1 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Jim, tarvitsen kahdeksan LED-kynttilää - 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 työpöytäni laatikosta. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 Yksinkertainen kysymys. 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,000 Vastaan, jos kuulen sellaisen. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,480 Mitä tapahtuu? Miksi kaikki on outoa? 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 Alkoiko tämä viime viikon sähkökatkoksesta? 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,760 Kolme kysymystä, eikä yksikään yksinkertainen. Ja ei, 8 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 tämä alkoi hyvin kauan sitten. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Mutta myös kyllä. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 Miksi me tanssimme? 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,320 Arvelin, että ymmärtäisit Maggien rakastavan sinua. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 Ja sinä rakastuisit häneen. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 Se näyttää helpolta Jane Austenilla. 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,080 -Jane Austenilla? -Niin. 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 Vuoden 1810 Clerkenwellin timanttiryöstön laatijalla? 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 Päästätte meidät sisään, haluatte tai ette. 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,400 Ei. Ette ole tervetulleita. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 Taivas. Ovet aukeavat. 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Selvä. Missä arkisto on? 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 Arkisto? 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Olet 37. luokan kirjuri. Missä arkisto on? 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 -Toimistossani. -Näytä tietä. 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 Mutta... En voi! 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,920 Olet demoni. En voi... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 Tiedätkö, miten pahaan pulaan joudun? 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 Ei hätää. Unohdat mehiläiset. 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 -Mitkä? -Enkelit ovat sellaisia. 28 00:01:35,479 --> 00:01:38,320 Suojelevat pesää, jos sinne yrittää sisään. 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 Mutta kun onnistuu... 30 00:01:41,520 --> 00:01:44,640 Onko edes mahdollista, että luvaton demoni - 31 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 voisi kuljeskella taivaassa valvomatta? 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 Mehiläisiä. 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 Mutta et näytä mehiläiseltä. 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 Näytät tappavalta herhiläiseltä - 35 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 -tai käärmeeltä tai... -Mehiläiseltä. 36 00:01:58,759 --> 00:02:01,280 Toimistosi. Seuraan sinua. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,400 Selvä. 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 Mene piiloon. 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 Te olette naurettavia. 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Olemme tuomittujen voittamaton legioona. 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 Ehkä, mutta silti jumissa siellä, 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,960 kun me olemme täällä. En pelkää. 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 Minulla oli veljiä. En pelkää irvistyksiä. 44 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 -Jätä heidät rauhaan. -Ei. En pelkää heitä. 45 00:02:41,079 --> 00:02:43,560 Olen pelännyt kaikkea koko ikäni. 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 -Se saa nyt riittää. -Älä, Maggie. 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 Niin. Älä, Maggie. 48 00:02:49,920 --> 00:02:55,040 Älä nolaa itseäsi sen naisen edessä, jota rakastat surkeasti. 49 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 Hän ei nolaa itseään. Hän on rohkein tuntemani ihminen. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 Kaksi pelkuria. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,200 Rehvastelette, koska olette siellä - 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 -ja me olemme täällä. -Häipykää. 53 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Jättäkää kauppa ja herra Fell rauhaan. 54 00:03:11,280 --> 00:03:12,480 Olet mitätön, Maggie. 55 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 Hoidat kauppaa, jossa kukaan ei käy. 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 Et pysty maksamaan vuokraasi. Olet tylsä. 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,560 Kukaan ei voisi rakastaa sinua. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 Olet mitättömyys. 59 00:03:24,240 --> 00:03:27,920 Elät ja kuolet mitättömänä. 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 Voi taivas. Olette surkeita. 61 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 Tuletko sanomaan tuon päin naamaa? 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Ala mennä. 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 Maggie, mitä tapahtui? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,960 Taisin käskeä heidät sisään. 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 Tulkaa tänne nopeasti. 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 Ajattelen teidän parastanne. 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Olen täysin valmis puolustautumaan, 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,680 jos se on tarpeen. Pysykää siellä. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Huhuu. 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Onko siellä ketään? 71 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 Minun täytyy sanoa, että te saatte nyt luvan poistua, 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 niin ei käy huonosti. 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Teille käy huonosti. 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 LUKU 6: JOKA PÄIVÄ 75 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 HYVIÄ ENTEITÄ 76 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 -Kiva toimisto. -Vähän yksinäinen. 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,280 Siksi ilahduin, kun sain tehtävän Maassa. 78 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 Etkö tapaa ketään? 79 00:06:45,320 --> 00:06:49,720 Muutaman vuosisadan välein joku tulee kysymään jotain. 80 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Et ole oikeasti pidätetty. 81 00:06:52,159 --> 00:06:53,680 En niin. 82 00:06:53,760 --> 00:06:57,480 -Autan sinua, vai mitä? -Kyllä. 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Joudun pahaan pulaan. 84 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Arveletko niin? 85 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 Tehdään tästä sen arvoista. 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Mitä tiedät Gabrielista? 87 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 GABRIELIN TAPAUS 88 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 Se on luottamuksellista. En voi näyttää sitä. 89 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 En saa tuota auki. 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Minulta puuttuu lupa. 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 Olisi oltava vähintään valtaistuinenkeli. 92 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 -Miten teit tuon? -En ole aina ollut demoni. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Eikä salasanoja vaihdeta. 94 00:07:52,440 --> 00:07:55,240 Menkää, imbesillit. Napatkaa heidät! 95 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 He eivät kävele tuohon loputtomasti. 96 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 -Demonitkaan eivät ole niin typeriä. -Mitä aiot? 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 Se oli siinä. Muuta ei ole. 98 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Tulkaa tänne äkkiä. 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 Miksi he räjähtelevät? 100 00:08:30,840 --> 00:08:33,760 Se on mutkikasta. Tuo piiri on portti. 101 00:08:33,880 --> 00:08:36,039 Jos siihen astuu valmistautumatta, 102 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 voi haihtua pysyvästi. 103 00:08:38,400 --> 00:08:40,840 Ymmärrätkö omat puheesi? 104 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Pysykää paikoillanne! 105 00:08:45,240 --> 00:08:46,280 Ja niin - 106 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 se päättyy. 107 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Kaikki päättyy. 108 00:08:51,240 --> 00:08:54,080 Aika ja maailma - 109 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 ovat poissa. 110 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 Ja me aloitamme iäisyyden. 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Ikuisesti ja ainiaan. 112 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 Aamen. 113 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 -Aamen. -Aamen. 114 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Ei. 115 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 Ei? 116 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Jep. 117 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 Ei. 118 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 Ei taivaan lopulliselle voitolle Maassa? 119 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Ajatus ei tällä kertaa viehätä. 120 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Annetaan olla. 121 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 Saanko kysyä, minkä takia ei? 122 00:09:28,480 --> 00:09:29,640 Toki. 123 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 -Miksi? -Sanoin, että saat kysyä. 124 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 Olen ainoa ensimmäisen asteen arkkienkeli täällä - 125 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 tai maailmankaikkeudessa. 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 En siis aio vastata. 127 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Mutta kyselkää vain kaikessa rauhassa. 128 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 Joka tapauksessa, Harmageddonin jatko-osaa - 129 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 ei tapahdu. 130 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 Entä seuraavaksi? 131 00:09:51,160 --> 00:09:53,760 -Siivousvuorot. -Selvä. 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Mitä löytyy? 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Taisimme löytää pääpotin. 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,520 Työntäkää! 135 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 -Se toimii! -Niin! 136 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Täällä on lisää sammuttimia. 137 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 Miksi niitä on näin paljon? 138 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 Täällä oli kerran tulipalo, 139 00:10:32,720 --> 00:10:37,040 katsokaas... Ja kirjat voivat palaa kuin... 140 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 -No... -Nerokasta. 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 Onko sammutusvaahtoa? 142 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Gabriel siis kieltäytyi - 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,240 toisesta Harmageddonista. 144 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 Ei kuulosta häneltä. 145 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 Tiedättekö syytä? 146 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 Emme vielä. Eräänlainen oikeudenkäynti... 147 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 Oikea oikeudenkäynti. Se ei vienyt kauan. 148 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Hei, Crowley. 149 00:11:00,280 --> 00:11:02,640 En odottanut enää näkeväni sinua. 150 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 -Tunnemmeko toisemme? -Kun olit enkeli. 151 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 Loimme Hevosenpääsumun. 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 Tapaan paljon väkeä. 153 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 Muriel, olet viimeinen, jonka odottaisin - 154 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 auttavan vihollista. 155 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Tämä saattaa vaikuttaa pahalta. 156 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 -Mutta pidätin hänet. -Et pidättänyt. 157 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 Älkää antako keskeyttää. 158 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 Näytä se oikeudenkäynti. 159 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Shax, käsken sinun poistua tästä paikasta - 160 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 joukkosi kera. 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 Ja tehkää se ripeästi. 162 00:11:39,040 --> 00:11:43,360 Tai joudun käyttämään kovia keinoja. 163 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 Aziraphale, mikä sinä olet? 164 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 Crowleyn henkinen tukienkelikö? 165 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 Hellämielisin, Maan tapoja noudattava. 166 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 Tarvitsetko lisää ihmisaterioita? 167 00:11:59,080 --> 00:12:01,560 Lähetämmekö sinne kokin? 168 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 Luovuta Gabriel. 169 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 Anna hänet meille heti. 170 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 Minua sanotaan joskus Gabrieliksi. 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 Ja käske tuon tollon - 172 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 lakata keskeyttämästä. 173 00:12:14,200 --> 00:12:17,440 -Mene huoneeseesi turvaan. -Selvä. Hyvää yötä. 174 00:12:17,520 --> 00:12:19,480 Haluaako joku kaakaota? 175 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 -Ei. -Ei. 176 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Mene nyt. 177 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 Gabriel, ylin arkkienkeli, 178 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 kieltäydyit käyttämästä taivaallista valtaasi, 179 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 joten sinut siirretään täten pois tehtävistäsi. 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 Vai niin. Paiskaatte minut helvettiin. 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,280 No, alistun kohtalooni. 182 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Joskus enkelin pitää vain sanoa: 183 00:13:04,560 --> 00:13:07,360 "Tyypit, nyt riittää." Vaikka... 184 00:13:07,440 --> 00:13:11,080 Ei puheita. Sinä et joudu helvettiin. 185 00:13:11,720 --> 00:13:13,200 Jos yksi taivaan ruhtinas - 186 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 syöstään pimeyteen, 187 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 se on hyvä tarina. 188 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 Jos se toistuu, se vaikuttaa - 189 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 institutionaaliselta ongelmalta. 190 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Eikä sellaista ole. 191 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Tarpeetonta sanoa, ettei sellaista ole. 192 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 Ilahdut varmasti kuullessasi, 193 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 että sinä pysyt enkelinä. 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 Laupeuden osoituksena - 195 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 muistosi Gabrielina pyyhitään pois. 196 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Sinut alennetaan - 197 00:13:40,560 --> 00:13:45,760 nuoremmaksi 38. luokan arkistoijaenkeliksi. 198 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 Tuo on aika hyvä. 199 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Olen 37. luokan enkeli. 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 En tiennyt alemmasta luokasta. 201 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 Vai niin. No, kaikki hyvä... 202 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 Nämä vaatteet on tehty minulle. Saanko pitää nämä? 203 00:13:58,480 --> 00:14:02,000 Sinä saat sopivan asun, Gabriel. 204 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 -Nämäkö? -Ne eivät ole sopivia. 205 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 Selvä. Riisun vaatteeni ja tyhjennän työpöytäni. 206 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 -Onko sinulla työpöytä? -On. 207 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 Minun pitää vain... 208 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 Palaan kohta. 209 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 -Heitetäänkö kirjoja? -Älkää. 210 00:14:29,760 --> 00:14:32,120 Ei romaaneja. Entä tietosanakirjoja? 211 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 -Kaikki löytyy netistä. -No jos on pakko. 212 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 Mitä... 213 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Ovet aukeavat. 214 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 -Hän pudotti sen. -Ovet sulkeutuvat. 215 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 Alas. 216 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Missä hän viipyy? 217 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Hän riisuutuu ja tyhjentää pöytänsä. 218 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Hän on... 219 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 -Hänellä ei ole pöytää. -En luota häneen. 220 00:15:36,040 --> 00:15:39,200 -Pyyhitäänkö muisti? -Ilman häntä? 221 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Hyvä ajatus. 222 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 Selvä. 223 00:15:46,120 --> 00:15:49,760 En löydä hänen muistiaan mistään. 224 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 En löydä häntä koko rakennuksesta. 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 Hän lähti taivaasta. Teenkö hälytyksen? 226 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 Älkää nyt arkailko. 227 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Teidän täytyy vain löytää hänet. 228 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Lopettakaa kuhniminen, pelkurit! 229 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 Menkää yläkertaan. 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 Sammuttimet tyhjenivät, ja tietosanakirjat loppuivat. 231 00:16:11,040 --> 00:16:12,720 Emme voi estää heitä. 232 00:16:13,480 --> 00:16:14,400 Mitä tehdään? 233 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 Tarvitaan epätoivoisia tekoja. 234 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Mitä? 235 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 En ole tehnyt tätä 1. maailmansodan jälkeen. 236 00:16:34,120 --> 00:16:38,160 Tämän saa oikeastaan tehdä vain, 237 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 kun olemme sotajalalla. 238 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 Mitä te teitte? 239 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Luulen, 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 että saatoin aloittaa sodan. 241 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 -Mitä nyt? -Ystäväsi julisti helvetille sodan. 242 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Tästä voi tulla sotkua. 243 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 Selvä. Palataan sinne. Sinä myös. 244 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 Hassu vanha maailma. 245 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 Huhuu. Onko täällä ketään? 246 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Sinä palasit. 247 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Mitä teit heille? 248 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 -Tein sen sädekehäjutun. -Mitä? 249 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 Tein sen sädekehäjutun. 250 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 Räjäytit sädekehäsi. 251 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 Helvetti ei ilahdu. 252 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 Käymme viimeinkin sotaa. 253 00:18:39,880 --> 00:18:41,680 Kukaan ei sodi. 254 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 Te taukit lähetitte taukin johtamaan taukkeja - 255 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 hyökkäykseen. 256 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 Nuo taukit haluavat arkkienkelinsä - 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 antaakseen hänelle potkut. 258 00:18:56,800 --> 00:18:58,160 Hienoa, Shax. 259 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 Hienosti hoidettu. 260 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 Muistuta, että suosittelen palkintoa. 261 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 -Sarkasmia? -Kyllä. 262 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Pelkäänpä niin. 263 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Jos tästä tulee sota... 264 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Ei, sotaa ei tule. 265 00:19:18,160 --> 00:19:19,760 Selvitetään tämä. 266 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 -Missä pahvilaatikko on? -Mikä? 267 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Se, jonka Gabriel toi. 268 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 Onko Gabriel täällä? 269 00:19:27,480 --> 00:19:29,240 Minua sanotaan joskus Gabrieliksi. 270 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 Juu, teimme salausihmeen. 271 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Ihme onnistuu yhdessä hyvin. 272 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 Varokaa. Tämä voi olla ansa. 273 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 Pahvilaatikko ei pure. 274 00:19:49,200 --> 00:19:50,280 OLEN KÄRPÄSESSÄ! 275 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Arvelinkin, että teit näin. 276 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 -Miten? -Kirjoitit viestin. 277 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 Itsellesi laatikon pohjaan. 278 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 "Olen kärpäsessä." 279 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Missä kärpäsessä? 280 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 Lordi Beelzebub, sinä tunnet kärpäset. 281 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 Täällä on vain yksi kärpänen. Se on apuhenki. 282 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Tule tänne. 283 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 Kiltti poika. 284 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 Ei ihme, ettei sinua löydetty. 285 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 Pidät kaikki muistosi täällä. 286 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 Kaikki sinun... sinut. 287 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Katsos sinua. 288 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 Olet täydellinen. 289 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Tässä. 290 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Ota se. 291 00:20:45,920 --> 00:20:46,960 Varovasti. 292 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 No niin. 293 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 Avaa se. 294 00:21:10,440 --> 00:21:14,280 Miten saan kymmenen miljoonaa enkeliä - 295 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 luopumaan sota-aikeista... 296 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Sitä ei kestä ajatella. 297 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 Miten sama määrä demoneja - 298 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 luopuu aseista ja palaa töihinsä? 299 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Tiedämme sentään syypään. 300 00:21:34,800 --> 00:21:37,440 Ei siihen. Odotan jotakuta. 301 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 -Minua. -Enpä usko. 302 00:21:41,040 --> 00:21:43,680 Uusi naama. Entinen oli 6 000 vuotta vanha. 303 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 Oli aika muuttua. 304 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 -En tiedä, kuka olet. -Minä. 305 00:21:48,800 --> 00:21:51,320 Beelzebub? Kärpästen herra? 306 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 Katso. 307 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 -Noin. -Miksi tapaamme täällä? 308 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 Emme voi käsitellä asioita omissa piireissämme. 309 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Mistä muka puhumme? 310 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 Harma-hiton-geddonista. 311 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 Se oli suunnattoman ärsyttävää. 312 00:22:12,800 --> 00:22:17,040 -Olemme valmiita jatkamaan. -Niin mekin. 313 00:22:17,120 --> 00:22:19,720 -Täältä tullaan, Harmageddon. -Harma-hiton-geddon. 314 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 Harma-hiton-geddon. 315 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 -Te hävisitte. -Niin tekin. 316 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 -Emme hävinneet. -Ette voittaneet. 317 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 Niinpä. Taivaassa luullaan, että olen ylipäällikkö, 318 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 joka saa sodan toteutumaan. 319 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 Minun tahoni sanoi samaa. 320 00:22:37,120 --> 00:22:40,720 Hyvä, että joku ymmärtää. Kiitos. 321 00:22:42,120 --> 00:22:44,040 Harmi, ettemme enää puhu. 322 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Minulla on ehdotus. 323 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 Mitä jos Harmageddonin sijaan - 324 00:23:00,840 --> 00:23:02,040 ei tulisi Harmageddonia? 325 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 Kiinnostava ehdotus. 326 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Ei Harmageddonia. 327 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 Useimmat demonit elävät sitä varten, 328 00:23:13,360 --> 00:23:15,120 jos sitä voi elämäksi sanoa. 329 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 Samoin enkelini. Mutta aina ei saa haluamaansa. 330 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 Mitä etuja se toisi? 331 00:23:22,680 --> 00:23:26,960 Pidetään nykytilanne nykyisellään ja... tilanteena. 332 00:23:30,000 --> 00:23:32,840 -Kukaan ei saa tietää siitä. -Ei tietenkään. 333 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Sovitaanko niin? 334 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 Pidän tästä laulusta. 335 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 Laulusta? 336 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 -Tuosta musiikista. -Mistä? 337 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 -Metelistä. -Onko se musiikkia? 338 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 Pidän siitä. 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Siinä on tietoa sävelmän kera. 340 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 "Joka päivä se lähestyä saa." 341 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 No, sitten minäkin pidän siitä. 342 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Rakkautesi mua kohti suuntaa 343 00:24:15,200 --> 00:24:20,600 Rakkautesi mua kohti suuntaa 344 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 No niin. Asia on siis sovittu. 345 00:24:29,320 --> 00:24:31,520 Meidän ei tarvitse enää tavata. 346 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 Ei niin. 347 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Tulkoon valkeus. 348 00:24:48,360 --> 00:24:50,920 Kuvanveistäjä onnistui tuossa. 349 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 Pään muoto. 350 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 Kaunis. Koskettava. 351 00:24:55,240 --> 00:24:56,840 Hyvin samannäköinen. 352 00:24:58,120 --> 00:25:00,600 Tulen tänne joskus tuntikausiksi - 353 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 katsomaan sitä. 354 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 No niin. Menemmekö pubiin? 355 00:25:15,320 --> 00:25:16,240 YLÖSNOUSEMUS-PUBI 356 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 Kaksi pikarillista juovuttavaa nestettänne. 357 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 -Ja... -Sipsejä. 358 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 Minkälaista nestettä? 359 00:25:25,120 --> 00:25:28,960 Sellaista, mitä ihmiset nauttivat sisäisesti. 360 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Kaksi tuoppia siis. 361 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Mikä tuo on? 362 00:25:39,080 --> 00:25:41,760 Jukeboksi 60-luvulta. 363 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 Niitä ei usein enää näe. 364 00:25:44,720 --> 00:25:47,800 Siihen työnnetään kolikko ja valitaan kappale. 365 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Te ihmiset. Ällistyttäviä. 366 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Ole hyvä. 367 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 Meidän ei ole pakko nauttia näitä. 368 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 -Eikä... -Sipsejä? 369 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 Hyvä. 370 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Onko tuo... Teitkö sinä... 371 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Pienen ihmeen. 372 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Tuo laulu pysyy jukeboksissa - 373 00:26:33,320 --> 00:26:34,640 lohduttamassa koeteltuja. 374 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Pitäisi antaa sinulle jotain. 375 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 Tämä on sinulle. 376 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 Saatat tarvita sitä. 377 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 Se on astia. 378 00:26:52,320 --> 00:26:55,200 Sisältä suurempi. Sisään voi laittaa asioita. 379 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Heippa. 380 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 En tiedä, mitä sanoa. 381 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 Miksi et? 382 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 Kukaan ei ole koskaan antanut mitään. 383 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 Aziraphale. 384 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 Michael, Uriel. 385 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 -Älä kerro. -En. 386 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 -Saraqael. -Saraqael. 387 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 Tiesin. Niin tietenkin. 388 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 Voi teitä. 389 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Sinä. 390 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 Kiitos. 391 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Senkin hupsu enkeli. 392 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 Miksi? 393 00:28:20,160 --> 00:28:23,040 Aioin tulla luoksesi, mutta... 394 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 Minä unohdin. 395 00:28:29,760 --> 00:28:33,960 Aziraphale huolehti sinusta luultavasti paremmin kuin minä. 396 00:28:34,040 --> 00:28:37,360 Beelzebub, senkin petturi. 397 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 Toimit taivaan kanssa yhdessä. 398 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 En sen enempää - 399 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 kuin Gabriel helvetin kanssa. 400 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 Jokin oli tärkeämpää kuin puolen valinta. 401 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 Herttaista. 402 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 -Alan uskoa aitoon rakkauteen. -Kuolevaisia. 403 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Miksi he ovat täällä? Muuta heidät suolapatsaiksi. 404 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 -Saraqael! -Teen sen. 405 00:29:06,800 --> 00:29:09,320 Ei tarvitse. Hoidan asian. 406 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 Tulkaa, Maggie ja Nina. 407 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 -Pärjäätkö? -Ilman muuta. 408 00:29:21,040 --> 00:29:23,520 Älkää kertoko tästä kellekään. 409 00:29:23,600 --> 00:29:25,760 Ei kukaan kyllä uskoisikaan. 410 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Olisi pitänyt avata jo. 411 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Miten voit ajatella sellaista? 412 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Ihmiset tarvitsevat kahvia. Kahvilan pitäisi olla auki. 413 00:29:33,080 --> 00:29:36,960 Hyvästi ikiajoiksi. Olkaa niin kuin tätä ei olisi tapahtunut. 414 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 Jotkut ovat olleet töissä koko yön. 415 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 Mistä sinä ilmestyit? 416 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 En muista. 417 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 Hyvä. Ei kannata kertoa, miten temppu tehdään. 418 00:29:57,640 --> 00:30:00,680 Ellei siitä makseta ensin. Valitse kortti. 419 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 Menen nukkumaan kauppaani. 420 00:30:07,800 --> 00:30:10,120 Ellet halua apua. 421 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 Hakisitko lähikaupasta - 422 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 kermaa sekä kaura-, soija- ja mantelimaitoa? 423 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 Hyvä on. 424 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 En kuule. 425 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 Saammeko vähän... Voitteko... 426 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 Nyt saa riittää! 427 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 Puhukaa yksi kerrallaan! 428 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Vaadin, että luovutatte - 429 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 Gabrielin ja Beelzebubin - 430 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 lahjaksi Saatanalle, herrallemme. 431 00:30:50,160 --> 00:30:53,440 Hän ei halua heitä. Ehkä alkupaloiksi. 432 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 Vaadin, että heidät luovutetaan meille - 433 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 taivaallista rangaistusta varten. 434 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 Varaamme mahdollisuuden - 435 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 lähettää heidät helvettiin. 436 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Mutta sen tekisimme me. 437 00:31:04,480 --> 00:31:06,560 Kysytäänkö heiltä, 438 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 minne he haluavat? 439 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 Tämä on naurettavaa. 440 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 Siitä on ennakkotapauksia. 441 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 Helvetti hoiti taivaan rangaistukset. Job oli yksi. 442 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 Mukava mies kuulemma. 443 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Gabriel ja Beelzebub. 444 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Mitä te haluatte? 445 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 Haluaisin - 446 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 paremmat vaatteet. 447 00:31:29,040 --> 00:31:31,280 Ja haluan olla Beelzebubin luona. 448 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 Taivaani on siellä, missä hänkin. 449 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 Ja missä sinä olet, armaani, on aina helvettini. 450 00:31:39,120 --> 00:31:42,160 Alfa Kentauri on kiva. Haluaisin käydä siellä. 451 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 Pari mukavaa planeettaa. Ei yöelämää, mutta... 452 00:31:45,720 --> 00:31:48,480 Ette voi palata, jos lähdette. 453 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 Sehän on tarkoitus. 454 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Jos pakenet, petturi, 455 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 helvetti lähettää legioonat perääsi. 456 00:31:56,440 --> 00:32:00,560 Tiedät varsin hyvin, että helvetissä on työvoimapula. 457 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 Jos en ole siellä, Shax, 458 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 sinusta voi tulla seuraava suurherttua. 459 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Helvetin suurherttua. 460 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Enkelit ja demonit eivät voi... 461 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 Joka päivä se lähestyä saa 462 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 Vauhtia lisää kierroksellaan 463 00:32:20,640 --> 00:32:25,840 Rakkautesi mua kohti suuntaa 464 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Jos palaat helvettiin, 465 00:32:31,680 --> 00:32:33,680 -saanko asuntoni? -En välitä. 466 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 Minä välitän. En halua asua autossa. 467 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 Autonikaan ei taida pitää minusta. 468 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 Pimeä neuvosto - 469 00:32:41,240 --> 00:32:44,680 haluaa varmasti sanoa sanasen tästä hölynpölystä. 470 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 He ilahtuvat kuullessaan, että mahtava Shax - 471 00:32:48,040 --> 00:32:51,120 paljasti petturin keskuudessamme. 472 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 Otetaanko siitä selvää? 473 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 Pian nyt. En ole nukkunut 30 tuntiin. 474 00:33:10,040 --> 00:33:13,080 En epäröi ivata, jos en pidä tilauksesta. 475 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Ymmärrän sen. 476 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 Haluan suuren kauramaitolatten - 477 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 hitusella mantelisiirappia. 478 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 Tulossa. 479 00:33:25,280 --> 00:33:27,760 Pyytääkö kukaan kuolemaa? 480 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Mitä? 481 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Kahvilasi nimi. 482 00:33:31,320 --> 00:33:33,680 Kahvia tai kuolema. 483 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 He pyytänevät aina kahvia. 484 00:33:36,320 --> 00:33:37,880 Kuolemaa ei pyydetä. 485 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Eipä kai niin. 486 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Ennalta-arvattavaa. 487 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 Minä voin poistaa Elämän kirjasta jokaisen, 488 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 joka auttoi Gabrielia. 489 00:33:48,720 --> 00:33:51,800 Et ole koskaan ollutkaan olemassa, Aziraphale. 490 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 Jos Gabriel on poissa, 491 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 -minä olen ylin arkkienkeli. -Päivystäjä. 492 00:33:56,720 --> 00:34:00,160 Suokaa anteeksi. Minä keskeytän. 493 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 Toin kahvia. 494 00:34:04,960 --> 00:34:08,159 -En pyytänyt keskeytystä. -En mahtanut tälle mitään. 495 00:34:08,239 --> 00:34:10,560 Sinä puhuit täyttä soopaa. 496 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 Jonninjoutavuuksia. 497 00:34:12,920 --> 00:34:16,040 Sinulla ei ole valtuuksia moiseen. 498 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 Kuka sinä olet? 499 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 Taivaan tähden, 500 00:34:20,800 --> 00:34:24,080 ja tarkoitan sitä kirjaimellisesti. Etkö tunne minua? 501 00:34:24,920 --> 00:34:28,560 Entä sinä, demoni? Tunnetko minut? 502 00:34:28,639 --> 00:34:31,520 -Viekää hänet ulos. -Niinkö? 503 00:34:31,600 --> 00:34:33,159 Tunnen sinut. 504 00:34:33,199 --> 00:34:36,560 Olit viimeksi suuri, leijuva, jättimäinen pää. 505 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Metatron. 506 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Oikein. 507 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 Tämä herättää vähemmän huomiota. 508 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Te kolme. Palatkaa taivaaseen. 509 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 Rivakasti ja hiljaa. 510 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 Et sinä. 511 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 Teidän kunnianarvoisuutenne, 512 00:34:54,639 --> 00:34:58,080 -teidän armonne, teidän... -Kerro jo. 513 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Teimmekö jotain väärin? 514 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 No, saa nähdä, vai mitä? 515 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 Menkäähän nyt jo. 516 00:35:08,560 --> 00:35:11,440 Paitsi tuo hupsu. 517 00:35:12,000 --> 00:35:13,640 Saatan tarvita sinua. 518 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 Selvä. 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 Olemme kahden, Aziraphale. 520 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 Meidän pitää hieman rupatella. 521 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 Eikö niin? 522 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Sanottavaa ei taida enää olla. 523 00:35:32,400 --> 00:35:34,160 Tein mielipiteeni selväksi. 524 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Toin sinulle kahvia. 525 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 Kauramaitolatte - 526 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 ja reilusti mantelisiirappia. 527 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 Toitko minulle kahvin? 528 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 Aiotko ottaa sen? 529 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 -Nytkö... -Juot sen? 530 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Totta kai. 531 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 Olen nauttinut asioita elämäni kuluessa. 532 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 Oikein hyvää. 533 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 Parasta olla. 534 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Meillä on keskusteltavaa. 535 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Käydäänkö kävelyllä? 536 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 Menkää. Päivä ei muutu oudommaksi. 537 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 Sinunkin kannattaa mennä. 538 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 Metatron käski odottaa. 539 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 Hän voi tarvita minua. 540 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 Minua! Hän voi tarvita minua. 541 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 Suurenmoista. Saat kultatähden. 542 00:36:46,680 --> 00:36:48,640 -He palaavat pian. -Niin. 543 00:36:48,680 --> 00:36:52,280 Tarvitsemme vähän omaa aikaa, kun Aziraphale palaa. 544 00:36:52,880 --> 00:36:56,880 Kaiken tämän jälkeen taidamme käydä - 545 00:36:56,960 --> 00:37:01,840 erittäin kostealla aamiaisella Ritzissä. 546 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 Ihanaa. Aamiaista. 547 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 -Omaa aikaa. -Vain me. Et sinä. 548 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 Niin. 549 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 Voin tutkia kirjakauppaa. 550 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Sinun täytyy mennä. 551 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Saanko ottaa kirjan? 552 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 Selasin erästä kirjaa. 553 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Ne ovat kuin ihmisiä, jotka saa mukaan. 554 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Ota pois. Pitäisit tästä. 555 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 -Se ei auta. -Siitä viis. 556 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 Kerrotaan heille. 557 00:37:39,000 --> 00:37:42,680 Hyvä on. Sano kysyjille, että viivymme viisi minuuttia. 558 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Selvä. 559 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 Te siivositte. 560 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 Missä se toinen on? Meillä on asiaa. 561 00:38:21,880 --> 00:38:24,840 -Ulkona. Nyt on huono hetki. -En kysynyt. 562 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Teidän täytyy kuulla tämä. 563 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 Te olette sotkeneet elämämme. 564 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 Emme ole leluja, vaan ihmisiä. 565 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Ette voi määrätä elämäämme huviksenne. 566 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 No, sinä itkit, Nina tarvitsi pelastajan ja... 567 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 Suhteeni päättyi äsken. En ole valmis uuteen. 568 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 Se olisi laastarisuhde. 569 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 En voi tapailla Maggietä. 570 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 Toivon hänen odottavan, kun olen valmis, 571 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 mutta siitä ei ole takuita. 572 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 -On. -Tuo ei auta. 573 00:38:54,840 --> 00:38:57,160 Katsokaa itseänne. Olet kovanaama, 574 00:38:57,200 --> 00:38:59,280 joka ei luota kehenkään. 575 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 Ja se toinen on lempeä mies, joka uskoo yhä taikaan, 576 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 ihmisten hyvyyteen ja muuhun. 577 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 Miksi sanot noin? En tajua. 578 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 Koska te ette ymmärrä. 579 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 Te ette puhu toistenne kanssa. 580 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 Höpötämme koko ajan. 581 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 Jo miljoonia vuosia. 582 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 Sanon jotain nerokasta, 583 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 hän sanoo jotain hauskaa tahattomasti. 584 00:39:26,480 --> 00:39:29,280 Ette puhu todellisista ajatuksistanne. 585 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 Me tarvitsimme sitä. 586 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 Tekin tarvitsette. 587 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 Ei tarvitse vastata heti. 588 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 Harkitse kaikessa rauhassa. 589 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 En tiedä, mitä sanoa. 590 00:39:44,760 --> 00:39:47,640 Kerro ystävällesi hyvät uutiset. 591 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 -Olimme lähdössä. -Teillä on puhuttavaa. 592 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 Mitä kädessäsi on, Muriel? 593 00:40:26,840 --> 00:40:28,680 CROW ROADIN KÄSIKIRJOITUS IAIN BANKS 594 00:40:28,800 --> 00:40:31,480 Kirja. Tämä on kirja. 595 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 Minä "luen kirjaa". 596 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 Suurenmoista. 597 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Se on erinomainen teko. 598 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Onko? 599 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 Kyllä. Oikein hyvä. 600 00:40:48,840 --> 00:40:52,120 Minä... Minulla on kerrottavaa. 601 00:40:52,160 --> 00:40:55,880 Meidän pitää puhua siitä. Jospa minä aloitan. 602 00:40:55,960 --> 00:40:59,640 Saat kuunnella. Jos en kerro nyt, en tee sitä ikinä. 603 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 -No... -Mitä ihmiset sanovat? 604 00:41:02,000 --> 00:41:03,520 "Pikku hetki." 605 00:41:04,480 --> 00:41:08,560 Minulla on suurenmoisen hyviä uutisia. 606 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 -Onko? -Minä... 607 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 Joten... 608 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 Metatron ei ole hullumpi mies... 609 00:41:17,800 --> 00:41:20,160 Taisin arvioida hänet väärin. 610 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 Katsos... 611 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 No, hän sanoi, 612 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 ettei Gabriel oikein onnistunut - 613 00:41:29,080 --> 00:41:32,360 ylimpänä arkkienkelinä ja taivaan joukkojen komentajana. 614 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 Hän kysyi, ketä pitäisin sopivana - 615 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 Gabrielin tilalle, ja sanoin... 616 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 -Michael? -Älä hupsi. 617 00:41:40,920 --> 00:41:43,800 Ei. On vain yksi ehdokas, 618 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 jossa on jotain järkeä. 619 00:41:47,880 --> 00:41:49,280 Se olet sinä. 620 00:41:49,360 --> 00:41:53,440 Ällistyin, ja sitten hän sanoi... 621 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 Kyllä. Olet johtaja ja vilpitön. 622 00:41:56,120 --> 00:41:58,600 Et mielistele ketään. 623 00:41:58,640 --> 00:42:02,960 Sen takia Gabriel kai saapuikin luoksesi. 624 00:42:03,640 --> 00:42:07,400 Meillä on valtavia suunnitelmia ja huikeita hankkeita. 625 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 Haluan sinun johtavan niitä. 626 00:42:10,400 --> 00:42:13,160 Olet juuri sopiva enkeli siihen. 627 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 En halua palata taivaaseen. 628 00:42:19,200 --> 00:42:21,040 Mistä saisin kahvia? 629 00:42:21,120 --> 00:42:24,160 Ylimpänä arkkienkelinä - 630 00:42:24,200 --> 00:42:27,480 saisit valita työtoverisi. 631 00:42:28,280 --> 00:42:32,520 Olen ottanut selvää aiemmista teoistasi. 632 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 Melko usein olet toiminut - 633 00:42:36,360 --> 00:42:39,760 yhdessä demoni Crowleyn kanssa. 634 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Jos haluat taas hänen apuaan, 635 00:42:42,560 --> 00:42:45,680 olisi tosin epätavallista - 636 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 mutta täysin toimivaltasi piirissä - 637 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 palauttaa ystäväsi Crowley - 638 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 täysivaltaiseksi enkeliksi. 639 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 Siis mitä? 640 00:42:58,520 --> 00:43:01,960 Voisin nimittää sinut taas enkeliksi. 641 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 Voit palata taivaaseen - 642 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 ja kaikkea sitä. 643 00:43:09,160 --> 00:43:10,480 Kuin ennen vanhaan. 644 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 Vain mukavammin. 645 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 Selvä. 646 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 Kai käskit hänen suksia suolle? 647 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 En laisinkaan. 648 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 Olemme sitä parempia. Sinä olet sitä parempi. 649 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 Emme tarvitse heitä. 650 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 Minua pyydettiin helvettiin, 651 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 ja kieltäydyin. Tee sinä samoin. 652 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 Et tietenkään palaa pahisten joukkoon. 653 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Mutta taivas... 654 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 Se puoltaa totuutta, valkeutta, 655 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 hyvyyttä. 656 00:43:48,360 --> 00:43:50,400 Kun taivas lopettaa elämän Maassa, 657 00:43:50,480 --> 00:43:52,800 se on yhtä kuollut kuin helvetin jäljiltä. 658 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Kieltäydyithän? 659 00:44:03,960 --> 00:44:05,440 Kieltäydyithän? 660 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 Jos minä määrään, 661 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 voin muuttaa asioita. 662 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 Voi ei. En ehtinyt sanoa sanottavaani. 663 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 Parasta sanoa se nyt. No niin. 664 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 Olemme tunteneet kauan. 665 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 Olemme olleet tällä planeetalla kauan. 666 00:44:32,840 --> 00:44:34,440 Voin luottaa sinuun. 667 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 Ja sinä minuun. Olemme tiimi, ryhmä. 668 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 Kahden ryhmä. 669 00:44:41,520 --> 00:44:44,560 Ja teeskentelemme, ettemme ole sitä. 670 00:44:47,720 --> 00:44:50,120 Emme niinkään viime vuosina. 671 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 Haluaisin viettää... 672 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 Jos Gabriel ja Beelzebub voivat lähteä yhdessä, 673 00:45:03,080 --> 00:45:05,000 niin voimme mekin. 674 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Me kaksi. 675 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 Emme tarvitse taivasta ja helvettiä. Ne ovat toksisia. 676 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 Meidän pitää päästä niistä eroon. Olisimme "me". 677 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 Sinä ja minä. Mitä sanot? 678 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 Tule kanssani taivaaseen. 679 00:45:18,960 --> 00:45:21,760 Minä johdan sitä. Olet kakkosmieheni. 680 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 Muutetaan asioita. 681 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 Et voi jättää kirjakauppaa. 682 00:45:29,120 --> 00:45:30,480 Crowley. 683 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 Mikään ei kestä ikuisesti. 684 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 Ei. 685 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 Ei kai niin. 686 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 Onnea matkaan. 687 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 Mitä? Crowley? 688 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 Tule takaisin - 689 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 taivaaseen. 690 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 Tehdään töitä yhdessä. 691 00:45:58,360 --> 00:46:01,200 Voimme olla yhdessä enkeleinä. 692 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 Tehdä hyvää. 693 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 Tarvitsen sinua. 694 00:46:13,160 --> 00:46:15,320 Et ymmärrä, mitä tarjoan. 695 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 Ymmärrän minä. 696 00:46:18,880 --> 00:46:20,800 Paremmin kuin sinä. 697 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 No... 698 00:46:25,600 --> 00:46:27,320 Muuta sanottavaa ei ole. 699 00:46:30,120 --> 00:46:32,680 Kuuletko tuon? 700 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 En kuule mitään. 701 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 Sepä se. 702 00:46:40,320 --> 00:46:41,440 Ei satakieliä. 703 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 Senkin ääliö. Olisimme voineet olla me. 704 00:47:13,760 --> 00:47:14,720 Minä... 705 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 Annan sinulle anteeksi. 706 00:47:25,480 --> 00:47:26,720 Älä suotta. 707 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 Miten hän suhtautui? 708 00:47:50,920 --> 00:47:52,080 Ei hyvin. 709 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 Hän halusi aina toimia omin päin. 710 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 Aina kysymässä typeryyksiä. 711 00:47:59,160 --> 00:48:01,560 No niin. Oletko valmis? 712 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 Minä... 713 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 Mutta... 714 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Kirjakauppani. 715 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 Niin. Olen luovuttanut sen nyt Murielin huomaan. 716 00:48:15,040 --> 00:48:16,600 Se on hyvissä käsissä. 717 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Mutta... 718 00:48:19,920 --> 00:48:22,840 Haluatko ottaa jotain mukaasi? 719 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 En. 720 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 En keksi mitään. 721 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 Minä... 722 00:48:46,480 --> 00:48:47,600 En mitään. 723 00:48:54,120 --> 00:48:58,600 En tiedä parempaa enkeliä, joka viimeistelisi tämän - 724 00:48:58,680 --> 00:49:03,640 ja jatkaisi suuren suunnitelman seuraavaan vaiheeseen. 725 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 Niin, mainitsit siitä. 726 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 Saanko kuulla lisää? 727 00:49:07,560 --> 00:49:11,000 Sen ohjaamiseen tarvitaan kaltaistasi enkeliä, 728 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 joka tietää, miten Maassa toimitaan. 729 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 Sanomme sitä toiseksi tulemiseksi. 730 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 Ovet sulkeutuvat. 731 00:49:46,560 --> 00:49:47,920 Ylös. 732 00:50:16,480 --> 00:50:20,840 Satakieli lauloi 733 00:50:20,920 --> 00:50:25,840 Berkeley Squarella 734 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 Tekstitys: Kati Karvonen 735 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 Luova tarkastaja: Katri Martomaa