人了… 575 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 -你是执法人员吗? -是的 显然… 576 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 作为一名警官 如果有人犯罪 你可以逮捕他 577 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 -是这样 但是… -好 那逮捕我吧 578 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 -什么? -就像我说的 579 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 戴上手铐 我安安静静地跟你走 580 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 这事没那么简单 其实我不是治安警探 581 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 不是人类的执法人员 582 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 我知道你是天使 我知道 所以我才自首 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 我是一个对天堂犯有前科的恶魔 584 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 我命令你逮捕我 我们没有那么多时间了 585 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 但我怎么… 586 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 你就说“我逮捕你什么什么的…” 587 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 -“什么什么的…” -很好 你逮捕我了 588 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 -我有吗? -是的 你说“什么什么的…” 589 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 没关系 警官 我会静悄悄地去 590 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 去哪里? 591 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 天堂 592 00:40:01,160 --> 00:40:02,120 很好 593 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 门已开启 594 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 你不会是想骗我吧? 595 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 你在逮捕我 我为什么要骗你? 596 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 关上门 597 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 门已关闭 598 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 上行 599 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 字幕翻译: 涅伽达 600 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 创意监督:杨婕