1 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 जिम, मुझे बैटरी से चलने वाली आठ मोमबत्तियाँ चाहिए। 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,680 मेरी मेज़ की दराज़ में पड़ी हैं। 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 एक आसान से सवाल का जवाब दोगे? 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,000 सुनाई देगा, तो ज़रूर। इस तरफ़, जिम। 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,480 क्या हो रहा है? सब कुछ इतना अजीब क्यों है? 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,439 यह सब पिछले हफ़्ते शुरू हुआ था जब लाइट गई थी, है न? 7 00:00:32,479 --> 00:00:35,760 तीन सवाल। कोई भी आसान नहीं है। आखिरी सवाल का जवाब है, नहीं, 8 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 यह सब बहुत पहले शुरू हुआ था। 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 पर साथ ही, हाँ। 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 तो, हम सब नाच क्यों रहे थे? 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,320 मुझे लगा इससे तुम्हें एहसास होगा कि मैगी तुमसे प्यार करती है। 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 और फिर तुम उसे प्यार करने लगोगी। 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,360 यह सब जेन ऑस्टन की किताब में बहुत आसान लगता है। 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,080 -जेन ऑस्टन? -हाँ। 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,160 1810 की क्लार्कनवेल हीरों की डकैती करने वाली इन्सान? 16 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 तुम हमें अंदर आने दोगे, चाहे तुम्हें अच्छा लगे या नहीं। 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,400 नहीं। तुम यहाँ नहीं आ सकतीं। 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 स्वर्ग। दरवाज़ा खुल रहा है। 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 हाँ। तुम अपने दस्तावेज़ कहाँ रखती हो? 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 दस्तावेज़? 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 तुम लिपिक हो। 37वीं श्रेणी की। दस्तावेज़। कहाँ हैं? 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,560 -मेरे ऑफ़िस में, पर... -मुझे वहाँ ले चलो! 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 पर... नहीं। मैं नहीं ले जा सकती! 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,920 तुम शैतान हो। ऐसे ही नहीं... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 जानते हो मैं कितनी मुसीबत में पड़ जाऊँगी? 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 कोई बात नहीं। मधुमक्खियों के बारे में भूल रही हो। 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,400 -मधुमक्खी? -देवदूत उन जैसे होते हैं। 28 00:01:35,479 --> 00:01:38,320 अंदर घुसने की कोशिश करो, तो वे छत्ते की रक्षा करते हैं। 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 एक बार अंदर घुस जाओ... 30 00:01:41,520 --> 00:01:44,640 तो यह भी हो सकता है कि कोई अनधिकृत शैतान 31 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 स्वर्ग में पहरेदार के बिना इधर-उधर घूम रहा हो? 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 मधुमक्खी। 33 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 हाँ, पर तुम मधुमक्खी जैसे नहीं दिखते। 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 तुम किसी हत्यारे ततैया 35 00:01:55,440 --> 00:01:58,240 -या कोई साँप जैसे लगते हो या... -मधुमक्खी हो। 36 00:01:58,759 --> 00:02:01,280 हाँ। तुम्हारा ऑफ़िस। मैं पीछे चलता हूँ। 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,400 हाँ, ठीक है। 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 जाओ। छिप जाओ। 39 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 तुम लोग घटिया हो। 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 हम शापितों की सेना हैं। हम अजेय हैं। 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 ज़रूर होगे, पर तुम लोग अब भी बाहर खड़े हो, 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,960 और हम यहाँ अंदर हैं। मैं तुमसे नहीं डरती। 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 मेरे भाई थे। तुम लोग चेहरे बनाकर मुझे डरा नहीं सकते। 44 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 -जाने दो, मैगी। -नहीं। मैं इनसे नहीं डरती। 45 00:02:41,079 --> 00:02:43,560 मैंने अपनी ज़िंदगी चीज़ों से डरते हुए बिता दी। 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 -मैं अब और नहीं डर सकती। -प्लीज़, मैगी। 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 हाँ। प्लीज़, मैगी। 48 00:02:49,920 --> 00:02:55,040 अपने आपको उस महिला के सामने शर्मिंदा मत करो, जिससे प्यार करती हो। 49 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 यह खुद को शर्मिंदा नहीं कर रही। मैंने इससे ज़्यादा बहादुर नहीं देखा। 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 दो कायर। 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,200 तुम बहादुरी दिखा रही हो क्योंकि तुम लोग अंदर हो, 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 -और हम बाहर हैं। -हमें अकेला छोड़ दो। 53 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 दुकान को छोड़ दो। मिस्टर फेल को छोड़ दो। 54 00:03:11,280 --> 00:03:12,480 तुम एक नाचीज़ हो, मैगी। 55 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 खुद को देखो। तुम ऐसी दुकान चलाती हो जहाँ कोई नहीं आता। 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 किराया नहीं दे पातीं। नीरस कहीं की। 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,560 तुमसे कोई प्यार नहीं करता, न करेगा। 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 तुम एक नाचीज़ हो। 59 00:03:24,240 --> 00:03:27,920 और तुम ऐसे ही जिओगी और बेनाम ही मर जाओगी। 60 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 हे भगवान। तुम लोगों पर तरस आ रहा है। 61 00:03:36,200 --> 00:03:39,040 तुम अंदर आकर मेरे मुँह पर यह कहना चाहोगी? 62 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 आओ, जल्दी। जाओ! 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,960 मैगी? यह क्या हो गया? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,960 मैंने... मैंने शायद उन्हें अंदर बुला लिया। 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,880 पीछे आ जाओ... जल्दी यहाँ आ जाओ। 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 प्लीज़। तुम्हारी भलाई के लिए कह रहा हूँ। 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 अगर ज़रूरत पड़ी तो मैं आक्रामक कार्यवाही 68 00:04:13,600 --> 00:04:16,680 करने के लिए पूरी तरह से तैयार हूँ। पीछे रहो। 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 हैलो। 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 क्या वहाँ कोई है? 71 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 मुझे तुमसे कहना होगा, तुम लोग अभी यहाँ से जा सकते हो 72 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 और किसी को कुछ नहीं होगा। 73 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 चोट तो तुम्हें पहुँचेगी। 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 चैप्टर 6: हर दिन 75 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 गुड ओमेन्स 76 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 -अच्छा ऑफ़िस है। -थोड़ा अकेला सा है। 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,280 इसलिए मुझे बहुत खुशी हुई जब मुझे पृथ्वी पर काम करने भेजा गया। 78 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 यहाँ किसी और से मुलाकात नहीं होती? 79 00:06:45,320 --> 00:06:49,720 कुछ सौ सालों में, कोई आता है और मुझसे कुछ माँगता है। 80 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 तुम वास्तव में गिरफ़्तार नहीं हो, है न? 81 00:06:52,159 --> 00:06:53,680 नहीं। 82 00:06:53,760 --> 00:06:57,480 -मैं तुम्हारी मदद कर रही हूँ, है न? -हाँ। 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 बहुत मुसीबत में पड़ने वाली हूँ। 84 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 तुम्हें लगता है? 85 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 खैर, तो, कुछ फायदे की बात करते हैं। 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 गैब्रियल की क्या जानकारी है? 87 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 संदर्भ : गैब्रियल का मामला 88 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 सब गोपनीय है। मैं तुम्हें नहीं दिखा सकती। 89 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 मतलब, मैं चाहकर भी नहीं खोल सकती। 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 मुझे अनुमति नहीं है। 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 केवल ऊँचे स्तर वाले कर सकते हैं। 92 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 -तुमने यह कैसे किया? -मैं हमेशा से शैतान नहीं था। 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 और वे कभी अपने पासवर्ड नहीं बदलते। 94 00:07:52,440 --> 00:07:55,240 जाओ, गधो। उन्हें पकड़ लो! 95 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 वे हर बार घेरे में नहीं आने वाले। 96 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 -शैतान भी उतने बेवकूफ़ नहीं होते। -तो, क्या योजना है? 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 बस, वही थी। मेरे पास और कुछ नहीं है। 98 00:08:25,120 --> 00:08:26,720 इस तरफ़। जल्दी। 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 उनका विस्फोट क्यों हो रहा है? 100 00:08:30,840 --> 00:08:33,760 यह थोड़ा जटिल है। यह घेरा एक प्रवेश द्वार है। 101 00:08:33,880 --> 00:08:36,039 अगर आप इस पर पैर रखें और तैयार न हों, 102 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 तो यह आपको पूरा नष्ट कर सकता है। 103 00:08:38,400 --> 00:08:40,840 जो कह रहे हो, वह तुम्हें समझ भी आ रहा है? 104 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 जहाँ हो, वहीं रुक जाओ! 105 00:08:45,240 --> 00:08:46,280 और इस तरह... 106 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 इसका अंत होता है। 107 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 सबका अंत होता है। 108 00:08:51,240 --> 00:08:54,080 समय और दुनिया का 109 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 अंत होता है। 110 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 और हम अनंत काल की शुरुआत करते हैं। 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 हमेशा हमेशा के लिए। 112 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 आमीन। 113 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 -आमीन। -आमीन। 114 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 नहीं। 115 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 "नहीं"? 116 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 हाँ। 117 00:09:13,640 --> 00:09:14,720 नहीं। 118 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 पृथ्वी पर स्वर्ग की अंतिम जीत के लिए नहीं? 119 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 माफ़ करना, इस बार दिखाई नहीं दे रही। 120 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 जाने दो। 121 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 और क्या मैं पूछ सकती हूँ तुम्हें क्यों नहीं दिख रही? 122 00:09:28,480 --> 00:09:29,640 बिल्कुल। 123 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 -क्यों? -मैंने कहा था तुम पूछ सकती हो। 124 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 हालांकि, इस कमरे में मैं पहले दर्जे का महादेवदूत हूँ 125 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 या, पता है, ब्रह्मांड में? 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 तो, मैं इसका जवाब नहीं देने वाला। 127 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 पर तुम बेझिझक सवाल पूछ-पूछ कर परेशान हो सकती हो। 128 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 वैसे, क़यामत फिर से लाना, 129 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 वह नहीं हो सकता। 130 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 और किस बारे में बात करनी थी? 131 00:09:51,160 --> 00:09:53,760 -सफ़ाई की सारिणी। -ठीक है। 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 क्या है? 133 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 मुझे लगता है हमें बहुत काम की चीज़ मिली है। 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,520 धक्का दो! 135 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 -यह काम कर रहा है! -हाँ! 136 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 ऊपर और आग बुझाने वाले यंत्र हैं। 137 00:10:28,600 --> 00:10:30,360 इतने आग बुझाने के यंत्र क्यों? 138 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 एक बार यहाँ आग लगी थी। 139 00:10:32,720 --> 00:10:37,040 पता है, और... किताबें ऊपर जा सकती हैं, जैसे कि... 140 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 -खैर, वैसे... -शानदार। 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 स्प्रे फ़ोम है? 142 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 तो, गैब्रियल ने एक और क़यामत लाने से 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,240 साफ़ मना कर दिया था। 144 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 वह तो ऐसा कभी नहीं करता। 145 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 पता है क्यों नहीं? 146 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 अभी नहीं। मुकदमे जैसा कुछ हुआ था। 147 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 वह असली मुकदमा था। हालांकि, उसमें ज़्यादा समय नहीं लगा। 148 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 हैलो, क्रोली। 149 00:11:00,280 --> 00:11:02,640 तुमसे फिर कभी मिलने की उम्मीद नहीं थी। 150 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 -हम एक दूसरे को जानते हैं? -जब तुम देवदूत थे। 151 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 हमने हॉर्सहेड नेबुला पर साथ काम किया था। 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 बहुत से लोगों से मिलता हूँ। 153 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 म्यूरियल, मुझे बिल्कुल उम्मीद नहीं थी 154 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 कि तुम दुश्मन के साथ मिल जाओगी। 155 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 मुझे लगता है कुछ नज़रिये से यह गलत लग सकता है, 156 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 -पर मैंने इसे गिरफ़्तार किया था। -नहीं। 157 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 अब बीच में नहीं बोलूँगी। चलो। 158 00:11:27,120 --> 00:11:28,480 इसे मुकदमा दिखाओ। 159 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 शैक्स, मैं तुम्हें आदेश देता हूँ कि तुम अपने सारे लोगों के साथ, 160 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 यहाँ से दफ़ा हो जाओ 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 और अच्छा होगा कि जल्दी करो, 162 00:11:39,040 --> 00:11:43,360 वरना मुझे सख्ती से पेश आना पड़ेगा। 163 00:11:44,080 --> 00:11:47,320 अज़ीराफेल, तुम क्या हो, 164 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 क्रोली को भावनात्मक सहारा देने वाले देवदूत? 165 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 नर्म स्पर्श, जो देसी हो गया। 166 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 तुम्हें खाने के लिए मानवीय दावतें चाहिए, अज़ीराफेल? 167 00:11:59,080 --> 00:12:01,560 क्या हम खाना पकाने वाले महाराज को भेजें? 168 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 हमें गैब्रियल दे दो। 169 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 अभी हमारे हवाले करो। 170 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 कभी-कभी लोग मुझे गैब्रियल कहते हैं। 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 और उस बेवकूफ़ से कहो 172 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 कि बीच में न बोले। 173 00:12:14,200 --> 00:12:17,440 -अपने कमरे में जाओ। वहाँ सुरक्षित रहोगे। -ठीक है। गुड नाइट। 174 00:12:17,520 --> 00:12:19,480 किसी को हॉट चॉकलेट चाहिए? 175 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 -नहीं। -नहीं। 176 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 अंदर जाओ। 177 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 गैब्रियल, सर्वोच्च महादेवदूत, 178 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 आपने अपने दिव्य अधिकार का प्रयोग करने से मना कर दिया 179 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 और इसलिए आपको पद से हटाया जाता है। 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 अच्छा। तुम लोग मुझे नरक भेज रहे हो। 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,280 मुझे अपना भाग्य स्वीकार है। 182 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 कभी-कभी एक देवदूत को कहना होता है, 183 00:13:04,560 --> 00:13:07,360 "दोस्तो, बहुत हो गया।" हालांकि... 184 00:13:07,440 --> 00:13:11,080 भाषणबाज़ी मत करो, गैब्रियल। तुम नरक में नहीं जा रहे हो। 185 00:13:11,720 --> 00:13:13,200 स्वर्ग के राजकुमार को 186 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 बाहर अंधेरे में भेजना 187 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 अच्छी कहानी बन जाती है। 188 00:13:17,320 --> 00:13:20,040 अगर यह दो बार हो, तो ऐसा लगता है 189 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 कि किसी प्रकार की संस्थागत समस्या है। 190 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 जो कि नहीं है। 191 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 जो कहने की ज़रूरत नहीं कि नहीं है। 192 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 मुझे यकीन है कि तुम्हें यह जानकर खुशी होगी, 193 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 कि तुम देवदूत बने रहोगे। 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 पर, दयालुता दिखाते हुए, 195 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 गैब्रियल के रूप में बिताई गई तुम्हारी यादें मिटा दी जाएँगी। 196 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 तुम्हें जूनियर रिकॉर्डिंग देवदूत की 197 00:13:40,560 --> 00:13:45,760 38वीं श्रेणी में पदानवत किया जाएगा। 198 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 यह तो बहुत अच्छी बात है। 199 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 मैं 37वीं श्रेणी में हूँ। 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 मुझे पता नहीं था कि इससे नीचे भी है। 201 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 अच्छा। खैर... अच्छे हालात हमेशा नहीं रहते। 202 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 बस एक बात है। ये कपड़े सिले हुए हैं। क्या मैं इन्हें पहने रख सकता हूँ? 203 00:13:58,480 --> 00:14:02,000 तुम्हारे लिए उपयुक्त कपड़े प्रदान किए जाएँगे, गैब्रियल। 204 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 -ये कपड़े? -ये सही नहीं हैं। 205 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 समझ गया। मुझे बस अपने कपड़े उतारकर अपनी मेज़ साफ़ करनी है। 206 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 -तुम्हारे पास मेज़ है? -हाँ, है। 207 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 मुझे चाहिए बस... 208 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 मैं अभी आया। 209 00:14:26,840 --> 00:14:29,680 -उनके ऊपर किताबें फेंक सकते हैं? -मैं ऐसा नहीं चाहता। 210 00:14:29,760 --> 00:14:32,120 कोई फ़िक्शन नहीं। पर एनसाइक्लोपीडिया? 211 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 -वैसे भी सबकुछ ऑनलाइन है। -अगर बहुत ज़रूरी हो तो! 212 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 क्या... वह क्या... 213 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 दऱवाज़े खुल रहे हैं। 214 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 -उसने गिरा दिया। -दरवाज़े बंद हो रहे हैं। 215 00:15:18,600 --> 00:15:19,840 नीचे जा रही है। 216 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 कहाँ रह गया? 217 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 वह कपड़े उतार रहा है और मेज़ साफ़ कर रहा है। 218 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 वह सही में... 219 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 -उसके पास कोई मेज़ नहीं है। -मुझे उस पर यकीन नहीं। 220 00:15:36,040 --> 00:15:39,200 -याददाश्त मिटाना शुरू करें? -क्या, उसके बिना? 221 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 अच्छा विचार है। 222 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 हाँ। 223 00:15:46,120 --> 00:15:49,760 मुझे उसकी... मुझे उसकी याददाश्त कहीं नहीं मिल रही। 224 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 वास्तव में, वह मुझे पूरी इमारत में नहीं मिल रहा। 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,960 वह स्वर्ग छोड़ चुका है। क्या मैं सबको सतर्क कर दूँ? 226 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 इतनी कमज़ोर मत बनो! 227 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 नहीं, तुम सबको उसे ढूंढना होगा, बस। 228 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 समय खराब करना बंद करो, कायरो! 229 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 सीढ़ियों पर वापस जाओ। 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 अग्निशामक यंत्र खत्म हो गए और एनसाइक्लोपीडिया भी नहीं बचे। 231 00:16:11,040 --> 00:16:12,720 हम उन्हें नहीं रोक सकते। 232 00:16:13,480 --> 00:16:14,400 हम क्या करें? 233 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 बहुत कठिन उपाय करने होंगे। 234 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 क्या? 235 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 मैंने महान युद्ध के बाद से ऐसा नहीं किया। 236 00:16:34,120 --> 00:16:38,160 यह कुछ ऐसा है जो हम तभी कर सकते हैं 237 00:16:38,800 --> 00:16:41,760 जब हम सच में जंग में शामिल हों। 238 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 आपने क्या किया? 239 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 मेरे ख़याल से 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 मैंने जंग छेड़ दी। 241 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 -क्या हुआ? -आपके दोस्त ने नरक के खिलाफ़ युद्ध छेड़ा। 242 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 हालात बहुत खराब हो सकते हैं। 243 00:17:42,040 --> 00:17:45,280 हाँ। चलो। वहाँ वापस चलते हैं। तुम भी। 244 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 मज़ेदार पुरानी दुनिया, है न? 245 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 हैलो! कोई है? 246 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 तुम वापस आ गए। 247 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 तुमने इन सबके साथ क्या किया? 248 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 -मैंने प्रभामंडल वाला कारनामा किया। -क्या? 249 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 मैंने प्रभामंडल वाला कारनामा किया। 250 00:18:18,160 --> 00:18:21,000 तुमने अपना प्रभामंडल खत्म कर दिया। 251 00:18:23,720 --> 00:18:25,080 नरक को अच्छा नहीं लगेगा। 252 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 आखिरकार, जंग शुरू हो गई है। 253 00:18:39,880 --> 00:18:41,680 कोई जंग नहीं हो रही। 254 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 तुम मूर्खों ने मूर्खों की सेना लेकर एक मूर्ख को 255 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 हमला करने भेजा था। 256 00:18:46,640 --> 00:18:48,920 उन मूर्खों को अपना महादेवदूत वापस चाहिए 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 ताकि वे उसे बरखास्त कर सकें। 258 00:18:56,800 --> 00:18:58,160 शाबाश, शैक्स। 259 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 बहुत अच्छा काम किया। 260 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 याद करा देना कि तुम्हारी सिफ़ारिश कर दूँ। 261 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 -मज़ाक उड़ा रही है न? -हाँ। 262 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 मुझे अफ़सोस है। 263 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 अगर जंग होनी है... 264 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 नहीं। कोई जंग नहीं होगी। 265 00:19:18,160 --> 00:19:19,760 अज़ीराफेल, इसे ठीक करते हैं। 266 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 -गत्ते का डिब्बा कहाँ है? -कौन सा डिब्बा? 267 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 जो गैब्रियल लेकर आया था। 268 00:19:25,320 --> 00:19:27,400 गैब्रियल। वह यहाँ है? 269 00:19:27,480 --> 00:19:29,240 कभी-कभी लोग मुझे गैब्रियल कहते हैं। 270 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 हाँ, हमने कुछ किया था। छिपाने का चमत्कार। 271 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 अगर मिलकर चमत्कार करते हैं, तो ठीक से हो जाता है। 272 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 सावधान। यह साज़िश हो सकती है। 273 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 यह गत्ते का डिब्बा है। यह तुम्हें काटेगा नहीं। 274 00:19:49,200 --> 00:19:50,280 मैं मक्खी में हूँ! 275 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 यह लो। मुझे लगा था कि तुम वही कर रहे हो। 276 00:19:53,280 --> 00:19:55,800 -मैं क्या कर रहा था? -तुम संदेश लिख रहे थे। 277 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 शायद अपने लिए, बक्से के नीचे। 278 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 "मैं मक्खी में हूँ।" 279 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 कौन सी मक्खी? 280 00:20:03,560 --> 00:20:06,720 लॉर्ड बील्ज़ेबब, मेरे ख़याल से मक्खियों का विभाग आपका है, 281 00:20:10,920 --> 00:20:13,880 यहाँ केवल एक मक्खी है। और वह जानी-पहचानी है। 282 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 इधर आओ। चलो। 283 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 बहुत अच्छे। 284 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 तभी तुम्हें कोई ढूंढ नहीं सका। 285 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 तुमने अपनी यादों को इसमें सहेज कर रखा था। 286 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 तुम्हारे सारे... खुद को। 287 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 देखो तो। 288 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 तुम शानदार हो। 289 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 यह लो। 290 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 इसे ले लो। 291 00:20:45,920 --> 00:20:46,960 आराम से। 292 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 अब... 293 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 इसे खोलो। 294 00:21:10,440 --> 00:21:14,280 मैं जंग के लिए तैयार एक करोड़ देवदूतों को 295 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 जंग से पीछे हटने के लिए कैसे कहूँ... 296 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 इसके बारे में सोच भी नहीं सकते। 297 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 तुम एक करोड़ शैतानों को 298 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 अपने हथियार डालकर काम पर वापस जाने को मनाकर दिखाओ। 299 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 कम से कम हम यह जानते हैं कि गलती किसकी है। 300 00:21:34,800 --> 00:21:37,440 यहाँ नहीं बैठ सकती। किसी का इंतज़ार कर रहा हूँ। 301 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 -तुम मेरा इंतज़ार कर रहे हो। -मुझे नहीं लगता। 302 00:21:41,040 --> 00:21:43,680 नया चेहरा। 6,000 सालों से वही पुराना वाला था। 303 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 मुझे लगा बदलने का समय आ गया। 304 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 -मैं तुम्हें नहीं जानता। -चलो भी, यह मैं हूँ। 305 00:21:48,800 --> 00:21:51,320 बील्ज़ेबब? मक्खियों की महारानी? 306 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 देखो। 307 00:21:58,600 --> 00:22:00,960 -यह देखो। -मुझसे यहाँ क्यों मिलना चाहती थीं? 308 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 ये पर्दे के पीछे की बातें हम में से किसी के यहाँ नहीं हो सकती। 309 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 और हमें क्या बात करनी है? 310 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 तबाही-का-दिन। 311 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 वह बहुत ज़्यादा मुसीबत की वजह था। 312 00:22:12,800 --> 00:22:17,040 -पता है, पर हम दूसरे दौर के लिए तैयार हैं। -हम भी। एकदम तैयार। 313 00:22:17,120 --> 00:22:19,720 -क़यामत, हम आ रहे हैं। -तबाही-का-दिन। 314 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 तबाही-का-दिन। 315 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 -तुम हार गई थीं। -तुम भी। 316 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 -हम नहीं हारे। -तुम नहीं जीते। 317 00:22:28,360 --> 00:22:31,960 क्या कह रही हो। स्वर्ग में सबको लगता है कि मैं सेनाध्यक्ष हूँ 318 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 और मैं वैसे भी जंग छेड़ सकता हूँ, जैसे नियम बनाता हूँ। 319 00:22:34,840 --> 00:22:36,480 मेरे लोगों ने भी यही कहा था। 320 00:22:37,120 --> 00:22:40,720 जानकर अच्छा लगा कि कोई तो है जो समझता है। शुक्रिया। 321 00:22:42,120 --> 00:22:44,040 अफ़सोस, हम फिर कभी बात नहीं करेंगे। 322 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 मेरे पास एक प्रस्ताव है। 323 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 क़यामत करने के बजाय, अगर हम... 324 00:23:00,840 --> 00:23:02,040 क़यामत न करें तो? 325 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 दिलचस्प प्रस्ताव है। 326 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 कोई क़यामत नहीं। 327 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 उन्हें वह अच्छा नहीं लगेगा। मेरे शैतान उसके लिए जीते हैं, 328 00:23:13,360 --> 00:23:15,120 अगर तुम उसे जीना कहते हो तो। 329 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 मेरे देवदूत भी। पर आपको हमेशा वह नहीं मिलता जिसके लिए आप जीते हैं। 330 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 क़यामत न होने के फ़ायदे? 331 00:23:22,680 --> 00:23:26,960 हम यथास्थिति को... यथावत रखते हैं? 332 00:23:30,000 --> 00:23:32,840 -ज़ाहिर है, किसी को कभी पता नहीं चलेगा। -बिल्कुल। 333 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 पक्का? 334 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 मुझे यह गाना अच्छा लगा। 335 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 गाना? 336 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 -जो संगीत अभी बज रहा है। -कौन सा संगीत? 337 00:23:49,640 --> 00:23:51,920 -आवाज़? -वह संगीत है? 338 00:23:54,080 --> 00:23:55,440 मुझे अच्छा लगा। 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 जानकारी को सुरीले तरीके से सहेजता है। 340 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 "हर दिन कुछ करीब आ रहा है।" 341 00:24:05,240 --> 00:24:08,440 तो... तो मुझे भी अच्छा लगा। 342 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 तुम्हारे जैसा प्यार मुझे ज़रूर मिलेगा 343 00:24:12,800 --> 00:24:14,640 ए-हे, ए-हे-हे 344 00:24:15,200 --> 00:24:20,600 तुम्हारे जैसा प्यार मुझे ज़रूर मिलेगा 345 00:24:24,360 --> 00:24:27,520 तो, समझौता हो गया। 346 00:24:29,320 --> 00:24:31,520 दोबारा कभी मिलने की ज़रूरत नहीं है, है न? 347 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 बिल्कुल नहीं। 348 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 सब रोशन हो जाए। 349 00:24:48,360 --> 00:24:50,920 मुझे लगता है कि मूर्तिकार ने शानदार मूर्ति बनाई। 350 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 सिर का आकार। 351 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 सुंदर। एकदम सही। 352 00:24:55,240 --> 00:24:56,840 यह बहुत अच्छा लग रहा है। 353 00:24:58,120 --> 00:25:00,600 कभी-कभी मैं यहाँ घंटों तक आता हूँ और बस... 354 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 इसे देखता हूँ। 355 00:25:07,920 --> 00:25:10,800 हाँ। क्या हम पब चलें? 356 00:25:15,320 --> 00:25:16,240 पुनरुत्थानवादी 357 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 आपकी नशीली शराब के दो प्याले, प्लीज़। 358 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 -और... -कुरकुरे का पैकेट। 359 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 बहुत अच्छे, सर। कौन सी शराब लेंगे? 360 00:25:25,120 --> 00:25:28,960 जो भी आम तौर पर तुम इंसान पीते हो। 361 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 तो, सामान्य वाले दो पाइंट। 362 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 वह क्या है? 363 00:25:39,080 --> 00:25:41,760 1960 का क्लासिक ज्यूकबॉक्स। 364 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 आजकल ज़्यादा नहीं मिलते। 365 00:25:44,720 --> 00:25:47,800 पैसा डालिए और इसे बताइए कि आपको क्या सुनना है। 366 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 तुम लोग। कमाल के हो। 367 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 यह लो। 368 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 हमें इन्हें पीने की ज़रूरत नहीं है। 369 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 -और... -कुरकुरे का पैकेट? 370 00:26:19,480 --> 00:26:20,640 अच्छा है। 371 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 क्या वह... क्या तुमने... 372 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 एक छोटा सा चमत्कार। 373 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 यह गाना इस ज्यूकबॉक्स में हमेशा बजता रहेगा 374 00:26:33,320 --> 00:26:34,640 ताकि दुखी को सुकून मिले। 375 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 मुझे तुम्हें कुछ देना चाहिए। 376 00:26:45,120 --> 00:26:47,080 यह लो। यह तुम्हारे लिए है। 377 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 पता नहीं तुम्हें कब इसकी ज़रूरत पड़े। 378 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 यह एक तरह का डिब्बा है, तो... 379 00:26:52,320 --> 00:26:55,200 यह अंदर से बड़ा है। तुम इसमें चीज़ें डाल सकते हो। 380 00:27:02,480 --> 00:27:03,840 अलविदा। 381 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 पता नहीं क्या कहूँ। 382 00:27:15,520 --> 00:27:16,640 क्यों नहीं? 383 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 इससे पहले किसी ने मुझे कभी कुछ नहीं दिया। 384 00:27:44,560 --> 00:27:45,520 अज़ीराफेल। 385 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 माइकल, यूरियल। 386 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 -और कुछ मत कहना। -नहीं बोलूँगी। 387 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 -यह साराकेल है। -साराकेल। 388 00:27:59,320 --> 00:28:01,600 हाँ, मुझे पता था। बिल्कुल है। 389 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 तुम लोग। 390 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 तुम। 391 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 शुक्रिया। 392 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 बेवकूफ़ देवदूत। 393 00:28:18,160 --> 00:28:19,080 क्यों? 394 00:28:20,160 --> 00:28:23,040 मैं तुम्हारे पास आ रहा था, पर... 395 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 मैं... भूल गया। 396 00:28:29,760 --> 00:28:33,960 मुझे लगता है अज़ीराफेल ने तुम्हारी मुझसे कहीं ज़्यादा देखभाल की। 397 00:28:34,040 --> 00:28:37,360 बील्ज़ेबब, गद्दार कहीं की, 398 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 स्वर्ग के साथ मिल गए हो। 399 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 जितना गैब्रियल ने नरक का साथ दिया, 400 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 मैंने स्वर्ग का साथ उससे कम ही दिया है। 401 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 मुझे कुछ ऐसा मिला जो तरफ़दारी करने से कहीं बढ़कर था। 402 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 बहुत प्यारी बात है। 403 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 -सच्चे प्यार में यकीन दिलाने को काफ़ी है। -इंसान। 404 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 इंसान यहाँ क्या कर रहे हैं? इन्हें नमक के खंभे बना दो। 405 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 -साराकेल! -मैं करती हूँ। 406 00:29:06,800 --> 00:29:09,320 उसकी ज़रूरत नहीं है। मैं देखता हूँ। 407 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 मैगी, नीना, तुम मेरे साथ आओ। 408 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 -तुम संभाल लोगे? -बिल्कुल, हाँ। 409 00:29:21,040 --> 00:29:23,520 इसके बारे में किसी को कुछ मत बताना। 410 00:29:23,600 --> 00:29:25,760 ऐसा नहीं है कि कोई इस पर यकीन करेगा भी। 411 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 आधे घंटे पहले खोल देनी चाहिए था। 412 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 इसके बाद वह कैसे सोच सकती हो? 413 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 वही बेचती हूँ जो लोगों को चाहिए। मेरी दुकान खुल जानी चाहिए थी। 414 00:29:33,080 --> 00:29:36,960 तुम दोनों से मिलकर अच्छा लगा। ऐसा जताओ कि कभी कुछ हुआ ही नहीं, अलविदा। 415 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 हम में से कुछ लोग रात भर काम कर रहे थे। 416 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 तुम कहाँ से आ गए? 417 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 मुझे याद नहीं आ रहा। 418 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 अच्छी बात है। यह राज़ कभी मत बताना कि कैसे करते हैं। 419 00:29:57,640 --> 00:30:00,680 जब तक लोग इसके लिए पैसा न दें। यह लो। एक कार्ड निकालो। 420 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 मैं अपनी दुकान में काउंटर के पीछे सोने जा रही हूँ। 421 00:30:07,800 --> 00:30:10,120 अगर तुम्हें मदद नहीं चाहिए तो। 422 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 क्या तुम मिनीमार्ट जाकर मेरे लिए 423 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 थोड़ी क्रीम, ओट मिल्क, सोया मिल्क और बादाम मिल्क ले आओगी? 424 00:30:15,880 --> 00:30:16,800 मैं जाती हूँ। 425 00:30:22,720 --> 00:30:23,840 आवाज़ नहीं आ रही। 426 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 क्या हम थोड़ा... प्लीज़, क्या हम थोड़ा... 427 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 मैंने बहुत सुन लिया! 428 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 एक बार में एक ही बोलेगा! 429 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 मैं माँग करती हूँ कि तुम 430 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 हमारे स्वामी, शैतान के लिए तोहफ़े के तौर पर 431 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 इस गैब्रियल और बील्ज़ेबब को मेरे हवाले कर दो। 432 00:30:50,160 --> 00:30:53,440 उन्हें ये नहीं चाहिए। शायद स्नैक के तौर पर अच्छे लगें। 433 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 मैं माँग करती हूँ कि तुम इन्हें हमारे हवाले कर दो 434 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 ताकि इन्हें दिव्य दंड दिया जा सके। 435 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 हम इस विकल्प को भी बचाकर रखेंगे 436 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 कि इन्हें सज़ा के तौर पर नरक भेज दें। 437 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 पर यह सब हम ही करेंगे। 438 00:31:04,480 --> 00:31:06,560 क्यों न हम इनसे पूछें 439 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 कि ये कहाँ जाना चाहते हैं? 440 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 यह बकवास है। 441 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 नहीं, पहले की मिसालें भी हैं। 442 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 नरक स्वर्ग की सज़ा दे रहा है। एक मिसाल जोब की है। 443 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 भला आदमी। उससे कभी नहीं मिला। 444 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 गैब्रियल, बील्ज़ेबब... 445 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 तुम क्या चाहते हो? 446 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 मुझे बेहतर 447 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 कपड़े चाहिए। 448 00:31:29,040 --> 00:31:31,280 और मैं बील्ज़ेबब के साथ रहना चाहता हूँ। 449 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 जहाँ बील्ज़ेबब है, वहीं मेरा स्वर्ग है। 450 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 और तुम जहाँ हो, मेरी जान, वही मेरा नरक है। 451 00:31:39,120 --> 00:31:42,160 अल्फा सेंटॉरी अच्छा रहेगा। हमेशा से वहाँ जाना चाहता था। 452 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 कुछ अच्छे ग्रह हैं। वहाँ कोई नाइट लाइफ़ नहीं है, पर... 453 00:31:45,720 --> 00:31:48,480 अगर तुम गए, तो कभी वापस नहीं आ पाओगे। 454 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 वही तो बात है। 455 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 अगर तुम भाग गईं, गद्दार, 456 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 तो नरक तुम्हें पकड़ने के लिए अपने सारे सैनिकों को भेजेगा। 457 00:31:56,440 --> 00:32:00,560 मेरी तरह तुम भी जानती हो कि नरक में कर्मचारियों की कितनी कमी है। 458 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 वैसे, मेरे वहाँ न होने से, शैक्स, 459 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 तुम अगली ग्रैंड ड्यूक ऑफ़ हेल बन सकती हो। 460 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 ग्रैंड ड्यूक ऑफ़ हेल। 461 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 देवदूत और शैतान, वे बस ऐसे ही... 462 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 हर दिन, यह करीब आ रहा है 463 00:32:16,080 --> 00:32:20,560 रोलर कोस्टर से भी तेज़ चल रहा है 464 00:32:20,640 --> 00:32:25,840 तुम्हारे जैसा प्यार मुझे ज़रूर मिलेगा 465 00:32:25,920 --> 00:32:28,120 ए-हे, ए-हे-हे 466 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 अगर तुम वापस नरक जा रहे हो, 467 00:32:31,680 --> 00:32:33,680 -तो मेरा घर वापस मिलेगा? -किसे परवाह है? 468 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 मुझे परवाह है! मैं कार में रहते-रहते ऊब गया हूँ! 469 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 मुझे नहीं लगता कि मेरी कार को भी अच्छा लगता है। 470 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 मुझे यकीन है कि डार्क काउंसिल 471 00:32:41,240 --> 00:32:44,680 इस बारे में कुछ कहना चाहेगी। 472 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 मुझे यकीन है कि उन्हें खुशी होगी कि महान शैक्स ने 473 00:32:48,040 --> 00:32:51,120 हमारे बीच के एक गद्दार का पर्दाफ़ाश किया। 474 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 चलो पता लगाते हैं, ठीक है? 475 00:33:07,320 --> 00:33:09,960 जल्दी और ठीक से ऑर्डर करें। 30 घंटों से जाग रही हूँ। 476 00:33:10,040 --> 00:33:13,080 ऑर्डर पसंद नहीं आया, तो मज़ाक उड़ाने में संकोच नहीं करूँगी। 477 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 हाँ, मैं समझता हूँ। 478 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 मुझे एक बड़ी ओट मिल्क लाटे चाहिए 479 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 जिसमें थोड़ा बादाम सिरप मिला हो, प्लीज़। 480 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 अभी लाती हूँ। 481 00:33:25,280 --> 00:33:27,760 क्या कभी लोग मौत भी माँगते हैं? 482 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 क्या? 483 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 आपकी दुकान का नाम, 484 00:33:31,320 --> 00:33:33,680 "मुझे कॉफ़ी दो या मुझे मौत दो।" 485 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 मेरे ख़याल से हमेशा कॉफ़ी माँगते होंगे। 486 00:33:36,320 --> 00:33:37,880 वे कभी मौत नहीं माँगते। 487 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 हाँ, मुझे भी यही लगता है। 488 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 उम्मीद के मुताबिक। 489 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 मैं उन सबका नाम जीवन की किताब से हटाने के लिए 490 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 अधिकृत हूँ, जिसने भी गैब्रियल की मदद की हो। 491 00:33:48,720 --> 00:33:51,800 तुम्हारा कोई अस्तित्व नहीं बचेगा, अज़ीराफेल। 492 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 गैब्रियल की अनुपस्थिति में, 493 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 -मैं सर्वोच्च महादेवदूत हूँ। -ड्यूटी ऑफ़िसर। 494 00:33:56,720 --> 00:34:00,160 माफ़ करना। मुझे तुम्हें टोकना होगा। 495 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 और मैं कॉफ़ी लेकर आया हूँ। 496 00:34:04,960 --> 00:34:08,159 -मैंने किसी को टोकने के लिए नहीं कहा। -खुद को रोक नहीं सका। 497 00:34:08,239 --> 00:34:10,560 तुम बकबक करती ही चली जा रही थीं। 498 00:34:10,639 --> 00:34:12,159 बातों का कोई मतलब ही नहीं था। 499 00:34:12,920 --> 00:34:16,040 तुम्हें इस तरह की बातें करने का कोई अधिकार नहीं है। 500 00:34:16,600 --> 00:34:18,159 और तुम कौन हो? 501 00:34:18,600 --> 00:34:20,199 भगवान के लिए, 502 00:34:20,800 --> 00:34:24,080 और मैं सच में कह रहा हूँ, तुम मुझे नहीं जानतीं? 503 00:34:24,920 --> 00:34:28,560 तुम जानते हो, शैतान? तुम मुझे जानते हो? 504 00:34:28,639 --> 00:34:31,520 -इसे यहाँ से बाहर निकालो। -सच में? 505 00:34:31,600 --> 00:34:33,159 मैं आपको जानता हूँ। 506 00:34:33,199 --> 00:34:36,560 पिछली बार आपसे मिला था, तो आप एक बड़े, तैरते, विशाल सिर थे। 507 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 मेटाट्रॉन। 508 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 एकदम सही। 509 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 हालांकि, इस भेष में मुझे आसानी से नहीं पहचान सकते। 510 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 हाँ। तुम, तुम, तुम वापस स्वर्ग जाओ। 511 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 तुरंत। एक शब्द नहीं। 512 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 तुम नहीं। 513 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 महाशय, 514 00:34:54,639 --> 00:34:58,080 -महानुभाव, मेरे... -अब, चलो, बोल भी दो। 515 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 हमारी गलती क्या है? 516 00:35:01,680 --> 00:35:04,880 खैर, वह तो देखना बाकी है, है न? 517 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 खैर, जाओ। तुम लोग तो निकलो। 518 00:35:08,560 --> 00:35:11,440 इस मंदबुद्धि को छोड़कर। 519 00:35:12,000 --> 00:35:13,640 तुम्हारी ज़रूरत पड़ सकती है। 520 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 हाँ। 521 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 बस तुम और मैं बचे हैं, अज़ीराफेल। 522 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 मुझे लगता है हमें कुछ बातें कर लेनी चाहिए। 523 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 है न? 524 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 मुझे नहीं लगता कि कुछ कहने को बचा है। 525 00:35:32,400 --> 00:35:34,160 मैं अपनी बात समझा चुका हूँ। 526 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 मैं दुकान से तुम्हारे लिए कॉफ़ी लाया हूँ। 527 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 यह ओट मिल्क लाटे है 528 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 ढेर सारे बादाम सिरप के साथ। 529 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 आप मेरे लिए कॉफ़ी लाए? 530 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 तुम लोगे या नहीं? 531 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 -क्या मैं... -पी लूँ? 532 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 हाँ, बिल्कुल। 533 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 मैंने अपने समय में बहुत कुछ पचाया है। 534 00:35:58,080 --> 00:36:00,880 यह... यह बहुत अच्छी है। 535 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 मुझे उम्मीद तो यही है। 536 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 हमें कुछ मसलों पर बात करनी है। 537 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 क्या हम थोड़ा टहल लें? 538 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 जाओ ना। इससे अजीब और क्या हो सकता है। 539 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 अब तुम्हें भी जाना चाहिए। 540 00:36:35,840 --> 00:36:38,080 मेटाट्रॉन ने मुझे रुकने को कहा है। 541 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 उन्हें मेरी ज़रूरत पड़ सकती है। 542 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 मेरी! उन्हें मेरी ज़रूरत पड़ सकती है। 543 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 शानदार। सोने का तमगा मिल जाएगा। 544 00:36:46,680 --> 00:36:48,640 -वे जल्दी ही आ जाएँगे। -हाँ। 545 00:36:48,680 --> 00:36:52,280 जब अज़ीराफेल वापस आए, हम अकेले में कुछ बात करना चाहेंगे। 546 00:36:52,880 --> 00:36:56,880 मुझे लगता है इस सबके बाद हम शायद 547 00:36:56,960 --> 00:37:01,840 रिट्ज़ में बहुत सारी शराब के साथ नाश्ता करेंगे। 548 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 बेहतरीन विचार। नाश्ता। 549 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 -हम सब साथ। -बस हम। तुम नहीं। 550 00:37:10,520 --> 00:37:11,440 सही कहा। हाँ। 551 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 मैं बुकशॉप देख लेती हूँ। 552 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 तुम्हें जाना होगा। 553 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 क्या मैं अपने साथ एक किताब ले जा सकती हूँ? 554 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 मैं पहले एक देख रही थी। 555 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 लोगों जैसी, बस इधर-उधर ले जा सकते हैं। 556 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 ले लो। यह लो, यह अच्छी लगेगी। 557 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 -नहीं, इससे फ़ायदा नहीं होगा। -फ़र्क नहीं पड़ता। 558 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 हमें उन्हें बताना होगा। 559 00:37:39,000 --> 00:37:42,680 ठीक है। किसी को कुछ चाहिए हो, तो कहना कि हम पाँच मिनट में आ रहे हैं। 560 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 ठीक है। 561 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 तुमने सारी सफ़ाई कर ली! 562 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 दूसरे वाला कहाँ है? हमें बात करनी है। 563 00:38:21,880 --> 00:38:24,840 -वह बाहर गया है। सही समय नहीं है। -मैं पूछ नहीं रही। 564 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 तुम्हें कुछ बातें सुननी होंगी। 565 00:38:27,120 --> 00:38:30,600 तुम और तुम्हारा साथी हमारी ज़िंदगी के साथ खेल रहे थे। 566 00:38:31,320 --> 00:38:33,480 हम कोई खेल नहीं हैं। हम असली इंसान हैं। 567 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 तुम अपने मनोरंजन के लिए हमें प्रेमी नहीं बना सकते। 568 00:38:36,280 --> 00:38:39,520 तुम रो रही थीं और नीना को कोई चाहिए था और... 569 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 मेरा रिश्ता अभी टूटा है। मैं एक और शुरू करने के लिए तैयार नहीं हूँ। 570 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 मैं फिर से गड़बड़ कर दूँगी। 571 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 मैं मैगी के साथ नहीं जुड़ सकती। 572 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 उम्मीद है जब तैयार होऊँगी, तो यह यहीं होगी, 573 00:38:50,160 --> 00:38:51,800 पर कोई गारंटी नहीं है। 574 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 -है। -तुम मदद नहीं कर रहे, देवदूत। 575 00:38:54,840 --> 00:38:57,160 तुम दोनों को देखो। तुम्हारा भी दिल टूटा है, 576 00:38:57,200 --> 00:38:59,280 तुम भी कभी किसी पर भरोसा नहीं कर सकते। 577 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 और श्रीमान-वह-जहाँ-भी-है कोमल है, जिसे अब भी लोगों की अच्छाई 578 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 और जादू और बाकी सब में यकीन है। 579 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 मुझे क्यों बता रही हो? मुझे समझ नहीं आ रहा। 580 00:39:07,680 --> 00:39:11,160 यह इसलिए तुम्हें बता रही है। क्योंकि तुम नहीं समझते। 581 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 क्योंकि तुम और मिस्टर फेल कभी एक दूसरे से बात नहीं करते। 582 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 हम हमेशा बात करते हैं! 583 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 हम लाखों सालों से बात ही कर रहे हैं। 584 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 मैं कुछ शानदार कहता हूँ। 585 00:39:23,640 --> 00:39:26,400 वह अनजाने में मज़ाकिया बात करता है, मज़ा आ जाता है। 586 00:39:26,480 --> 00:39:29,280 तुम एक-दूसरे को अपने मन की बातें कभी नहीं बताते। 587 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 हमें बस उसी की ज़रूरत थी। 588 00:39:32,400 --> 00:39:34,280 तुम दोनों को भी उसी की ज़रूरत है। 589 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 तुम्हें तुरंत जवाब देने की ज़रूरत नहीं। 590 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 तुम्हें जितना समय चाहिए ले लो। 591 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 मुझे पता नहीं कि क्या कहूँ। 592 00:39:44,760 --> 00:39:47,640 तो फिर जाकर अपने दोस्त को खुशखबरी सुना दो। 593 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 -हम जा रही हैं। -तुम दोनों को बहुत सी बातें करनी होंगी। 594 00:40:23,920 --> 00:40:26,200 तुम क्या पढ़ रही हो, म्यूरियल? 595 00:40:26,840 --> 00:40:28,680 द क्रो रोड इयान बैंक्स 596 00:40:28,800 --> 00:40:31,480 किताब। इसे किताब कहते हैं। 597 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 मैं एक "किताब पढ़ रही हूँ।" 598 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 शानदार! 599 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 कितनी शानदार बात है! 600 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 अच्छा? 601 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 हाँ। बहुत अच्छी। 602 00:40:48,840 --> 00:40:52,120 देखो, मुझे लगता है... मुझे कुछ कहना है। 603 00:40:52,160 --> 00:40:55,880 हमें इस बारे में बात करनी होगी। अच्छा रहेगा कि मैं शुरुआत करूँ। 604 00:40:55,960 --> 00:40:59,640 तुम सुनना। अगर मैंने अब नहीं कहा, तो कभी नहीं कह पाऊँगा। 605 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 -तो... -वह शानदार मानवीय अभिव्यक्ति क्या है? 606 00:41:02,000 --> 00:41:03,520 हाँ। "अपनी सोच को रोको।" 607 00:41:04,480 --> 00:41:08,560 देखो, मुझे तुम्हें एक ज़बरदस्त खुशखबरी देनी है। 608 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 -सच में? -मैं... 609 00:41:12,160 --> 00:41:13,280 तो... 610 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 मेटाट्रॉन, मुझे नहीं लगता कि वह उतना बुरा है... 611 00:41:17,800 --> 00:41:20,160 मुझे लगता है मैंने शायद उसे गलत समझा। 612 00:41:20,200 --> 00:41:21,320 देखो... 613 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 खैर, उसने कहा 614 00:41:25,120 --> 00:41:28,480 कि ज़ाहिर है गैब्रियल सर्वोच्च महादेवदूत 615 00:41:29,080 --> 00:41:32,360 और कमांडर ऑफ़ द हेवेनली होस्ट के रूप में नहीं चल पाया। 616 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 और उसने कहा कि मुझे क्या लगता है कि स्वर्ग से गैब्रियल 617 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 के जाने के बाद किसे बनना चाहिए। और मैंने कहा... 618 00:41:38,480 --> 00:41:40,840 -माइकल? -पागल मत बनो। 619 00:41:40,920 --> 00:41:43,800 नहीं। केवल एक उम्मीदवार है 620 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 जो इस पद के थोड़ा सा भी लायक है। 621 00:41:47,880 --> 00:41:49,280 और वह तुम हो। 622 00:41:49,360 --> 00:41:53,440 और मैंने कहा, "मैं?" और उसने कहा... 623 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 खैर, हाँ। तुम एक लीडर हो और ईमानदार हो। 624 00:41:56,120 --> 00:41:58,600 तुम लोगों से वह नहीं कहते जो वे सुनना चाहते हैं। 625 00:41:58,640 --> 00:42:02,960 शायद, इसीलिए गैब्रियल तुम्हारे पास आया था। 626 00:42:03,640 --> 00:42:07,400 आगे बहुत बड़ी योजनाएँ हैं, बड़े-बड़े प्रोजेक्ट हैं। 627 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 और मैं चाहता हूँ कि तुम उन्हें चलाओ। 628 00:42:10,400 --> 00:42:13,160 तुम इस काम के लिए सही देवदूत हो। 629 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 पर मुझे वापस स्वर्ग नहीं जाना। 630 00:42:19,200 --> 00:42:21,040 मुझे कॉफ़ी कहाँ से मिलेगी? 631 00:42:21,120 --> 00:42:24,160 पता है, सर्वोच्च महादेवदूत के रूप में, 632 00:42:24,200 --> 00:42:27,480 तुम तय कर पाओगे कि तुम्हें किसके साथ काम करना है। 633 00:42:28,280 --> 00:42:32,520 हाँ। मैंने तुम्हारे पुराने कारनामों के बारे में पढ़ा है 634 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 और मैंने देखा कि तुमने उनमें से कई में आसानी से 635 00:42:36,360 --> 00:42:39,760 शैतान क्रोली के साथ साझेदारी की। 636 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 अब, अगर तुम फिर से उसके साथ काम करना चाहते हो, 637 00:42:42,560 --> 00:42:45,680 उसे अनियमित माना जा सकता है, 638 00:42:45,800 --> 00:42:48,960 पर यह निश्चित रूप से तुम्हारे अधिकार क्षेत्र में होगा 639 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 कि तुम अपने दोस्त, क्रोली का 640 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 पूर्ण देवदूत स्तर स्थापित कर सको। 641 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 उसने क्या कहा? 642 00:42:58,520 --> 00:43:01,960 उसने कहा कि मैं तुम्हें देवदूत बना सकता हूँ। 643 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 तुम वापस स्वर्ग आ सकते हो 644 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 और सब कुछ वैसा होगा। 645 00:43:09,160 --> 00:43:10,480 पुराने दिनों की तरह। 646 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 और पहले से बेहतर। 647 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 हाँ। 648 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 और तुमने उससे कह दिया न कि तुम उसे मानने से इनकार करते हो? 649 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 बिल्कुल नहीं। 650 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 हम उससे बेहतर हैं। तुम उससे बेहतर हो, देवदूत। 651 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 हम दोनों को उनकी ज़रूरत नहीं है। 652 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 उन्होंने मुझे वापस नरक में आने को कहा, 653 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 मैंने कहा, मैं नहीं आने वाला। तुम भी मत जाना। 654 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 पर, नरक को तो ना कहना ही था। वहाँ सब बुरा है। 655 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 पर स्वर्ग... 656 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 वह सच्चाई का, उजाले का, 657 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 अच्छाई का पक्ष है। 658 00:43:48,360 --> 00:43:50,400 जब स्वर्ग धरती पर जीवन खत्म करता है, 659 00:43:50,480 --> 00:43:52,800 तो हाल वही होता है, जैसा नरक के मारने पर होता। 660 00:43:55,440 --> 00:43:57,200 कह दो कि तुमने मना कर दिया। 661 00:44:03,960 --> 00:44:05,440 कह दो कि तुमने मना कर दिया। 662 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 अगर मैं प्रभारी रहूँगा, 663 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 तो कुछ अच्छा कर सकूँगा। 664 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 हे भगवान। ठीक है। मुझे अपनी बात कहने का मौका ही नहीं मिला। 665 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 मुझे लगता है मुझे अब कह देना चाहिए। हाँ, ठीक है। हाँ। तो... 666 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 हम एक दूसरे को लंबे समय से जानते हैं। 667 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 तुम और मैं इस ग्रह पर बहुत लंबे समय से हैं। 668 00:44:32,840 --> 00:44:34,440 हमेशा तुम पर भरोसा कर सकता हूँ। 669 00:44:35,400 --> 00:44:38,360 तुम हमेशा मुझ पर भरोसा कर सकते हो। हम एक टीम हैं, एक दल। 670 00:44:38,440 --> 00:44:39,720 हम दोनों का एक दल है। 671 00:44:41,520 --> 00:44:44,560 और हम अब तक यही दिखावा करते रहे कि हम एक नहीं हैं। 672 00:44:47,720 --> 00:44:50,120 मतलब, पिछले कुछ सालों में नहीं। 673 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 और मैं चाहता हूँ कि... 674 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 मतलब, अगर गैब्रियल और बील्ज़ेबब कर सकते हैं, 675 00:45:03,080 --> 00:45:05,000 साथ जा सकते हैं, तो हम भी जा सकते हैं। 676 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 बस हम दोनों। 677 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 हमें स्वर्ग, नरक की ज़रूरत नहीं। वे ज़हरीले हैं। 678 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 हमें उनसे दूर जाना होगा। बस "हम" होंगे। 679 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 तुम और मैं। क्या कहते हो? 680 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 मेरे साथ स्वर्ग चलो। 681 00:45:18,960 --> 00:45:21,760 मैं बॉस रहूँगा। तुम मेरे सहायक बनकर काम कर सकते हो। 682 00:45:22,400 --> 00:45:23,880 हम कुछ अच्छा कर सकते हैं। 683 00:45:25,120 --> 00:45:26,920 तुम इस बुकशॉप को नहीं छोड़ सकते। 684 00:45:29,120 --> 00:45:30,480 क्रोली... 685 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 कुछ भी हमेशा नहीं रहता। 686 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 नहीं। 687 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 नहीं, मुझे नहीं लगता रहता है। 688 00:45:46,240 --> 00:45:47,360 शुभकामनाएँ। 689 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 शुभकामनाएँ? क्रोली! 690 00:45:50,480 --> 00:45:51,960 क्रोली, वापस आ जाओ... 691 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 स्वर्ग में। 692 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 मेरे साथ काम करो। 693 00:45:58,360 --> 00:46:01,200 हम साथ रह सकते हैं। दोनों देवदूत। 694 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 अच्छा काम कर सकते हैं। 695 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है! 696 00:46:13,160 --> 00:46:15,320 तुम समझ नहीं रहे मैं क्या कह रहा हूँ। 697 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 मैं समझता हूँ। 698 00:46:18,880 --> 00:46:20,800 मैं तुमसे बेहतर समझता हूँ। 699 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 खैर... 700 00:46:25,600 --> 00:46:27,320 तो फिर कहने के लिए कुछ नहीं है। 701 00:46:30,120 --> 00:46:32,680 सुनो। तुम्हें वह सुनाई दे रहा है? 702 00:46:35,120 --> 00:46:36,560 कुछ सुनाई नहीं दे रहा। 703 00:46:37,840 --> 00:46:38,960 वही तो बात है। 704 00:46:40,320 --> 00:46:41,440 कोई कोयल नहीं। 705 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 बेवकूफ़, हम एक साथ रह सकते थे। 706 00:47:13,760 --> 00:47:14,720 मैं... 707 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 तुम्हें माफ़ करता हूँ। 708 00:47:25,480 --> 00:47:26,720 रहने दो। 709 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 उसे कैसा लगा? 710 00:47:50,920 --> 00:47:52,080 ठीक नहीं लगा। 711 00:47:52,640 --> 00:47:55,400 खैर, वह हमेशा अपने रास्ते जाना चाहता था। 712 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 हमेशा बेकार के सवाल करता रहता था। 713 00:47:59,160 --> 00:48:01,560 हाँ। शुरू करने के लिए तैयार हो? 714 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 मैं... 715 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 पर... 716 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 मेरी बुकशॉप। 717 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 हाँ। खैर, अभी के लिए, मैंने म्यूरियल को सौंप दी है। 718 00:48:15,040 --> 00:48:16,600 तो, वह अच्छे से ख़याल रखेगी। 719 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 पर... 720 00:48:19,920 --> 00:48:22,840 तुम्हें अपने साथ कुछ ले जाना है? 721 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 नहीं। 722 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 मुझे कुछ याद नहीं आ रहा। 723 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 मेरे ख़याल से मैं... 724 00:48:46,480 --> 00:48:47,600 कुछ भी नहीं। 725 00:48:54,120 --> 00:48:58,600 किसी चीज़ के समापन के लिए और महान योजना के अगले पड़ाव को 726 00:48:58,680 --> 00:49:03,640 आगे बढ़ाने के लिए तुमसे बेहतर कोई देवदूत नहीं हो सकता। 727 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 हाँ, आपने बताया था। 728 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 जान सकता हूँ वह क्या है? 729 00:49:07,560 --> 00:49:11,000 उसके लिए हमें तुम्हारे जैसी क्षमता वाले देवदूत की ज़रूरत थी। 730 00:49:11,080 --> 00:49:14,960 एक ऐसा देवदूत जो जानता हो कि वे पृथ्वी पर कैसे काम करते हैं। 731 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 हम इसे दूसरा आगमन कहते हैं। 732 00:49:44,800 --> 00:49:46,480 दरवाज़ा बंद हो रहा है। 733 00:49:46,560 --> 00:49:47,920 ऊपर जा रही है। 734 00:50:16,480 --> 00:50:20,840 एक कोकिला ने गाया 735 00:50:20,920 --> 00:50:25,840 बर्कले स्कैयर में 736 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 संवाद अनुवादक तुषार 737 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल