1 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Jim, va chercher huit chandelles à piles 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 dans le tiroir de mon bureau. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 J'aurais une simple question. 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,000 J'écoute. Par ici, Jim. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,480 Que se passe-t-il? Pourquoi tout est bizarre? 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 Tout a commencé avec la panne de courant, non? 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,760 Trois questions, aucune simple. Pour répondre à la dernière, 8 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 tout a commencé il y a très longtemps. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Mais tu n'as pas tort. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 Pourquoi dansions-nous? 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,320 Pour te faire comprendre que Maggie t'aime 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 et te faire tomber amoureuse en retour. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 Jane Austen fait paraître ça si simple. 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,080 - Jane Austen? - Oui. 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 Le cerveau du vol de diamants à Clerkenwell en 1810? 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 Vous allez nous laisser entrer que ça vous plaise ou non. 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,400 Non. Vous n'êtes pas les bienvenus ici. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 Paradis. Ouverture de la porte. 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Où gardez-vous vos dossiers? 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 Mes dossiers? 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Vous êtes scribe de 37e classe. Où sont-ils? 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 - Dans mon bureau. - Je vous suis! 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 C'est impossible! 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,920 Vous êtes un démon. Je ne peux pas... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 Imaginez les ennuis que j'aurai! 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 Ça va. Vous oubliez les abeilles. 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 - Ah? - Anges et abeilles, pareils. 28 00:01:35,479 --> 00:01:38,320 Ils protègent la ruche quand on essaie d'y entrer. 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 Mais une fois entré... 30 00:01:41,520 --> 00:01:44,640 Serait-il vaguement possible qu'un démon non autorisé 31 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 se balade au paradis sans escorte? 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 Les abeilles. 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 Vous n'avez pas l'air d'une abeille, 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 plutôt d'un frelon géant. 35 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 - Ou d'un serpent ou... - Les abeilles. 36 00:01:58,759 --> 00:02:01,280 Votre bureau. Je vous suis. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,400 Très bien. 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 Allez. Cache-toi. 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 Vous êtes ridicules. 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Nous sommes une légion de damnés invincibles. 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 Peut-être, mais vous êtes coincés dehors 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,960 alors qu'on est ici. Je n'ai pas peur. 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 J'ai des frères. Vos grimaces ne m'effraient pas. 44 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 - Laisse-les tranquilles. - Non. Ils ne m'effraient pas. 45 00:02:41,079 --> 00:02:43,560 J'ai passé ma vie à avoir peur. 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 - C'est terminé. - Je t'en prie, Maggie. 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 Oui, Maggie, je t'en prie. 48 00:02:49,920 --> 00:02:55,040 Ne t'humilie pas devant la femme que tu aimes pitoyablement. 49 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 Elle ne s'humilie pas. Je ne connais personne d'aussi brave. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 Deux lâches. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,200 Vous faites les braves parce que vous êtes à l'abri 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 - et qu'on est dehors. - Laissez-nous. 53 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Laissez la librairie et M. Fell en paix. 54 00:03:11,280 --> 00:03:12,480 Tu n'es rien, Maggie. 55 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 Regarde-toi. Propriétaire d'un magasin sans clients. 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 Incapable de payer le loyer. Ennuyeuse. 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,560 Mal aimée, indigne d'amour. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 Tu n'es personne. 59 00:03:24,240 --> 00:03:27,920 Tu vivras et mourras en n'étant personne. 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 Vous êtes tous des minables. 61 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 Voulez-vous entrer m'insulter en plein visage? 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Allez, vite! 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 Maggie? Que vient-il de se passer? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,960 Je leur ai peut-être dit qu'ils pouvaient entrer. 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 Reculez. Venez vite à l'arrière. 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 C'est pour votre propre bien. 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Je suis prêt à passer à l'attaque 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,680 si c'est nécessaire. N'approchez pas. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Bonjour. 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Il y a quelqu'un? 71 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 Je dois vous dire que si vous partez maintenant, 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 personne ne sera blessé. 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 Vous, oui. 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 CHAPITRE 6 : CHAQUE JOUR 75 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 DE BONS PRÉSAGES 76 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 - Joli bureau. - Je m'y sens seule. 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,280 J'étais donc heureuse d'avoir une mission sur Terre. 78 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 Ne voyez-vous personne ici? 79 00:06:45,320 --> 00:06:49,720 Tous les cent ans environ, quelqu'un me demande quelque chose. 80 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Vous ai-je réellement arrêté? 81 00:06:52,159 --> 00:06:53,680 Pas vraiment, non. 82 00:06:53,760 --> 00:06:57,480 - Je vous aide, c'est ça? - Oui. 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Je suis dans un énorme pétrin. 84 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Vous croyez? 85 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 Faisons en sorte que ça en vaille la peine. 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Que savez-vous de Gabriel? 87 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 AU SUJET DE GABRIEL 88 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 C'est confidentiel. Je ne peux pas vous montrer. 89 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 Je ne peux même pas l'ouvrir. 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Je n'ai pas la permission. 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 Il faut être un trône ou un domaine, au minimum. 92 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 - Comment? - Je n'ai pas toujours été un démon. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Ils ne changent pas les mots de passe. 94 00:07:52,440 --> 00:07:55,240 Allez, imbéciles. Attaquez! 95 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 Ils finiront par ne plus marcher dans le cercle. 96 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 - Même les démons ne sont pas si idiots. - Le plan? 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 C'était ça. Il s'arrête ici. 98 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 Par là, vite. 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 Pourquoi explosent-ils? 100 00:08:30,840 --> 00:08:33,760 C'est un peu compliqué. Le cercle est un portail. 101 00:08:33,880 --> 00:08:36,039 Si on marche dessus sans être préparé, 102 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 on est complètement désincarné. 103 00:08:38,400 --> 00:08:40,840 Ce que vous dites a-t-il du sens pour vous? 104 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Ne bougez pas! 105 00:08:45,240 --> 00:08:46,280 C'est ainsi 106 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 que ça se termine. 107 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Tout se termine. 108 00:08:51,240 --> 00:08:54,080 Le temps et le monde, 109 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 c'est fini. 110 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 C'est le début de l'éternité. 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Pour les siècles des siècles. 112 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 Amen. 113 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 - Amen. - Amen. 114 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Non. 115 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 "Non"? 116 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Oui. 117 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 Non. 118 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 Non à l'ultime victoire du paradis sur Terre? 119 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Je ne le vois pas, cette fois. 120 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Je passe. 121 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 Puis-je demander pourquoi tu ne le vois pas? 122 00:09:28,480 --> 00:09:29,640 Bien sûr. 123 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 - Pourquoi? - Tu peux demander. 124 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 Je suis le seul archange de premier rang dans la pièce 125 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 et dans l'univers. 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 Je ne répondrai pas. 127 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Mais pose des questions si ça t'amuse. 128 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 Mais bref, l'Armageddon, la suite, 129 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 c'est non. 130 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 Prochain point au programme? 131 00:09:51,160 --> 00:09:53,760 - Les tâches ménagères. - D'accord. 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Que proposes-tu? 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Je crois qu'on a trouvé le gros lot. 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,520 Poussez! 135 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 - Ça fonctionne! - Oui! 136 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Il y a d'autres extincteurs ici. 137 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 Pourquoi tous ces extincteurs? 138 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 Il y a déjà eu un incendie. 139 00:10:32,720 --> 00:10:37,040 Et les livres s'embrasent comme des... 140 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 - Peu importe... - Génial. 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 Avez-vous de la mousse? 142 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Gabriel a donc refusé catégoriquement 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,240 le projet d'un nouvel Armageddon. 144 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 Ça ne lui ressemble pas. 145 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 Savez-vous pourquoi? 146 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 Pas encore. Il y a eu un genre de procès. 147 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 Un vrai procès. Mais ça s'est déroulé vite. 148 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Bonjour, Crowley. 149 00:11:00,280 --> 00:11:02,640 Je ne m'attendais pas à te revoir. 150 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 - On se connaît? - Quand tu étais un ange, 151 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 on a fait la nébuleuse du Cheval. 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 Je croise beaucoup de gens. 153 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 Muriel, tu es la dernière que je m'attendais à voir 154 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 collaborer avec l'ennemi. 155 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Je peux concevoir que ça paraisse mal, 156 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 - mais je l'ai arrêté. - Non. 157 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 Ne me laisse pas t'interrompre. 158 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 Montre-lui le procès. 159 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Shax, je vous ordonne de partir d'ici 160 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 avec tous vos copains 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 et de ne pas traîner. 162 00:11:39,040 --> 00:11:43,360 Autrement, je devrai prendre des mesures draconiennes. 163 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 Aziraphale, qu'êtes-vous? 164 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 L'ange de soutien émotif de Crowley? 165 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 Le plus délicat, celui qui se prend pour un humain. 166 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 Voulez-vous d'autre nourriture humaine? 167 00:11:59,080 --> 00:12:01,560 Faut-il envoyer le sous-chef? 168 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 Livrez-nous Gabriel. 169 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 Livrez-le-nous tout de suite. 170 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 On m'appelle parfois Gabriel. 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 Et dites à cet imbécile 172 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 de ne plus nous interrompre. 173 00:12:14,200 --> 00:12:17,440 - Va dans ta chambre. C'est plus sûr. - Bonne nuit. 174 00:12:17,520 --> 00:12:19,480 Quelqu'un veut du chocolat chaud? 175 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 - Non. - Non. 176 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Laisse-nous. 177 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 Gabriel, archange suprême, 178 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 tu as refusé d'exercer ton autorité céleste. 179 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 Tu es dès ce moment relevé de tes fonctions. 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 Je vois. Vous m'envoyez en enfer. 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,280 J'accepte mon sort. 182 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Parfois, un ange doit dire : 183 00:13:04,560 --> 00:13:07,360 "Ça suffit, les amis." Même si... 184 00:13:07,440 --> 00:13:11,080 Pas de discours, Gabriel. Tu n'iras pas en enfer. 185 00:13:11,720 --> 00:13:13,200 Si un prince du paradis 186 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 est banni dans l'obscurité, 187 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 c'est une bonne histoire. 188 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 Si ça arrive une deuxième fois, on croirait 189 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 qu'il y a un problème institutionnel. 190 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Et ce n'est pas le cas. 191 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Il va sans dire que ce n'est pas le cas. 192 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 Tu seras sûrement heureux d'apprendre 193 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 que tu resteras un ange. 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 En gage de générosité, 195 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 nous effacerons tes souvenirs de ton époque en tant que Gabriel. 196 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Tu seras rétrogradé 197 00:13:40,560 --> 00:13:45,760 ange junior de 38e classe. 198 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 Ce n'est pas mal, en fait. 199 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Je suis dans la 37e. 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 J'ignorais qu'il y en avait une après. 201 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 Tout va bien, alors. 202 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 Juste un détail. Puis-je garder ces vêtements faits sur mesure? 203 00:13:58,480 --> 00:14:02,000 Une tenue appropriée te sera fournie, Gabriel. 204 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 - Ces vêtements? - Ils ne sont pas appropriés. 205 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 Je dois donc me déshabiller et vider mon bureau. 206 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 - Tu as un bureau? - Oui. 207 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 J'ai juste besoin d'une... 208 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 Je reviens tout de suite. 209 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 - Peut-on leur lancer des livres? - Je préfère que non. 210 00:14:29,760 --> 00:14:32,120 Pas des romans, mais des encyclopédies? 211 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 - Tout se trouve en ligne de nos jours. - S'il le faut! 212 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 Qu'est-ce qu'il... 213 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Ouverture des portes. 214 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 - Il a échappé ça. - Fermeture des portes. 215 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 On descend. 216 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Que fait-il? 217 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Il se déshabille et vide son bureau. 218 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Il a vraiment... 219 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 - Il n'a pas de bureau. - Je me méfie de lui. 220 00:15:36,040 --> 00:15:39,200 - Peut-on effacer sa mémoire? - En son absence? 221 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Bonne idée. 222 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 Oui. 223 00:15:46,120 --> 00:15:49,760 Je ne trouve sa mémoire nulle part. 224 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 Il n'est plus dans le bâtiment. 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 Il a quitté le paradis. Faut-il sonner l'alarme? 226 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 Ne faites pas les mauviettes! 227 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Vous allez simplement devoir le retrouver. 228 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Ne traînez pas, bande de lâches! 229 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 Remontez l'escalier. 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 Les extincteurs sont vides et on n'a plus d'encyclopédies. 231 00:16:11,040 --> 00:16:12,720 On ne les arrêtera pas. 232 00:16:13,480 --> 00:16:14,400 Que faire? 233 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 Des mesures désespérées s'imposent. 234 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Lesquelles? 235 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 Je n'ai pas fait ça depuis la Grande Guerre. 236 00:16:34,120 --> 00:16:38,160 On est seulement censés le faire 237 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 quand on est réellement en temps de guerre. 238 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 Qu'avez-vous fait? 239 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Je crois 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 que j'ai peut-être déclenché une guerre. 241 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 - Qu'y a-t-il? - Ton ami déclare la guerre à l'enfer. 242 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Ça risque de mal tourner. 243 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 Je vois. Retournons là-bas. Vous aussi. 244 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 Drôle de monde, pas vrai? 245 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 Il y a quelqu'un? 246 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 Tu es revenu. 247 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Que leur as-tu fait? 248 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 - Le truc de l'auréole. - Quoi? 249 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 J'ai fait le truc de l'auréole. 250 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 Tu as fait exploser ton auréole. 251 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 L'enfer n'aimera pas ça. 252 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 Nous voilà enfin en guerre. 253 00:18:39,880 --> 00:18:41,680 Personne n'est en guerre. 254 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 Vous avez envoyé une idiote et son armée d'idiots 255 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 attaquer la librairie. 256 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 Ces idiotes-là veulent ravoir leur archange 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 pour le congédier. 258 00:18:56,800 --> 00:18:58,160 Beau travail, Shax. 259 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 Vraiment. 260 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 Rappelle-moi de te décerner une médaille. 261 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 - Du sarcasme? - Oui. 262 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 J'en ai bien peur. 263 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Si c'est la guerre... 264 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Non. Pas de guerre. 265 00:19:18,160 --> 00:19:19,760 Aziraphale, arrangeons ça. 266 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 - Où est la boîte? - Quelle boîte? 267 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Celle que Gabriel a apportée. 268 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 Gabriel est ici? 269 00:19:27,480 --> 00:19:29,240 On m'appelle parfois Gabriel. 270 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 On a fait un truc. Un miracle pour le cacher. 271 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Nos miracles conjoints fonctionnent bien, on dirait. 272 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 Attention. C'est peut-être un piège. 273 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 C'est une boîte de carton. Ça ne mord pas. 274 00:19:49,200 --> 00:19:50,280 SUIS DANS LA MOUCHE! 275 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Je me disais bien que tu faisais ça. 276 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 - Quoi donc? - Tu écrivais un message. 277 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 À toi-même, sous la boîte. 278 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 "Je suis dans la mouche." 279 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Quelle mouche? 280 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 Seigneur Belzébuth, les mouches sont votre spécialité. 281 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 Il n'y en a qu'une ici, et elle m'est familière. 282 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Approche. Allez. 283 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 Gentille mouche. 284 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 Voilà pourquoi tu étais introuvable. 285 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 C'est là que tu gardais tes souvenirs. 286 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 Tout ce qui te rend toi. 287 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Regarde-toi. 288 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 La perfection. 289 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Tiens. 290 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Prends-la. 291 00:20:45,920 --> 00:20:46,960 Doucement. 292 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 À présent... 293 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 Ouvre-la. 294 00:21:10,440 --> 00:21:14,280 Comment suis-je supposé expliquer à dix millions d'anges 295 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 d'abandonner leur position de combat... 296 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Je ne veux pas y penser. 297 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 Et dire à dix millions de démons 298 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 de poser les armes et de retourner au travail? 299 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Au moins, on sait qui blâmer. 300 00:21:34,800 --> 00:21:37,440 Ce n'est pas libre. J'attends quelqu'un. 301 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 - Moi. - Je ne crois pas. 302 00:21:41,040 --> 00:21:43,680 Nouveau visage. J'ai eu l'autre durant 6 000 ans. 303 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 C'était le temps de changer. 304 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 - Je ne vous connais pas. - C'est moi. 305 00:21:48,800 --> 00:21:51,320 Belzébuth? Seigneur des mouches? 306 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 Regarde. 307 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 - Et voilà. - Pourquoi ce rendez-vous? 308 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 On ne peut pas discuter dans nos territoires respectifs. 309 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Qu'avons-nous à discuter? 310 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 Le fichu Armageddon. 311 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 C'était un désastre total. 312 00:22:12,800 --> 00:22:17,040 - On est prêts pour un autre essai. - Nous aussi. Parfaitement prêts. 313 00:22:17,120 --> 00:22:19,720 - Armageddon, nous voici. - Fichu Armageddon. 314 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 Fichu Armageddon. 315 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 - Vous avez perdu. - Vous aussi. 316 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 - Non. - Vous n'avez pas gagné. 317 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 Tout le monde au paradis croit que je suis le commandant 318 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 et que je peux déclencher la guerre. 319 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 Mon camp pense la même chose. 320 00:22:37,120 --> 00:22:40,720 C'est bon de savoir que quelqu'un comprend. Merci. 321 00:22:42,120 --> 00:22:44,040 On ne se reparlera jamais, dommage. 322 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 J'ai une proposition. 323 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 Au lieu de l'Armageddon, s'il y avait... 324 00:23:00,840 --> 00:23:02,040 zéro Armageddon? 325 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 Une proposition intéressante. 326 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Zéro Armageddon. 327 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 Ça ne passera pas. Mes démons ne vivent que pour ça, 328 00:23:13,360 --> 00:23:15,120 si on peut appeler ça vivre. 329 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 Mes anges aussi, mais on n'a pas toujours ce pour quoi on vit. 330 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 Quels seraient les avantages? 331 00:23:22,680 --> 00:23:26,960 On garde le statu quo statique et... quoïque. 332 00:23:30,000 --> 00:23:32,840 - Ça devra rester secret, bien sûr. - Bien sûr. 333 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Marché conclu? 334 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 J'aime cette chanson. 335 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 Une chanson? 336 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 - La musique qui joue. - Quelle musique? 337 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 - Le bruit. - C'est ça, la musique? 338 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 Ça me plaît. 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Ça transmet l'information de façon mélodieuse. 340 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 "Chaque jour, quelque chose se rapproche." 341 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 Alors... Ça me plaît aussi. 342 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Un amour comme le tien Viendra sûrement à moi 343 00:24:12,800 --> 00:24:14,640 Hé-hé, hé-hé 344 00:24:15,200 --> 00:24:20,600 Un amour comme le tien Viendra sûrement à moi 345 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 Marché conclu, donc. 346 00:24:29,320 --> 00:24:31,520 Plus jamais besoin de se voir? 347 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 Plus jamais. 348 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Que la lumière soit. 349 00:24:48,360 --> 00:24:50,920 Le sculpteur a vraiment bien travaillé. 350 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 La forme de la tête. 351 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 Magnifique. C'est émouvant. 352 00:24:55,240 --> 00:24:56,840 C'est très ressemblant. 353 00:24:58,120 --> 00:25:00,600 Parfois, je reste ici pendant des heures 354 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 pour l'admirer. 355 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 Bon. On va au pub? 356 00:25:15,320 --> 00:25:16,240 LE RÉSURRECTIONNISTE 357 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 Deux gobelets de boisson enivrante. 358 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 - Et... - Un sac de croustilles. 359 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 Oui, monsieur. Quelle boisson, au juste? 360 00:25:25,120 --> 00:25:28,960 Celle que les humains consomment habituellement par la bouche. 361 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Deux bières, alors. 362 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Qu'est-ce que c'est? 363 00:25:39,080 --> 00:25:41,760 Un juke-box classique des années 1960. 364 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 On en voit rarement, de nos jours. 365 00:25:44,720 --> 00:25:47,800 Vous y mettez de l'argent et choisissez quoi écouter. 366 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Les gens sont incroyables. 367 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Et voilà. 368 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 On n'est pas obligés de boire. 369 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 - Et le... - Sac de croustilles? 370 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 C'est bon. 371 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Est-ce... As-tu... 372 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Un petit miracle. 373 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 Cette chanson sera toujours sur le juke-box 374 00:26:33,320 --> 00:26:34,640 pour apaiser les affligés. 375 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Je devrais t'offrir quelque chose. 376 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 Tiens, c'est pour toi. 377 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 Tu pourrais en avoir besoin. 378 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 C'est un contenant, alors... 379 00:26:52,320 --> 00:26:55,200 C'est plus grand à l'intérieur. On y range des choses. 380 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 Au revoir. 381 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 Je ne sais pas quoi dire. 382 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 Pourquoi pas? 383 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 Je n'ai jamais reçu de cadeau. 384 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 Aziraphale. 385 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 Michelle. Uriel. 386 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 - Ne me le dis pas. - Non. 387 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 - C'est Saraqael. - Saraqael. 388 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 Évidemment. Je le savais. 389 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 C'est vous. 390 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Tu es là. 391 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 Merci. 392 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Mon pauvre ange. 393 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 Pourquoi? 394 00:28:20,160 --> 00:28:23,040 J'allais te rejoindre, mais... 395 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 J'ai oublié. 396 00:28:29,760 --> 00:28:33,960 Aziraphale a probablement mieux pris soin de toi que je l'aurais fait. 397 00:28:34,040 --> 00:28:37,360 Belzébuth, espèce de traître. 398 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 Vous collaborez avec le paradis. 399 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 Je ne l'ai pas fait 400 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 plus que Gabriel a collaboré avec l'enfer. 401 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 J'ai trouvé quelque chose qui compte plus que nos camps. 402 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 C'est mignon. 403 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 - Ça nous fait croire en l'amour. - Des mortelles? 404 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 Que font-elles ici? Transformez-les en piliers de sel. 405 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 - Saraqael! - Je le ferai. 406 00:29:06,800 --> 00:29:09,320 C'est inutile. Je m'en charge. 407 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 Maggie, Nina, suivez-moi. 408 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 - Tu te débrouilleras? - Certainement. 409 00:29:21,040 --> 00:29:23,520 Ne dites pas un mot de ceci à quiconque. 410 00:29:23,600 --> 00:29:25,760 Personne ne le croirait de toute façon. 411 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Je suis en retard pour ouvrir. 412 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Comment peux-tu penser à ça? 413 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Mes clients ont besoin de café. Je dois ouvrir. 414 00:29:33,080 --> 00:29:36,960 Heureux de vous avoir connues. Faites comme si rien n'était arrivé. 415 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 Certaines de nous ont travaillé toute la nuit. 416 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 D'où arrivez-vous? 417 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 J'ai oublié. 418 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 Bien dit. Il ne faut pas révéler ses trucs 419 00:29:57,640 --> 00:30:00,680 à moins d'avoir été payé. Prenez une carte. 420 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 Je vais à mon magasin pour dormir derrière le comptoir. 421 00:30:07,800 --> 00:30:10,120 À moins que tu veuilles de l'aide. 422 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 Peux-tu filer à l'épicerie 423 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 acheter de la crème et du lait d'avoine, de soya et d'amande? 424 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 Compte sur moi. 425 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 Je n'entends pas. 426 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 Peut-on... S'il vous plaît... 427 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 J'en ai assez! 428 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 Parlez un à la fois! 429 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 J'exige que vous nous livriez 430 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 Gabriel et Belzébuth 431 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 comme offrandes à Satan, notre maître. 432 00:30:50,160 --> 00:30:53,440 Il n'en voudra pas. En hors-d'œuvre, peut-être. 433 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 Et j'exige que vous nous les livriez 434 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 pour qu'ils soit célestement châtiés. 435 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 On se réserve l'option 436 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 de les envoyer en enfer comme punition. 437 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Mais la décision nous reviendrait. 438 00:31:04,480 --> 00:31:06,560 Pourquoi ne pas leur demander 439 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 où ils souhaitent aller? 440 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 C'est ridicule. 441 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 Non, il y a des précédents. 442 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 L'enfer qui punit au nom du paradis. Job, par exemple. 443 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 Charmant. Je ne l'ai pas connu. 444 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Gabriel, Belzébuth... 445 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Que voulez-vous? 446 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 J'aimerais 447 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 des vêtements chic. 448 00:31:29,040 --> 00:31:31,280 Et j'aimerais être avec Belzébuth. 449 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 Mon paradis sera où se trouve Belzébuth. 450 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 Et mon enfer sera à jamais là où tu es, mon chou. 451 00:31:39,120 --> 00:31:42,160 Alpha du Centaure, c'est bien. J'ai toujours voulu y aller. 452 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 Quelques belles planètes. Peu de vie nocturne, mais... 453 00:31:45,720 --> 00:31:48,480 Si vous partez, vous ne pourrez jamais revenir. 454 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 C'est ça, l'idée. 455 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 Si vous partez, traître, 456 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 l'enfer enverra toutes ses légions pour vous traquer. 457 00:31:56,440 --> 00:32:00,560 Tu sais aussi bien que moi que l'enfer manque de personnel. 458 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 En mon absence, Shax, 459 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 tu pourrais devenir grande-duchesse de l'enfer. 460 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Grande-duchesse de l'enfer. 461 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Les anges et les démons ne peuvent... 462 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 Chaque jour, il se rapproche 463 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 Plus vite que des montagnes russes 464 00:32:20,640 --> 00:32:25,840 Un amour comme le tien Viendra sûrement à moi 465 00:32:25,920 --> 00:32:28,120 Hé-hé, hé-hé 466 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Si tu retournes en enfer, 467 00:32:31,680 --> 00:32:33,680 - je reprends l'appart? - On s'en fiche! 468 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 Pas moi! J'en ai assez de vivre dans ma voiture! 469 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 Ma voiture n'apprécie pas trop non plus. 470 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 Le Conseil des Ténèbres aura 471 00:32:41,240 --> 00:32:44,680 un mot à dire à propos de ces bouffonneries. 472 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 Il sera sûrement ravi d'apprendre que la grande Shax 473 00:32:48,040 --> 00:32:51,120 a démasqué un traître parmi nous. 474 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 On verra bien. 475 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 Commandez vite, avec précision. Je n'ai pas dormi. 476 00:33:10,040 --> 00:33:13,080 Je me moquerai de vous si votre commande me déplaît. 477 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Je comprends. 478 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 J'aimerais un grand latte au lait d'avoine 479 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 avec un trait de sirop d'amande. 480 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 Je vous prépare ça. 481 00:33:25,280 --> 00:33:27,760 Les clients demandent-ils parfois la mort? 482 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Pardon? 483 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Le nom de votre commerce, 484 00:33:31,320 --> 00:33:33,680 "Le café ou la mort". 485 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Ils doivent toujours choisir le café. 486 00:33:36,320 --> 00:33:37,880 Jamais la mort, non. 487 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Je suppose que non. 488 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Si prévisibles. 489 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 Je suis autorisée à effacer le nom de quiconque 490 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 a aidé Gabriel du Livre de la vie. 491 00:33:48,720 --> 00:33:51,800 Tu n'auras jamais existé, Aziraphale. 492 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 En l'absence de Gabriel, 493 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 - je suis l'archange suprême. - En fonction. 494 00:33:56,720 --> 00:34:00,160 Excusez-moi. Pardon de vous interrompre. 495 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 J'ai apporté un café. 496 00:34:04,960 --> 00:34:08,159 - Je ne veux pas être dérangée. - C'était plus fort que moi. 497 00:34:08,239 --> 00:34:10,560 Tu racontais des balivernes. 498 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 De parfaites sornettes. 499 00:34:12,920 --> 00:34:16,040 Tu n'as nullement l'autorité de faire ça. 500 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 Qui êtes-vous? 501 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 Pour l'amour de Dieu, 502 00:34:20,800 --> 00:34:24,080 et je dis ça très littéralement, tu ne me connais pas? 503 00:34:24,920 --> 00:34:28,560 Et toi, démon? Me connais-tu? 504 00:34:28,639 --> 00:34:31,520 - Faites-le sortir! - Vraiment? 505 00:34:31,600 --> 00:34:33,159 Je vous connais. 506 00:34:33,199 --> 00:34:36,560 Quand je vous ai vu, vous étiez une grosse tête flottante. 507 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Le Métatron. 508 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 C'est exact. 509 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 Ce corps attire moins l'attention. 510 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Vous trois, retournez au paradis. 511 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 Immédiatement. Pas un mot de plus. 512 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 Pas toi. 513 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 Votre Révérence, 514 00:34:54,639 --> 00:34:58,080 - Votre Grâce, Votre... - Viens-en au fait. 515 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Avons-nous mal agi? 516 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 Ça reste à voir, n'est-ce pas? 517 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 Allez, partez. 518 00:35:08,560 --> 00:35:11,440 Sauf la petite sotte. 519 00:35:12,000 --> 00:35:13,640 J'aurai peut-être besoin de toi. 520 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 Très bien. 521 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 Il n'y a que toi et moi, Aziraphale. 522 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 Je crois qu'on a des choses à se dire. 523 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 Pas toi? 524 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Je crois qu'il ne reste plus rien à dire. 525 00:35:32,400 --> 00:35:34,160 J'ai été clair. 526 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 Je t'ai apporté un café. 527 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 Un latte au lait d'avoine 528 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 avec une bonne mesure de sirop d'amande. 529 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 Vous m'offrez un café? 530 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 Oui. Vas-tu le prendre? 531 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 - Devrais-je... - Le boire? 532 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Oui, bien sûr. 533 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 J'ai ingéré des choses dans ma jeunesse. 534 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 C'est délicieux. 535 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 J'espère bien. 536 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 On a des choses à discuter. 537 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Si on faisait une petite balade? 538 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 Allez. La journée est déjà assez bizarre. 539 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 Vous devriez aussi partir. 540 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 Le Métatron m'a dit d'attendre. 541 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 Il pourrait avoir besoin de moi. 542 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 De moi! Besoin de moi. 543 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 Fabuleux. Une étoile dorée pour toi. 544 00:36:46,680 --> 00:36:48,640 - Ils reviendront bientôt. - Oui. 545 00:36:48,680 --> 00:36:52,280 Quand Aziraphale reviendra, on voudra du temps pour nous. 546 00:36:52,880 --> 00:36:56,880 Après toute cette histoire, je crois qu'il nous faut 547 00:36:56,960 --> 00:37:01,840 un déjeuner particulièrement bien arrosé au Ritz. 548 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 Excellente idée. Un déjeuner. 549 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 - Du temps pour nous. - Lui et moi. Pas vous. 550 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 Je vois, oui. 551 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 J'explorerai la librairie. 552 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 Vous devez partir. 553 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Puis-je emporter un livre? 554 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 J'en regardais un plus tôt. 555 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Ils sont comme les gens, mais portables. 556 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Certainement. Tenez. Celui-ci vous plaira. 557 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 - Ça ne donnera rien de bon. - Peu importe. 558 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 Il faut leur dire. 559 00:37:39,000 --> 00:37:42,680 Si quelqu'un veut commander, on revient dans cinq minutes. 560 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 D'accord. 561 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 Vous avez fait le ménage! 562 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 Où est l'autre? Il faut qu'on parle. 563 00:38:21,880 --> 00:38:24,840 - Sorti. Ce n'est pas le moment. - Tant pis. 564 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 On a des choses à vous dire. 565 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 Votre partenaire et vous vous êtes mêlés de notre vie. 566 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 On n'est pas un jeu. On est des femmes. 567 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Vous ne pouvez pas nous mettre ensemble pour rigoler. 568 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 Vous pleuriez, Nina devait être sauvée et... 569 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 Je viens de me faire larguer. Je ne suis pas prête pour une relation. 570 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 Je serais un vrai désastre. 571 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 Je ne peux pas fréquenter Maggie. 572 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 J'espère qu'elle m'attendra, 573 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 mais rien n'est garanti. 574 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 - Mais oui. - Tu ne m'aides pas. 575 00:38:54,840 --> 00:38:57,160 Prenez vous deux. Vous êtes l'endurci 576 00:38:57,200 --> 00:38:59,280 qui n'a plus confiance en personne. 577 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 Monsieur Où-qu'il-soit est le gentil qui croit encore à la magie 578 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 et à la bonne nature des gens. 579 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 Pourquoi me dites-vous ça? Je ne comprends pas. 580 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 Elle vous dit justement ça parce que vous ne comprenez pas. 581 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 M. Fell et vous ne vous parlez jamais. 582 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 On se parle constamment! 583 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 On se parle depuis des millions d'années. 584 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 Je dis un truc brillant. 585 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 Il dit un truc drôle sans le vouloir. C'est super. 586 00:39:26,480 --> 00:39:29,280 Vous ne dites pas ce que vous pensez réellement. 587 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 On devait le faire. 588 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 C'est ce qu'il vous faut aussi. 589 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 Inutile de répondre tout de suite. 590 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 Prends le temps qu'il te faut. 591 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 Je ne sais pas quoi dire. 592 00:39:44,760 --> 00:39:47,640 Va annoncer la bonne nouvelle à ton ami. 593 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 - On s'en allait. - Vous avez beaucoup à discuter. 594 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 Que tiens-tu là, Muriel? 595 00:40:28,600 --> 00:40:31,480 Ça s'appelle un livre. 596 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 Je "lis un livre". 597 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 Merveilleux! 598 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Quelle belle activité! 599 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Vraiment? 600 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 Oui. C'est très bien. 601 00:40:48,840 --> 00:40:52,120 Je suppose... J'ai quelque chose à dire. 602 00:40:52,160 --> 00:40:55,880 On devrait discuter. C'est mieux si je parle d'abord. 603 00:40:55,960 --> 00:40:59,640 Toi, écoute. Je dois parler maintenant ou jamais. 604 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 - Donc... - Que disent les humains? 605 00:41:02,000 --> 00:41:03,520 "Garde ça en tête." 606 00:41:04,480 --> 00:41:08,560 J'ai une nouvelle incroyable à t'annoncer. 607 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 - C'est vrai? - Je... 608 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 Donc... 609 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 Le Métatron n'est pas aussi mauvais que... 610 00:41:17,800 --> 00:41:20,160 Je crois l'avoir mal jugé. 611 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 Tu vois... 612 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 Eh bien, il a dit 613 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 que Gabriel ne convenait visiblement pas 614 00:41:29,080 --> 00:41:32,360 comme archange suprême et commandant de l'armée du paradis. 615 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 Il m'a demandé qui, selon moi, devrait diriger le paradis 616 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 maintenant que Gabriel est parti. Et j'ai dit... 617 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 - Michelle? - Ne sois pas ridicule. 618 00:41:40,920 --> 00:41:43,800 Non. Il n'y a qu'un candidat 619 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 qui soit un choix censé. 620 00:41:47,880 --> 00:41:49,280 Et c'est toi. 621 00:41:49,360 --> 00:41:53,440 J'ai donc dit : "Moi?" Et il a dit... 622 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 Tu es un meneur. Tu es sincère. 623 00:41:56,120 --> 00:41:58,600 Tu ne dis pas ce qu'on veut entendre. 624 00:41:58,640 --> 00:42:02,960 Je crois que c'est pour ça que Gabriel est allé vers toi. 625 00:42:03,640 --> 00:42:07,400 Il y a de grands projets en préparation. 626 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 J'ai besoin de toi pour les gérer. 627 00:42:10,400 --> 00:42:13,160 Tu es l'ange de la situation. 628 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 Je ne veux pas retourner au paradis. 629 00:42:19,200 --> 00:42:21,040 Où obtiendrais-je mon café? 630 00:42:21,120 --> 00:42:24,160 En tant qu'archange suprême, 631 00:42:24,200 --> 00:42:27,480 tu pourrais décider avec qui travailler. 632 00:42:28,280 --> 00:42:32,520 J'ai étudié certains de tes exploits passés, 633 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 et il semble que tu aies souvent formé 634 00:42:36,360 --> 00:42:39,760 un partenariat avec le démon Crowley. 635 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Si tu voulais retravailler avec lui, 636 00:42:42,560 --> 00:42:45,680 cela pourrait être considéré comme inhabituel, 637 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 mais tu aurais certainement le pouvoir 638 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 de redonner à ton ami Crowley 639 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 son plein état d'ange. 640 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 Il a dit quoi? 641 00:42:58,520 --> 00:43:01,960 Que je pourrais faire de toi un ange. 642 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 Tu pourrais revenir au paradis 643 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 et tout ça. 644 00:43:09,160 --> 00:43:10,480 Comme dans le temps. 645 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 Mais encore mieux. 646 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 Je vois. 647 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 Lui as-tu dit où il pouvait enfoncer son offre? 648 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 Pas du tout. 649 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 On vaut mieux que ça. Tu vaux mieux que ça, mon ange. 650 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 On n'a pas besoin d'eux. 651 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 J'ai été réinvité en enfer 652 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 et j'ai refusé. Tu devrais faire pareil. 653 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 Bien sûr que tu as rejeté l'enfer. C'est pour les méchants. 654 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Mais le paradis... 655 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 C'est le côté de la vérité, de la lumière, 656 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 du bien. 657 00:43:48,360 --> 00:43:50,400 Si le paradis déclare la fin des temps, 658 00:43:50,480 --> 00:43:52,800 ce sera tout aussi fini que si c'était l'enfer. 659 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 Dis-moi que tu as refusé. 660 00:44:03,960 --> 00:44:05,440 Dis-moi que tu as refusé. 661 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 Si c'est moi le patron, 662 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 je changerai les choses. 663 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 Seigneur. Je n'ai pas eu l'occasion de dire ce que je voulais. 664 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 Je devrais le dire sans attendre. Donc... 665 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 On se connaît depuis longtemps. 666 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 On est sur cette planète depuis longtemps. 667 00:44:32,840 --> 00:44:34,440 Tu as toujours été là pour moi. 668 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 J'ai toujours été là pour toi. On forme une équipe. 669 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 Une équipe de deux. 670 00:44:41,520 --> 00:44:44,560 On a passé notre existence à faire semblant que non. 671 00:44:47,720 --> 00:44:50,120 Sauf pour les dernières années. 672 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 Et j'aimerais passer... 673 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 Si Gabriel et Belzébuth peuvent 674 00:45:03,080 --> 00:45:05,000 partir ensemble, alors nous aussi. 675 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Juste nous deux. 676 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 Pas besoin du paradis ni de l'enfer. Ils sont toxiques. 677 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 Il faut s'en éloigner. Juste nous. 678 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 Toi et moi. Qu'en dis-tu? 679 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 Viens avec moi au paradis. 680 00:45:18,960 --> 00:45:21,760 J'en serai responsable. Tu seras mon bras droit. 681 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 On changera les choses. 682 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 Tu renoncerais à la librairie? 683 00:45:29,120 --> 00:45:30,480 Crowley... 684 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 Rien ne dure éternellement. 685 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 Non. 686 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 J'imagine que non. 687 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 Bonne chance. 688 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 Bonne chance? Crowley! 689 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 Crowley, reviens 690 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 au paradis. 691 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 Travaille avec moi. 692 00:45:58,360 --> 00:46:01,200 On serait ensemble, deux anges. 693 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 On ferait le bien. 694 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 J'ai besoin de toi! 695 00:46:13,160 --> 00:46:15,320 Tu ne comprends pas ce que je t'offre. 696 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 Je comprends. 697 00:46:18,880 --> 00:46:20,800 Je comprends mieux que toi. 698 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 Bon... 699 00:46:25,600 --> 00:46:27,320 On n'a plus rien à se dire, alors. 700 00:46:30,120 --> 00:46:32,680 Écoute. Entends-tu? 701 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 Je n'entends rien. 702 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 Justement. 703 00:46:40,320 --> 00:46:41,440 Pas de rossignols. 704 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 On aurait pu être nous, espèce d'idiot. 705 00:47:13,760 --> 00:47:14,720 Je... 706 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 Je te pardonne. 707 00:47:25,480 --> 00:47:26,720 Pas la peine. 708 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 Comment l'a-t-il pris? 709 00:47:50,920 --> 00:47:52,080 Pas très bien. 710 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 Il a toujours voulu faire à sa façon. 711 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 Il posait toujours des questions idiotes, en plus. 712 00:47:59,160 --> 00:48:01,560 Prêt à commencer? 713 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 Je... 714 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 Mais... 715 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Ma librairie. 716 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 Pour le moment, je l'ai confiée à Muriel. 717 00:48:15,040 --> 00:48:16,600 Elle est entre bonnes mains. 718 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Mais... 719 00:48:19,920 --> 00:48:22,840 As-tu besoin d'emporter quelque chose? 720 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 Non. 721 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 Rien ne me vient en tête. 722 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 Je crois que je... 723 00:48:46,480 --> 00:48:47,600 Rien du tout. 724 00:48:54,120 --> 00:48:58,600 Il n'y a pas de meilleur ange pour conclure les choses 725 00:48:58,680 --> 00:49:03,640 et mettre en marche la prochaine étape du Grand plan. 726 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 Oui, vous en avez parlé. 727 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 De quoi s'agit-il? 728 00:49:07,560 --> 00:49:11,000 D'une chose qui requiert un ange avec tes talents. 729 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 Un ange qui sait comment se passent les choses sur Terre. 730 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 On appelle ça le second avènement. 731 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 Fermeture des portes. 732 00:49:46,560 --> 00:49:47,920 On monte. 733 00:50:16,480 --> 00:50:20,840 Un rossignol a chanté 734 00:50:20,920 --> 00:50:25,840 À Berkeley Square 735 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 Sous-titres : Elsa Deland 736 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 Supervision de la création : Jérémie Baldi